[gimp-gap] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 1 May 2018 07:32:09 +0000 (UTC)
commit f2508bf5113f5224d914102e08836c137a09b82d
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Tue May 1 07:31:56 2018 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 6783 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 4133 insertions(+), 2650 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 604e82d..ab20b3b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,20 +2,23 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 2000, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Олександр Пилипчук <pilipchukap rambler ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-"
+"gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-14 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-28 12:09+0200\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Button to invoke fontbrowser
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Значення:"
msgid "Press Button"
msgstr "Натисніть кнопку"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2186
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
@@ -50,14 +53,14 @@ msgid "File '%s' already exists"
msgstr "'%s' Файл вже існує"
#. the overwrite checkbutton
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:881
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1316 ../gap/gap_vex_dialog.c:247
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2375
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:882
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1317 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2453
msgid "Overwrite"
msgstr "Переписати"
#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1516
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1551
#: ../gap/gap_split.c:112
msgid "GAP Question"
msgstr "Запитання GAP"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Запитання GAP"
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr "Попередження про перезапис файлу"
-#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:179
msgid "GAP Message"
msgstr "Повідомлення GAP"
@@ -92,7 +95,7 @@ msgid ""
"Do you want to create a videoindex file ?\n"
"\n"
"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
-"when recommanded, whithout showing up this dialog again\n"
+"when recommended, without showing up this dialog again\n"
"then you should add the following line to\n"
"your gimprc file:\n"
"%s"
@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING:\n"
"random positioning is not possible for this video.\n"
-"creating a video index is NOT recommanded\n"
+"creating a video index is NOT recommended\n"
"(would not work)\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ:\n"
@@ -121,9 +124,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"TIP:\n"
-"creating a video index on this video is recommanded.\n"
+"creating a video index on this video is recommended.\n"
"This will enable fast and random frame access.\n"
-"but requires one initial full scann.\n"
+"but requires one initial full scan.\n"
"(this will take a while).\n"
msgstr ""
"ПОРАДА:\n"
@@ -161,27 +164,27 @@ msgstr "Знайти положення звуку..."
#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
msgid "Extracting Audio..."
-msgstr "Витягнення звуку..."
+msgstr "Видобування звуку..."
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:102
#, c-format
msgid "Problem while writing audiofile: %s"
msgstr "Проблема при записуванні аудіофайлу: %s"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1903
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:614 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
-"has unexpect content that will be ignored.\n"
+"has unexpected content that will be ignored.\n"
"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
"or a textfile containing filenames of such audio files"
msgstr ""
"Файл: % s\n"
-"має неочікуваний вміст, який буде проігноровано.\n"
+"має неочікуваний вміст, який буде знехтувано.\n"
"Ви повинні вказати звуковий файл у форматі RIFF WAVE\n"
-"або текстовий файл, що містить імена таких звукових файлів"
+"або текстовий файл, що містить назви таких звукових файлів"
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:625
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:626
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -190,9 +193,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл: % s\n"
"містить забагато звукових доріжок\n"
-"(буде використано %d, а інші - проігноровані)."
+"(буде використано %d, а інші - знехтувано)."
-#: ../gap/gap_audio_wav.c:641
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:642
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -205,91 +208,91 @@ msgstr ""
"не відповідають бажаній частоті дискретизації %d Гц\n"
"або не мають 16 біт на семпл"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:93
+#: ../gap/gap_base_ops.c:95
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
msgstr "Зменшення густоти видаленням кадрів..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
-#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
+#: ../gap/gap_base_ops.c:134 ../gap/gap_base_ops.c:164
+#: ../gap/gap_base_ops.c:238 ../gap/gap_base_ops.c:293
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
msgstr "Помилка: не вдалося перейменувати кадру %d на %d"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:213
+#: ../gap/gap_base_ops.c:215
msgid "Density duplicating frames..."
msgstr "Густота дублюванням кадрів ..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:542
+#: ../gap/gap_base_ops.c:370 ../gap/gap_base_ops.c:555
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
msgstr "Помилка: не вдалося зберегти кадр %s"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:472 ../gap/gap_base_ops.c:604
-#: ../gap/gap_base_ops.c:697 ../gap/gap_base_ops.c:704
-#: ../gap/gap_base_ops.c:711 ../gap/gap_base_ops.c:799
-#: ../gap/gap_base_ops.c:821 ../gap/gap_base_ops.c:912
-#: ../gap/gap_base_ops.c:920 ../gap/gap_base_ops.c:928 ../gap/gap_lib.c:3337
+#: ../gap/gap_base_ops.c:479 ../gap/gap_base_ops.c:621
+#: ../gap/gap_base_ops.c:721 ../gap/gap_base_ops.c:728
+#: ../gap/gap_base_ops.c:735 ../gap/gap_base_ops.c:829
+#: ../gap/gap_base_ops.c:863 ../gap/gap_base_ops.c:999
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1007 ../gap/gap_base_ops.c:1015 ../gap/gap_lib.c:3845
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Помилка: неможливо перейменувати кадр %ld на %ld"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:592
+#: ../gap/gap_base_ops.c:605
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Дублювання кадрів..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:787 ../gap/gap_base_ops.c:902
+#: ../gap/gap_base_ops.c:812 ../gap/gap_base_ops.c:951
msgid "Renumber frame sequence..."
msgstr "Перенумерувати послідовність кадрів..."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1077
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1182
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Перейти до кадру (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1185
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Номер кадру призначення (%ld - %ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1085 ../gap/gap_base_ops.c:1198
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1642
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1190 ../gap/gap_base_ops.c:1305
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1749
msgid "Number:"
msgstr "Номер:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1086
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1191
msgid "Go to this frame number"
msgstr "Перейти до цього кадру"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1136
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr "Кадри %d - %d будуть видалені. Цю операцію неможливо скасувати."
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1142 ../gap/gap_base_ops.c:1143
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:667 ../gap/gap_navigator_dialog.c:668
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1247 ../gap/gap_base_ops.c:1248
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:665 ../gap/gap_navigator_dialog.c:666
msgid "Confirm Frame Delete"
msgstr "Підтвердьте видалення кадрів"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1178
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1285
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Стерти кадри (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1181
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1288
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
msgstr "Видалити кадри з %ld до (номер)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1194
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr ""
"Видалення кадрів, починаючи з поточного номера %d і до цього номера (включно)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1275
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
@@ -300,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Це збільшить загальну кількість кадрів від %d до %d.\n"
"Цю операцію неможливо скасувати.\n"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1293
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1400
#, c-format
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
@@ -314,58 +317,56 @@ msgstr ""
"Цю операцію неможливо скасувати.\n"
#. title_txt
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1306 ../gap/gap_base_ops.c:1307
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1413 ../gap/gap_base_ops.c:1414
msgid "Confirm Frame Density Change"
msgstr "Підтвердьте зміну густоти кадрів"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1329
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1436
#, c-format
msgid "Change Frame Density"
msgstr "Зміна густоти кадрів"
-#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#. the videoextract range from label
#. the from_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1332 ../gap/gap_base_ops.c:1486
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1692 ../gap/gap_base_ops.c:1751
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1380
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4440 ../gap/gap_mpege.c:302
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1439 ../gap/gap_base_ops.c:1593
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1799 ../gap/gap_base_ops.c:1858
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1802
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5245 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1009 ../gap/gap_range_ops.c:301
#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2129 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3578
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2131 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3651
msgid "From Frame:"
msgstr "Від кадру:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1337 ../gap/gap_base_ops.c:1697
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1756
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1444 ../gap/gap_base_ops.c:1804
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1863
msgid "Affected range starts at this framenumber"
msgstr "Задіяний діапазон починається з цього номера кадру"
-#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#. the videoextract range to label
#. the to_frame label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1340 ../gap/gap_base_ops.c:1494
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1700 ../gap/gap_base_ops.c:1759
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1402
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4462 ../gap/gap_mpege.c:312
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1447 ../gap/gap_base_ops.c:1601
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1807 ../gap/gap_base_ops.c:1866
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1824
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5270 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1016 ../gap/gap_range_ops.c:311
#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2185 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3612
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2187 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3685
msgid "To Frame:"
msgstr "До кадру:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1345 ../gap/gap_base_ops.c:1705
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1764
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1452 ../gap/gap_base_ops.c:1812
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1871
msgid "Affected range ends at this framenumber"
msgstr "Задіяний діапазон закінчується цим номером кадру"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1348
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1455
msgid "Density:"
msgstr "Густота:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1358
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1465
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
@@ -373,28 +374,28 @@ msgstr ""
"Множник збільшення густоти кадрів (виступає в якості дільника, якщо "
"прапорець Збільшити густоту знято)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1361
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1468
msgid "Increase Density"
msgstr "Збільшити густоту"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1362
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1469
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
msgstr ""
-"ON: дублювати кадри, щоб отримати цільову частоту кадрів, яка = густота * "
+"УВМК: дублювати кадри, щоб отримати цільову частоту кадрів, яка = густота * "
"оригінальна_частота.\n"
-"OFF: Видалення кадрів, щоб отримати цільову частоту кадрів, яка = "
+"ВИМК: Видалення кадрів, щоб отримати цільову частоту кадрів, яка = "
"оригінальна_частота / густота."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1369
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1476
msgid "Change Frames Density"
msgstr "Змінити густоту кадрів"
#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
#.
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1432 ../gap/gap_base_ops.c:1561 ../gap/gap_lib.c:1858
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1539 ../gap/gap_base_ops.c:1668 ../gap/gap_lib.c:2038
#: ../gap/gap_morph_main.c:354
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
@@ -403,60 +404,60 @@ msgid ""
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"Операція скасована.\n"
-"Відеододатки GAP працюють тільки з іменами файлів,\n"
-"які закінчуються цифрами на зразок _000001.xcf.\n"
+"Відеододатки GAP працюють тільки з назвами файлів,\n"
+"які закінчуються цифрами, на зразок _000001.xcf.\n"
"==> Перейменуйте ваші зображення, а потім повторіть спробу."
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1481
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1588
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Дублювати кадри (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1491
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1598
msgid "Source range starts at this framenumber"
msgstr "Діапазон-джерело починається з цього номера кадру"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1499
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1606
msgid "Source range ends at this framenumber"
msgstr "Діапазон-джерело закінчується цим номером кадру"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1502
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1609
msgid "N times:"
msgstr "N разів:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1509
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1616
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
msgstr "Копіювати виділений діапазон n-разів (ви можете ввести значення > 99)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1514
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1621
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
msgstr "Зробити дублікати діапазону кадрів"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1634
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1741
#, c-format
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
msgstr "Замінити поточний кадр (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1637
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
msgstr "Замінити поточний кадр %d кадром, що має номер, введений тут"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1641
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1748
msgid "Exchange with Frame"
msgstr "Замінити кадр"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1687
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1794
#, c-format
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Зсув послідовності кадрів (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1708
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1815
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-зсув:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1713
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1820
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
@@ -464,72 +465,277 @@ msgstr ""
"Перенумерувати задіяну послідовність кадрів (номери зсуваються циклічно на N "
"кроків)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1718
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1825
msgid "Frame Sequence Shift"
msgstr "Зсув послідовності кадрів"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1853
#, c-format
msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
msgstr "Розворот послідовності кадрів (%ld/%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1769
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1876
msgid "Frame Sequence Reverse"
msgstr "Розворот послідовності кадрів"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1908
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2015
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
msgstr "Перенумерувати кадри (%ld)"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1912
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2019
msgid "First Frame Number:"
msgstr "Перший номер кадру:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1917
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2024
msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr "Новий номер кадру для першого кадру"
#. the framenumber digits label
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1920 ../gap/gap_split.c:495
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2494
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2027 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2496
msgid "Digits:"
msgstr "Цифри:"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1925
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2032
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
-msgstr "Скільки цифр використовувати для номерів кадрів в імені файлу"
+msgstr "Скільки цифр використовувати для номерів кадрів у назві файлу"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:1931 ../gap/gap_base_ops.c:2040
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2038 ../gap/gap_base_ops.c:2147
msgid "Renumber Frames"
msgstr "Перенумерувати кадри"
-#: ../gap/gap_base_ops.c:2080
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2192
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr "Перенумерувати кадри (2-й прохід)"
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2355 ../gap/gap_base_ops.c:2496
+msgid "Rename Frames"
+msgstr "Перейменувати кадри"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2359
+msgid "Check Framenames"
+msgstr "Перевірити назви кадрів"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2477
+#, c-format
+msgid "Rename Frames (%ld)"
+msgstr "Перенумерувати кадри (%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2479
+#, c-format
+msgid "Old FrameName: %s"
+msgstr "Стара назва кадру: %s"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2486
+msgid "New FrameName"
+msgstr "Нова назва кадру"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2488
+msgid ""
+"New FrameName for all frames (must be entered without number part, extension "
+"and directory path)"
+msgstr ""
+"Нова назва для всіх кадрів (вводиться без числової частини, розширення і "
+"шляху)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2556
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"new Framename MUST NOT contain directory path."
+msgstr ""
+"Перейменування кадрів скасовано.\n"
+"Нова назва кадру не повинна містити шляху."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2565
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"new Framename is equal to old Framename."
+msgstr ""
+"Перейменування кадрів скасовано.\n"
+"Нова назва кадру збігається зі старою."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2586
+msgid ""
+"Rename Frames cancelled.\n"
+"one or more new Framename(s) already exits."
+msgstr ""
+"Перейменування кадрів скасовано.\n"
+"Одна або більше з нових назв кадрів вже існує."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2596
+msgid ""
+"Rename Frames failed.\n"
+"one or more new Framename(s) could not be renamed."
+msgstr ""
+"Перейменування кадрів скасовано.\n"
+"Не вдається перейменувати один або більше кадрів."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:237
+msgid "Blend Fill..."
+msgstr "Заповнити змішаним..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:248 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:374
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:234
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/Відео/Шар/Покращення/"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:314 ../gap/gap_blend_fill_main.c:2034
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:302 ../gap/gap_wr_resynth.c:909
+msgid "selection.svg"
+msgstr "selection.svg"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:478
+msgid "Blendfill ..."
+msgstr "Заповнити змішаним..."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1512 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1814
+#, c-format
+msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%ld."
+msgstr "Вектори шляху занадто великі, щоб поміститися в буфер:%ld."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1523 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1821
+msgid "No Path Vectors available."
+msgstr "Немає доступних векторних шляхів."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1540
+msgid "SVG file does not exist (use Save Paths button to create)."
+msgstr "Файл SVG не існує (щоб створити, натисніть кнопку Створити шляхи)."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1546
+msgid "please enter SVG filename"
+msgstr "введіть унікальну назву файлу SVG"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1665 ../gap/gap_wr_resynth.c:648
+msgid "Select vectorfile name"
+msgstr "Виберіть назву векторного файлу"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1776
+#, c-format
+msgid "Failed to write SVG file: %s"
+msgstr "не вдається записати файл SVG: '%s'"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1862
+msgid "Blend Fill Selection"
+msgstr "Заповнити вибране змішаним"
+
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1896
+msgid ""
+"fills the selection by blending opposite border colors outside the selection "
+"to cover the selected area.\n"
+"Intended to fix small pixel errors"
+msgstr ""
+"заповнює вибрану ділянку, змішуючи кольори біля протилежних її країв за її "
+"межами.Призначена для виправлення дрібних точкових недоліків"
+
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1908
+msgid "Horizontal Blend:"
+msgstr "Горизонтальне змішування:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1917
+msgid ""
+"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
+msgstr ""
+"УВМК: увімкнути горизонтальне змішування кольорів. ВИМК: вимкнути "
+"горизонтальне змішування кольорів."
+
+#. verticalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1930
+msgid "Vertical Blend:"
+msgstr "Вертикальне змішування:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1939
+msgid ""
+"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
+msgstr ""
+"УВМК: увімкнути вертикальне змішування кольорів. ВИМК: вимкнути вертикальне "
+"змішування кольорів."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1952 ../gap/gap_wr_resynth.c:773
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Радіус межі:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1955
+msgid "radius for picking border colors"
+msgstr "радіус для кольорів вибору рамки"
+
+#. layer combo_box (altSelection)
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1966 ../gap/gap_wr_resynth.c:859
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Встановити вибір:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+msgid "Selection From All Paths"
+msgstr "Вибір зі всіх шляхів"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1982 ../gap/gap_wr_resynth.c:870
+msgid "Selection From Vectors File"
+msgstr "Вибір з векторного файлу"
+
+#. grab vectors button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2012
+msgid "Save Paths"
+msgstr "Зберегти шляхи"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2017
+msgid ""
+"Save all paths as svg vector file.(use svg file when large or many paths "
+"shall be used)"
+msgstr ""
+"Зберегти вмі шляхи у векторному файлі формату SVG (використовуйте SVG-файл, "
+"якщо використовуються великі або багато шляхів)."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2029
+msgid "Name of SVG vector file"
+msgstr "Назва векторного файлу SVG"
+
+#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
+#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the (output) video filebrowser button
+#. the Macrofile filebrowser button
+#. the Storyboard filebrowser button
+#. the Audiofile filebrowser button
+#. the pass_logfile fileselector button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2043 ../gap/gap_vex_dialog.c:2111
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2483 ../gap/gap_vex_dialog.c:2703
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:917 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2764
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:2049 ../gap/gap_wr_resynth.c:923
+msgid "Select output svg vector file via browser"
+msgstr "Виберіть вихідний векторний файл SVG за допомогою оглядача"
+
#. toggle bluebox
-#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:3925
+#: ../gap/gap_bluebox.c:254 ../gap/gap_mov_dialog.c:4513
msgid "Bluebox"
msgstr "Синій ящик"
#. the frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:273
+#: ../gap/gap_bluebox.c:276
msgid "Select By Color"
msgstr "Виділення за кольором"
#. the keycolor label
#. keycolor label
-#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:3942
+#: ../gap/gap_bluebox.c:291 ../gap/gap_mov_dialog.c:4530
msgid "Keycolor:"
msgstr "Ключовий колір:"
#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_bluebox.c:294
+#: ../gap/gap_bluebox.c:297
msgid "Bluebox Color Picker"
msgstr "Піпетка для Синього ящика"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:318
+#: ../gap/gap_bluebox.c:321
msgid "Alpha Tolerance:"
msgstr "Допуск альфа:"
@@ -538,7 +744,7 @@ msgstr "Допуск альфа:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:325
+#: ../gap/gap_bluebox.c:328
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
@@ -548,7 +754,7 @@ msgstr ""
"виділення з більшим або меншим значенням альфа, залежно від відмінності від "
"ключового кольору."
-#: ../gap/gap_bluebox.c:337
+#: ../gap/gap_bluebox.c:340
msgid "Source Alpha:"
msgstr "Джерело альфа:"
@@ -557,13 +763,13 @@ msgstr "Джерело альфа:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:344
+#: ../gap/gap_bluebox.c:347
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr ""
"Впливає тільки на пікселі з альфа >= альфа-джерела, де 1,0 - повна "
"непрозорість"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:355
+#: ../gap/gap_bluebox.c:358
msgid "Target Alpha:"
msgstr "Цільова альфа:"
@@ -572,24 +778,24 @@ msgstr "Цільова альфа:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:362
+#: ../gap/gap_bluebox.c:365
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr ""
"Встановлює прозорість задіяних пікселів цільової альфа, де 0,0 - прозорість"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:373
+#: ../gap/gap_bluebox.c:376
msgid "Feather Edges:"
msgstr "Розмити межі:"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:384
+#: ../gap/gap_bluebox.c:387
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
msgstr "УВМК: розмити межі, використовуючи радіус розмиття"
#. accelaration characteristic for feather radius
#. table col, row
-#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4986
+#: ../gap/gap_bluebox.c:397 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5852
msgid "Feather Radius:"
msgstr "Радіус розмиття:"
@@ -598,11 +804,11 @@ msgstr "Радіус розмиття:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:401
+#: ../gap/gap_bluebox.c:404
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
msgstr "Радіус пера для згладжування альфа-каналу"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:411
+#: ../gap/gap_bluebox.c:414
msgid "Shrink/Grow:"
msgstr "Зменшити/Збільшити:"
@@ -611,31 +817,32 @@ msgstr "Зменшити/Збільшити:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:418
+#: ../gap/gap_bluebox.c:421
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
msgstr ""
"Збільшення виділення в пікселях (використовуйте від'ємні значення, щоб "
"зменшити)"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:427
+#: ../gap/gap_bluebox.c:430 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:623
msgid "Automatic Preview:"
msgstr "Автоматичний перегляд:"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:438
+#: ../gap/gap_bluebox.c:441 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:634
msgid "ON: Keep preview image up to date"
msgstr "УВМК: Підтримувати попередній перегляд актуальним"
#. button
#. the preview frame
-#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5270
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:643
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6178
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:450
+#: ../gap/gap_bluebox.c:453 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:646
msgid "Show preview as separate image"
msgstr "Попередній перегляд у вигляді окремих зображень"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:458
+#: ../gap/gap_bluebox.c:461 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:654
msgid "Previewsize:"
msgstr "Розмір перегляду:"
@@ -644,51 +851,69 @@ msgstr "Розмір перегляду:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:465
+#: ../gap/gap_bluebox.c:468 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:661
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
msgstr "Розмір попереднього перегляду зображення у відсотках від оригінального"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:860
+#: ../gap/gap_bluebox.c:901
msgid "Threshold Mode:"
msgstr "Пороговий режим:"
#. radio button thres_mode RGB
-#: ../gap/gap_bluebox.c:870
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:879
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
msgstr "Застосувати поріг у моделі RGB"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_bluebox.c:890
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:899
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
msgstr "Застосувати поріг у моделі HSV"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:911
+#: ../gap/gap_bluebox.c:952
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:920
+#: ../gap/gap_bluebox.c:961
msgid "Use single threshold value"
msgstr "Використати єдине значення порогу"
+#. radio button thres_mode DeltaE CIE94
+#: ../gap/gap_bluebox.c:971
+msgid "E94"
+msgstr "E94"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:980
+msgid "Use single threshold value DeltaE CIE94"
+msgstr "Використати єдине значення порогу DeltaE CIE94"
+
+#. radio button thres_mode DeltaE CIEDE2000
+#: ../gap/gap_bluebox.c:989
+msgid "E2000"
+msgstr "E2000"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:998
+msgid "Use single threshold value DeltaE CIEDE2000"
+msgstr "Використати єдине значення порогу DeltaE CIEDE2000"
+
#. radio button thres_mode ALL
-#: ../gap/gap_bluebox.c:931
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
msgid "ALL"
msgstr "ВСІ"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:940
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1017
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
msgstr "Використати обидва (HSV і RGB) значення порогів"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:966
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1043
msgid "Threshold R:"
msgstr "Поріг R:"
@@ -697,11 +922,11 @@ msgstr "Поріг R:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:973
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1050
msgid "Threshold for red channel"
msgstr "Граничне значення для червоного каналу"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:983
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1060
msgid "Threshold G:"
msgstr "Поріг G:"
@@ -710,11 +935,11 @@ msgstr "Поріг G:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:990
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1067
msgid "Threshold for green channel"
msgstr "Граничне значення для зеленого каналу"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1078
msgid "Threshold B:"
msgstr "Поріг B:"
@@ -723,11 +948,11 @@ msgstr "Поріг B:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1085
msgid "Threshold for blue channel"
msgstr "Граничне значення для синього каналу"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1105
msgid "Threshold H:"
msgstr "Поріг H:"
@@ -736,11 +961,11 @@ msgstr "Поріг H:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1112
msgid "Threshold for hue"
msgstr "Граничне значення для відтінку"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1122
msgid "Threshold S:"
msgstr "Поріг S:"
@@ -749,11 +974,11 @@ msgstr "Поріг S:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1129
msgid "Threshold for saturation"
msgstr "Граничне значення для насиченості"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1140
msgid "Threshold V:"
msgstr "Поріг V:"
@@ -762,11 +987,11 @@ msgstr "Поріг V:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1147
msgid "Threshold for value"
msgstr "Поріг для значення"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1169
msgid "Threshold:"
msgstr "Поріг:"
@@ -775,51 +1000,52 @@ msgstr "Поріг:"
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1176
msgid "Common color threshold"
msgstr "Загальний поріг кольору"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1645
#, c-format
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr "Помилка: Зображення '%s' не знайдено"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1653
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
msgstr "Помилка: ефект Синій ящик діє тільки на шарах"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1662
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
msgstr "Помилка: ефект Синій ящик діє тільки на шари RGB"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1746
msgid "BlueboxPreview.xcf"
msgstr "BlueboxPreview.xcf"
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1747 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1202
msgid "Previewlayer"
msgstr "Шар перегляду"
#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
-#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
+#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
+#. * at the bottom of the layerstack
+#. * (and scale to preview size when sizes are different)
+#.
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1776 ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1225
msgid "Masterlayer"
msgstr "Основний шар"
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:182
msgid "Bluebox ..."
msgstr "Синій ящик..."
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
#. Menu names
#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#. Menu names
-#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
-#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:922
-#: ../gap/gap_mov_main.c:381 ../gap/gap_name2layer_main.c:177
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:552 ../gap/gap_onion_main.c:205
-#: ../gap/gap_player_main.c:293 ../gap/gap_story_main.c:190
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:189 ../gap/gap_main.c:965
+#: ../gap/gap_mov_main.c:380 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_player_main.c:299 ../gap/gap_story_main.c:215
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:168
msgid "<Image>/Video/"
msgstr "<Image>/Відео/"
@@ -900,27 +1126,27 @@ msgstr "Площа острівця"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
msgid ""
"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
-"below that size are removed (e.g toggled from opaque to transparent and vice "
-"versa)"
+"below that size are removed (i.e. toggled from opaque to transparent and "
+"vice versa)"
msgstr ""
-"Площа острівця у пікселях. Невеликі ізольовані непрозорі або прозорі "
-"ділянки, менші від цього розміру, будуть видалені (тобто зроблені з "
-"непрозорих прозорими і навпаки)"
+"Розмір острівця у точках. Невеликі ізольовані непрозорі або прозорі ділянки, "
+"менші від цього розміру, будуть видалені (тобто зроблені з непрозорих "
+"прозорими і навпаки)"
#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
msgstr "Радіус пом'якшення в пікселях (0 - вимкнути пом'якшення)"
#. the frame
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:443
msgid "Opacity Options"
msgstr "Параметри непрозорості"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:468
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:466
msgid "Lower Opacity:"
msgstr "Нижня непрозорість:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:471
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:469
msgid ""
"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
@@ -928,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"Менше значення непрозорості встановлюється для пікселів з різницею кольору "
"меншою, ніж порогове значення (вкажіть 0 для прозорості)"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:485
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:483
msgid "Upper Opacity:"
msgstr "Верхня непрозорість:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:488
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:486
msgid ""
"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
@@ -940,148 +1166,148 @@ msgstr ""
"Більше значення непрозорості встановлюється для пікселів з різницею кольору "
"більшою, ніж верхнє порогове значення (вкажіть 1 для непрозорості)"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:503
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:501
msgid "Trigger Alpha:"
msgstr "Поріг альфа:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:506
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:504
msgid ""
"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
-"mask is below this trigger value are not changed (e.g. keep their original "
+"mask is below this trigger value are not changed (i.e. keep their original "
"opacity)"
msgstr ""
"Поріг альфа діє тільки у випадку, коли колірна маска має альфа-канал. Всі "
-"пікселі, де альфа-канал відповідного пікселя колірної маски нижчий від цього "
+"точки, де альфа-канал відповідної точки колірної маски нижчий від цього "
"порогового значення, не зміняться (тобто, збережуть початкову непрозорість)"
#. the frame
#. the notebook page label for expert encoder options
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:541
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4191
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:539
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
msgid "Expert Options"
msgstr "Розширені параметри"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:567
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:565
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Алгоритм:"
#. --------------- start of keycolor widgets -------------
#. enableKeyColorThreshold checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:586
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:584
msgid "Enable individual color threshold for the key color"
msgstr "Дозволити власний колірний поріг для ключового кольору"
#. the keycolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:604
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:602
msgid "Key color:"
msgstr "Ключовий колір:"
#. the keycolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:610
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:608
msgid "Key color"
msgstr "Ключовий колір"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:631
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:629
msgid "Key Colordiff threshold:"
msgstr "Поріг різниці ключового кольору:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:646
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:644
msgid "Key Color Sensitivity:"
msgstr "Чутливість ключового кольору:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:666
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:664
msgid "Sig Colordiff Threshold:"
msgstr "Поріг різниці кольору:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:680
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:678
msgid "Sig Brightness Threshold:"
msgstr "Поріг яскравості:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:695
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:693
msgid "Sig Radius:"
msgstr "Радіус:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:712
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:710
msgid "_Edge Colordiff threshold:"
msgstr "Поріг різниці кольору _межі:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:727
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:725
msgid "_Area Colordiff threshold:"
msgstr "Поріг різниці кольору _ділянки:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:742
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:740
msgid "Small Area Diagonal:"
msgstr "Діагональ малої площі:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:756
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:754
msgid "Small Area Pixelsize:"
msgstr "Розмір малої площі у пікселях"
#. the frame
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:790
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:788
msgid "DEBUG Options"
msgstr "Параметри DEBUG"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:817
-msgid "DiffSensitvity:"
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:815
+msgid "DiffSensitivity:"
msgstr "Різницева чутливість:"
#. connectByCorner checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:835
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:833
msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ З'єднати кутами (+ використати різницю кольору RGB)"
#. keep worklayer checkbutton
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:851
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:849
msgid "DEBUG Keep worklayer"
msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ Зберегти робочий шар"
#. the layercolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:873
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:871
msgid "Layer color:"
msgstr "Колір шару:"
#. the layercolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:879
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:877
msgid "Layer color (Colormask)"
msgstr "Колір шару (Маска кольору)"
#. the maskcolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:895
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:893
msgid "Mask color:"
msgstr "Колір маски:"
#. the maskcolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:901
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:899
msgid "Mask color (Colormask)"
msgstr "Колір маски (Маска кольору)"
#. the maskcolor label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:918
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:916
msgid "Nb color:"
msgstr "Сусідній колір:"
#. the maskcolor button
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:924
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:922
msgid "Left Neighbor color"
msgstr "Залишити навколишній колір"
#. the colordiff label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:940
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:938
msgid "Colordiff:"
msgstr "Різниця кольорів:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:945 ../gap/gap_colormask_dialog.c:959
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:943 ../gap/gap_colormask_dialog.c:957
msgid "#.#####"
msgstr "#.#####"
#. the neighbor colordiff label
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:954
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:952
msgid "NbDiff:"
msgstr "Відм.сусіднього:"
-#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1691
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1688
msgid "Color Mask"
msgstr "Колірна маска"
@@ -1104,34 +1330,72 @@ msgid "Apply Colormask..."
msgstr "Застосувати колірну маску..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:260
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:140 ../gap/gap_wr_opacity.c:150
msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
msgstr "<Image>/Відео/Шар/Атрибути/"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:248
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:261
msgid "_Search:"
msgstr "_Пошук:"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:352
+#. Layer Group handling mode the label
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:362
+msgid "Layer Group:"
+msgstr "Група шарів:"
+
+#. GroupLayer handling mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:370
+msgid "Process"
+msgstr "Обробити"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:374
+msgid ""
+"group layers are processed the same way as normal layers. (this typically "
+"keeps the group structure, but the filter call will fail for all filters "
+"that are not capable to process a group layer)"
+msgstr ""
+"групи шарів обробляються так само, як звичайні шари (при цьому зазвичай "
+"зберігається структура груп, але виклики фільтрів, які не призначені для "
+"роботи з групами шарів, можуть бути невдалими)"
+
+#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:380 ../gap/gap_player_dialog.c:4867
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:384
+msgid "skip processing of the selected filter for group layers."
+msgstr "пропустити обробку вибраним фільтром для груп шарів."
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:388
+msgid "Merge"
+msgstr "Об'єднати"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:392
+msgid "group layers are merged before the selected filter is applied."
+msgstr "перед застосуванням вибраного фільтру групи шарів об'єднуються."
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:439
msgid "Gen Code by name"
-msgstr "Створити код за ім'ям"
+msgstr "Створити код за назвою"
#. Button Search by Name
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:366
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Search by Name"
msgstr "Пошук за назвою"
#. Button Search by Blurb
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:376
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:469
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Пошук за анотацією"
#. Button Search by Menupath
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:386
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:479
msgid "Search by Menu Path"
msgstr "Пошук по меню Шлях"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:436
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:529
msgid ""
"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
@@ -1139,45 +1403,30 @@ msgstr ""
"значення прискорення для фільтру: 0 - постійний, 1 - змінюється з постійною "
"швидкістю, додатне - прискорення, від'ємне - сповільнення"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:553
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:646
msgid "** not available **"
msgstr "** не доступно **"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:767
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:898
msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "Зачекайте, триває пошук за ім'ям"
+msgstr "Зачекайте, триває пошук за назвою"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:790
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:921
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Зачекайте, триває пошук з blurb"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:802
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:933
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr "Зачекайте, триває пошук за шляхом меню"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:806
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:937
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Триває пошук, зачекайте"
-#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:905
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:1036
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідностей"
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
-msgid "MPlayer based extraction..."
-msgstr "Витягування кадрів за допомогою програвача"
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
-#: ../gap/gap_vex_main.c:203
-msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Відео/Поділити відео на кадри/"
-
-#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
-#: ../gap/gap_vex_main.c:204
-msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Toolbox>/Xtns/Поділити відео на кадри/"
-
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
msgstr "Вимоги для запуску розділення відео за допомогою програвача"
@@ -1217,7 +1466,7 @@ msgid ""
"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
msgstr ""
-"Ім'я відеофайлу для читання MPlayer. Кадри витягуються з відеофайлу і "
+"Назва відеофайлу для читання MPlayer. Кадри добуваються з відеофайлу і "
"записуються до окремих файлів. Потрібен MPlayer 1.0."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
@@ -1226,39 +1475,39 @@ msgstr "Час початку:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
-msgstr "Витягування розпочнеться зі вказаним зміщенням ГГ:ХХ:СС у відео"
+msgstr "Видобування розпочнеться зі вказаним зміщенням ГГ:ХХ:СС у відео"
#. Frames Duration button
#. Frames Overlap duration button
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3400
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3409
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3663
msgid "Frames:"
msgstr "Кадри:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
msgid "Number of frames to extract"
-msgstr "Кількість кадрів для витягнення"
+msgstr "Кількість кадрів для видобування"
#. the videotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4297
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2242
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4327
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2244
msgid "Videotrack:"
msgstr "Відеодоріжка:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
-msgstr "Кількість відеодоріжок для витягування. (0 == ігнорувати відео)"
+msgstr "Кількість відеодоріжок для видобування. (0 == нехтувати відео)"
#. Sample Offset
#. the audiotrack to label
-#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6681
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2276
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:7082
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2278
msgid "Audiotrack:"
msgstr "Звукова доріжка:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
-msgstr "Кількість звукових доріжок для витягування. (0 == ігнорувати звук)"
+msgstr "Кількість звукових доріжок для видобування. (0 == нехтувати звук)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
msgid "Output Audio:"
@@ -1269,7 +1518,7 @@ msgid ""
"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
msgstr ""
-"Ім'я файлу для витягнутого звуку. Звук записується до файлу в форматі RIFF "
+"Назва файлу для видобутого звуку. Звук записується до файлу в форматі RIFF "
"WAV (але за умови, що звукова доріжка >= 1)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
@@ -1281,7 +1530,7 @@ msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr ""
-"Базове ім'я для відеокадрів, що записуються на диск. Будуть додані номер "
+"Базова назва для відеокадрів, що записуються на диск. Будуть додані номер "
"кадру та розширення."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
@@ -1293,8 +1542,8 @@ msgid ""
"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
"and converted to xcf)"
msgstr ""
-"Формат файлів для витягнених відеокадрів. (xcf витягується як png і "
-"конвертується до xcf)"
+"Формат файлів для видобутих відеокадрів (xcf видобувається як png і "
+"конвертується до xcf)."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
msgid "Png Compression:"
@@ -1325,16 +1574,16 @@ msgid "Jpeg Optimize:"
msgstr "Оптимізація jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
-msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "рівень оптимізації (нехтується при використанні інших форматів)"
+msgid "Optimization factor (is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Рівень оптимізації (нехтується при використанні інших форматів)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
msgid "Jpeg Smooth:"
msgstr "Згладжування jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
-msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
-msgstr "рівень згладжування (нехтується при використанні інших форматів)"
+msgid "Smooth factor (is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Рівень згладжування (нехтується при використанні інших форматів)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
msgid "Jpeg Progressive:"
@@ -1342,9 +1591,9 @@ msgstr "Прогресивний jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
msgid ""
-"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+"Enable progressive jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Дозволяє прогресивне кодування jpeg (нехтується при використанні інших "
+"Дозволити прогресивне кодування jpeg (нехтується при використанні інших "
"форматів)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
@@ -1352,10 +1601,10 @@ msgid "Jpeg Baseline:"
msgstr "Базова лінія Jpeg:"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
-msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgid "Enable baseline jpeg encoding (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Дозволяє кодування jpeg за базовою лінією (нехтується при використанні інших "
-"форматів)"
+"Дозволити кодування jpeg за базовою лінією (нехтується при використанні "
+"інших форматів)"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
msgid "Silent"
@@ -1375,7 +1624,7 @@ msgstr "Відкрити"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-msgstr "Відкрити перший з витягнутих кадрів"
+msgstr "Відкрити перший з видобутих кадрів"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
msgid "Asynchronous"
@@ -1403,10 +1652,10 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
msgid "MPlayer based extraction"
-msgstr "Витягнення за допомогою MPlayer"
+msgstr "Видобування за допомогою MPlayer"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1765
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1818
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Вибір діапазону кадрів"
@@ -1421,13 +1670,13 @@ msgid "Illegal starttime %s"
msgstr "Недопустимий час початку %s"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1509 ../gap/gap_split.c:102
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:102
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Переписати кадр"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1511 ../gap/gap_split.c:104
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:238
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1546 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
msgid "Overwrite All"
msgstr "Переписати все"
@@ -1450,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-msgstr "кадри не витягнути, оскільки перезапис %s було скасовано"
+msgstr "кадри не видобуто, оскільки перезапис %s було скасовано"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
#: ../gap/gap_split.c:348
@@ -1506,11 +1755,11 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
msgid "Extracting frames..."
-msgstr "Витягування кадрів ..."
+msgstr "Видобування кадрів ..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
msgid "Extracting audio..."
-msgstr "Витягування аудіо ..."
+msgstr "Видобування звуку ..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
#, c-format
@@ -1527,18 +1776,33 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"mplayer has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"неможливо знайти витягнені кадри,\n"
-"mplayer невдалий або припинений"
+"неможливо знайти видобуті кадри,\n"
+"mplayer зазнав невдачі або припинений"
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
msgid "Renaming frames..."
msgstr "Перейменування кадрів ..."
#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1368
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1390
msgid "Converting frames..."
msgstr "Перетворення кадрів ..."
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Витягування кадрів за допомогою програвача"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:203
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/Відео/Поділити відео на кадри/"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:204
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Xtns/Поділити відео на кадри/"
+
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
msgstr "Вимоги для запуску розділення відео за допомогою xanim"
@@ -1578,16 +1842,16 @@ msgid ""
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr ""
-"Ім'я відеофайлу для читання xanim. Кадри витягуються з відеофайлу і "
-"записуються до окремих дискових файлів. Потрібне експортуючий варіант xanim."
+"Назва відеофайлу для читання xanim. Кадри видобуваються з відеофайлу і "
+"записуються до окремих дискових файлів. Потрібен експортуючий варіант xanim."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-msgstr "Номер першого кадру, що витягується"
+msgstr "Номер першого кадру, що видобувається"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
msgid "Framenumber of last frame to extract"
-msgstr "Номер останнього кадру, що витягується"
+msgstr "Номер останнього кадру, що видобувається"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
msgid "Format"
@@ -1598,35 +1862,35 @@ msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr ""
-"Формат файлів для витягнених відеокадрів. (xcf витягується як ppm і "
+"Формат файлів для видобутих відеокадрів (xcf видобувається як ppm і "
"конвертується до xcf)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Extract Frames"
-msgstr "Витягти кадри"
+msgstr "Видобути кадри"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "Enable extraction of frames"
-msgstr "Дозволити витягування кадрів"
+msgstr "Дозволити видобування кадрів"
#. create extract audio otone track button
-#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6708
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:7109
msgid "Extract Audio"
-msgstr "Витягти звук"
+msgstr "Видобути звук"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr ""
-"Дозволити витягнення звуку до raw-файлу (для звуку обмеження діапазону "
+"Дозволити видобування звуку до raw-файлу (для звуку обмеження діапазону "
"кадрів нехтується)."
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
-"Якість витягнутих JPEG-кадрів. (ігнорується при використанні інших форматів)"
+"Якість видобутих JPEG-кадрів (нехтується при використанні інших форматів)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
msgid "Run asynchronously"
@@ -1654,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
-msgstr "Витягнення на основі Xanim (НЕБАЖАНЕ)"
+msgstr "Видобування на основі Xanim (НЕБАЖАНЕ)"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
#, c-format
@@ -1663,9 +1927,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"неможливо знайти витягнутих кадрів,\n"
+"неможливо знайти видобуті кадри,\n"
"%s\n"
-"можливо xanim невдалий або припинений"
+"можливо xanim зазнав невдачі або припинений"
#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
@@ -1724,29 +1988,891 @@ msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"неможливо знайти витягнені кадри,\n"
-"xanim невдалий або припинений"
+"неможливо знайти видобуті кадри,\n"
+"xanim зазнав невдачі або припинений"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1526
+msgid "Frame Phase:"
+msgstr "Фаза кадру:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1527
+msgid "Frame number (phase) to be rendered."
+msgstr "Номер кадру (фази) для рендерингу."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1540
+msgid "XML file:"
+msgstr "Файл XML:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1541
+msgid ""
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
+"(recorded with the detail tracking feature)."
+msgstr ""
+"Назва XML-файлу, що містить координати відстежених деталей (записаних під "
+"час відстеження)."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1551
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точність:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1552
+msgid ""
+"Precision (in pixels) for calculation of perspective transformation matrix. "
+"Smaller values give more precision (and need more iterations at calculation)"
+msgstr ""
+"Точність (у точках) розрахунку матриці перспективного перетворення. Менші "
+"значення дають більшу точність (і потребують більше ітерацій під час "
+"обчислень)"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1570
+msgid "PrecisionThreshold:"
+msgstr "Поріг точності:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1571
+msgid ""
+"Threshold for fine tuning purpose. Iterative calculated coordinates with "
+"precision lower than this threshold are used for fine tuning probe render "
+"attempts. increasing the threshold results in more probe attempts and makes "
+"processing very slow but typically reduces jitter effects. Setting the "
+"threshold smaller than precision disables finetuning probe rendering. Note "
+"that finetuning also depends on the presence of a reference layer with "
+"layername REF in the 1st handled frame"
+msgstr ""
+"Порогове значення для коригування ефекту. Для коригування спроб обробки "
+"анімації використовуватимуться обчислені координати із точністю нижчою за "
+"порогову. Збільшення порогового значення призведе до збільшення кількості "
+"спроб зондування і значно уповільнить обробку, але, зазвичай, може прибрати "
+"ефекти смикання зображення. Встановлення порогового значення, меншого за "
+"точність, вимикає коригування при обробці. Зауважте, що можливість "
+"коригування залежить від наявності еталонного шару із назвою шару REF у "
+"першому обробленому кадрі."
+
+#. the Default button
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1595 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3527
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1633 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:529 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5307 ../gap/gap_story_dialog.c:5664
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1596 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3528
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1634 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:530 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
+msgid "Reset all parameters to default values"
+msgstr "Скинути всі параметри до типових значень"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1598
+msgid "Detail Align via XML"
+msgstr "Вирівнювання деталей за допомогою XML"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1599 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3531
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:536 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
+msgid "Settings :"
+msgstr "Налаштування:"
+
+#. display dialog with "OK" Button to pause processing
+#. * (the tester can analyse the tempory work image while paused.)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2780 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3218
+#, c-format
+msgid ""
+"Fine Tuning step %d done.\n"
+"press OK for next iteration step\n"
+msgstr ""
+"Виконано %d крок точного налаштування.\n"
+"Натисніть «Гаразд», щоб виконати наступну ітерацію\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2786 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3224
+msgid "Detail Align FineTuning PAUSED"
+msgstr "Точне налаштування вирівнювання деталей ПРИЗУПИНЕНО"
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:2787 ../gap/gap_detail_align_exec.c:3225
+msgid "Confirm to continue"
+msgstr "Підтвердьте для продовження"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3654
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path and %s path triggers Perspective transformation:\n"
+" Top Left Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+" Top Right Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+" Bottom Left Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+" Bottom Right Corner x: %.4f y: %.4f (pixels)\n"
+"Transformation Matrix\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"\n"
+"Press OK button to perspective transform the layer\n"
+msgstr ""
+"Поточний шлях і шлях %s перемикають перспективне перетворення:\n"
+" верхній лівий кут x: %.4f y: %.4f (точок)\n"
+" верхній правий кут x: %.4f y: %.4f (точок)\n"
+" нижній лівий кут x: %.4f y: %.4f (точок)\n"
+" нижній правий кут x: %.4f y: %.4f (точок)\n"
+"Матриця перетворення\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+" %12.5f %12.5f %12.5f\n"
+"\n"
+"Натисніть Гаразд, щоб виконати перспективне перетворення шару\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"Current paths are not valid for Perspective transformation:\n"
+" For valid transformation 4 points are required\n"
+" both in the active path and in another path with the name: %s \n"
+" AND the connection of the 4 points must build up 4 different lines.\n"
+msgstr ""
+"Поточні шляхи непридатні для перспективного перетворення:\n"
+" Для правильного перетворення потрібно по 4 точки\n"
+" на активному шляху і на іншому шляху з назвою: %s \n"
+" ПРИЧОМУ з'єднання 4 точок мають утворювати 4 різні лінії.\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3699
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
+" Rotation: %.4f (degree)\n"
+" Scale: %.1f (%%)\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
+"Press OK button to transform the layer\n"
+msgstr ""
+"Поточний шлях з 4 точок перемикає перетворення:\n"
+" поворот: %.4f (градусів)\n"
+" масштаб: %.1f (%%)\n"
+" рух за X: %.0f (точок)\n"
+" рух за Y: %.0f (точок)\n"
+"\n"
+"Натисніть Гаразд, щоб виконати перетворення шару\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3721
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 2 points triggers simple move:\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
+"Press OK button to move the layer\n"
+msgstr ""
+"Поточний шлях з 2 точок перемикає простий рух:\n"
+" рух за X: %.0f (pixels)\n"
+" рух за Y: %.0f (pixels)\n"
+"\n"
+"Натисніть Гаразд, щоб перемістити шар\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3737
+#, c-format
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"and a path with name: %s with same number of points.\n"
+"\n"
+"Please create both paths and press the Refresh button.\n"
+msgstr ""
+"Цей фільтр потребує поточного шляху з 4 або 2 точками\n"
+"і шляху з назвою: %s з такою ж кількістю точок.\n"
+"\n"
+"Створіть обидва шляхи і натисніть кнопку Оновити.\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3748
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"It can transform and/or move the current layer according to such path "
+"coordinate points.\n"
+"\n"
+"Please create a path and press the Refresh button."
+msgstr ""
+"Цей фільтр потребує поточного шляху з 4 або 2 точками\n"
+"Він може перетворити і/або перемістити поточний шар відповідно до координат "
+"точок цього шляху.\n"
+"\n"
+"Створіть шлях і натисніть кнопку Оновити."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3859
+msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
+msgstr "Перетворити шар за 4- (або 2-) точковим вирівнюванням"
+
+#. pointOrder radiobutton
+#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3912
+msgid "Path Point Order:"
+msgstr "Порядок точок шляху:"
+
+#. Order Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3930
+#, c-format
+msgid ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Source is marked by current path points 3&4\n"
+"Target is marked by current path points 1&3\n"
+msgstr ""
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Джерело позначається точками 3 і 4 поточного контура\n"
+"Призначення позначається точками 1 і 2 поточного контура\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3946
+#, c-format
+msgid ""
+"( 2 --> 1 ) ( 4 --> 3 )\n"
+"Source is marked by current path points 2&4\n"
+"Target is marked by current path points 1&3\n"
+msgstr ""
+"( 2 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Джерело позначається точками 2 і 4 поточного контура\n"
+"Призначення позначається точками 1 і 3 поточного контура\n"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:3962
+#, c-format
+msgid ""
+"( 1 --> T1 ) ( 2 --> T2 ) ( 3 --> T3 ) ( 4 --> T4 )\n"
+"Source is marked by current path points 1,2,3,4\n"
+"Target is marked by path with name: %s points 1,2,3,4"
+msgstr ""
+"( 1 --> T1 ) ( 2 --> T2 ) ( 3 --> T3 ) ( 4 --> T4 )\n"
+"Джерело позначається точками 1,2,3,4 поточного контура\n"
+"Призначення позначено контуром із назвою %s, точки 1,2,3,4"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:4092
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 2 mark "
+"reference positions and point 3 and 4 mark positions in the target layer. It "
+"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point2. (this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1. (via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Цей фільтр потребує поточного контура із 4 точками, де точки 1 і 2 "
+"позначають початкові позиції, а точки 3 і 4 — позиції у шарі призначення. "
+"Фільтр перетворює шар призначення так, що точка 3 пересувається до точки 1, "
+"а точка 4 — до точки 2. Перетворення може включати обертання і "
+"масштабування.\n"
+"Можна скористатися контуром із 2 точками для пересування точки 2 до точки 1 "
+"(проста дія із пересування без обертання і масштабування)."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:4103
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points, where point 1 and 3 mark "
+"reference positions and point 2 and 4 mark positions in the target layer. It "
+"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point3. (this may include rotate and scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1. (via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Цей фільтр потребує поточного контура із 4 точками, де точки 1 і 3 "
+"позначають початкові позиції, а точки 2 і 4 — позиції у шарі призначення. "
+"Фільтр перетворює шар призначення так, що точка 2 пересувається до точки 1, "
+"а точка 4 — до точки 3. Перетворення може включати обертання і "
+"масштабування.\n"
+"Можна скористатися контуром із 2 точками для пересування точки 2 до точки 1 "
+"(проста дія із пересування без обертання і масштабування)."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3223
+msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
+msgstr "Стеження за деталями припинено. (не вдалося знайти відповідну деталь)"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3363
+msgid ""
+"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
+"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
+msgstr ""
+"Цей фільтр потребує поточного контура із однією або двома точками прив'язки\n"
+"для позначення координат траєкторії у кадрах призначення"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3368
+msgid "Select Points:"
+msgstr "Вибрати точки:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3369
+msgid ""
+"1: select only the best path point for movement detection, 2: select the "
+"best 2 points for movement,scale and rotation detection."
+msgstr ""
+"1: виберіть кращу точку шляху для виявлення руху, 2: виберіть кращі дві "
+"точки для виявлення руху, масштабу і повороту."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3385
+msgid "Locate colordiff Thres:"
+msgstr "Пороги пошуку різниці кольорів:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3386
+msgid ""
+"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
+"below this value."
+msgstr ""
+"Порогове значення різниці кольорів. Пошук не працюватиме, якщо різниця "
+"кольорів буде меншою за це значення."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3398 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:819
+msgid "Locate Shape Radius:"
+msgstr "Радіус фігури розміщення:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3399
+msgid ""
+"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
+"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
+msgstr ""
+"Як еталонну форму у кадрах призначення буде використано область, яку "
+"огорнуто квадратами із відхиленням сторін від центру, рівним плюс або мінус "
+"вказаному радіусу."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3412
+msgid "Locate Target Move Radius:"
+msgstr "Радіус пошуку руху цілі:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3413
+msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
+msgstr "Обмежує спроби виявити деталь цим радіусом."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3427
+msgid "Log Relative Coords:"
+msgstr "Записати відносні координати:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3428
+msgid ""
+"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
+"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
+msgstr ""
+"УВМК: записуються координати відносно першого розташування.\n"
+"OFF: записуються значення абсолютних координат точок."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3437
+msgid "Log Scaling:"
+msgstr "Записувати масштаб:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3438
+msgid ""
+"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
+"OFF: Calculate only rotation and keep original size."
+msgstr ""
+"УВМК: якщо відстежено координати 2-х деталей, розрахувати масштаб і "
+"поворот.\n"
+"ВИМК: розрахувати лише поворот, не змінюючи розміру."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3448
+msgid "BG is Reference:"
+msgstr "Тло є еталоном:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3449
+msgid ""
+"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
+"tracking.\n"
+"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
+"."
+msgstr ""
+"УВМК: використовувати шар тла як еталонний, а шар переднього плану — як шар "
+"призначення для стеження.\n"
+"ВИМК: використовувати шар переднього плану як призначення, а шар під ним, як "
+"еталонний."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3457
+msgid "Remove Middle Layers:"
+msgstr "Вилучити проміжні шари:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3458
+msgid ""
+"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
+"detail tracking.\n"
+"OFF: Keep all layers."
+msgstr ""
+"УВМК: вилучити шари (крім тла і 2-х верхніх шарів), непридатні для "
+"відстеження деталей.\n"
+"ВИМК: зберегти всі шари."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3466
+msgid "add Transformed Layer:"
+msgstr "додати перетворений шар:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3467
+msgid ""
+"ON: add layer and apply detail_align transformation when tracking to XCF "
+"frame image.\n"
+"OFF: do not apply detail align transformation\n"
+"."
+msgstr ""
+"УВМК: додати шар і застосувати перетворення вирівнювання деталей при "
+"трасуванні до зображення кадру XCF.\n"
+"ВИМК: не застосовувати перетворення вирівнювання деталей."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3476
+msgid "Const X Offset:"
+msgstr "Постійне зміщення X:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3477
+msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
+msgstr "Це значення додається під час записування координат X."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3490
+msgid "Const Y Offset:"
+msgstr "Постійне зміщення Y:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3491
+msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
+msgstr "Це значення додається під час записування координат Y."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3504
+msgid "Const Rotate Offset:"
+msgstr "Постійне зміщення повороту:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3505
+msgid "This value is added when logging rotation values."
+msgstr "Це значення додається під час записування значень повороту."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3517
+msgid "MovePath XML file:"
+msgstr "XML-файл шляху руху:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3518
+msgid ""
+"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
+"for later use in the MovePath plug-in."
+msgstr ""
+"Назва файлу для запису координат відстежених деталей у форматі параметрів "
+"XML для подальшого використання у додатку Шлях руху."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:3530
+msgid "Detail Tracking"
+msgstr "Відстеження деталей"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:255
+msgid "DetailTracking Config..."
+msgstr "Налаштування відстеження деталей..."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:281
+msgid "DetailTracking"
+msgstr "Відстеження деталей:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"optional fine tuning is triggered when the frame image has an additional "
+"Layer with the special name '%s.'. In this case the transformation is done "
+"in more probe variants with slightly different values and the result is "
+"compared with the opaque areas in the '%s.' layer for final rendering, the "
+"variant is picked that has the minimum difference in the compared areas. The "
+"performance intensive fine tuning is intended to reduce unwanted jitter "
+"effects with minimal amplitude of just 1 pixel or below when alignment is "
+"applied to many frames of a videoclip for stabilization purposes. The '%s.' "
+"layer shall have a layer mask that marks comparable background white "
+"(opaque). "
+msgstr ""
+"Додаткове точне налаштування спрацьовує, коли зображення кадра має "
+"додатковий шар із спеціальною назвою '%s'. У цьому випадку виконується "
+"більше пробних варіантів перетворення з дещо відмінними значеннями, і "
+"результат порівнюється з непрозорими областями в '%s'. Для шару остаточного "
+"рендерингу вибирається варіант, який має мінімальну різницю у порівнюваних "
+"областях. Інтенсивнае точне налаштування призначене для зменшення небажаних "
+"ефектів тремтіння з мінімальною амплітудою 1 піксель або й менше, коли для "
+"стабілізації вирівнювання застосовується до багатьох кадрів відеокліпу. Ifh "
+"'%s' повинен мати шар маски, який позначає порівнюване біле тло "
+"(непрозорість)."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"This video frame stabilisation filter transforms the specified layer. It "
+"uses the relevant controlpoint (that matches the framePhase parameter) in "
+"the recorded XML file as input. and calculates offsets, scaling and "
+"rotation or perspective corner points to transform the layer in a way that "
+"the points p1x p1y p2x p2y (p3x p3y p4x p4y) will exactly match with the "
+"points s1x s1y s2x s2y (s3x s3y s4x s4y) in the same controlpoint in the XML "
+"file.(calling this filter with framePhase 1 typically does no "
+"transformation) This filter is intended to run under control of the gimp-gap "
+"frames modify feature to align multiple frames according to the "
+"controlpoints recorded in an XML file (via Detail tracking feature).%s"
+msgstr ""
+"Цей фільтр стабілізації відеокадру перетворює вказаний шар. Він використовує "
+"відповідну контрольну точку (яка відповідає параметру framePhase) у "
+"записаному файлі XML і обчислює зміщення, масштаб та поворот або "
+"перспективні кутові точки, щоб перетворити шар таким чином, щоб точки p1x "
+"p1y p2x p2y (p3x p3y p4x p4y) збігалися з точками s1x s1y s2x s2y (s3x s3y "
+"s4x s4y) в цьому ж файлі XML (виклик цього фільтра за допомогою framePhase "
+"1, як правило, не здійснює перетворення). Цей фільтр призначений для роботи "
+"під керуванням функції зміни кадрів gimp-gap для вирівнювання декількох "
+"кадрів відповідно до контрольних точок, записаних у файлі XML (через функцію "
+"Відстеження деталей).%s"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:329
+msgid "Align Transform via XML file..."
+msgstr "Вирівнювання за допомогою XML-файлу..."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"This filter expects a current path with 4 points as input where points 1 and "
+"2 mark positions within a reference layer and points 3 and 4 mark 2 "
+"corresponding point in the target layer. The transformation is applied to "
+"the target layer and sets offsets, scaling and rotation in a way that point3 "
+"is placed on position of point1, and point4 is placed on position of point2. "
+"As alternative this filter also provides exact alignment via Perspective "
+"Transformation. Therefore 4 points are required in the current path, and "
+"another 4 points are required in an additional path that must have the name "
+"'%s'. The layer will be transformed in a way that all 4 points in the "
+"current path will be placed on their corresponding points in the '%s' path.%s"
+msgstr ""
+"Цей фільтр очікує на вході поточного шляху з 4 точками, де точки 1 та 2 "
+"позначають положення в еталонному шарі, а точки 3 та 4 позначають 2 "
+"відповіднs точку в цільовому шарі. Трансформація застосовується до цільового "
+"шару та встановлює зміщення, масштабування та обертання таким чином, що "
+"точка 3 розміщується на місці точки 1, а точка 4 розміщується на місці точки "
+"2. Альтернативно цей фільтр також забезпечує точне вирівнювання за допомогою "
+"Перспективного перетворення. Тому на поточному шляху потрібні 4 точкии, а ще "
+"4 точки потрібні на додатковому шляху, який повинен мати назву '%s'. Шар "
+"буде перетворено таким чином, що всі 4 точки на поточному шляху будуть "
+"розміщені у відповідних точках шляху '%s'.%s"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:361
+msgid "Exact Align via 4-Point Path."
+msgstr "Точне вирівнювання за 4-точковим шляхом."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:375
+msgid "<Image>/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Шар/Перетворити/"
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:376 ../gap/gap_wr_trans.c:280
+msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Відео/Шар/Перетворити/"
+
+#: ../gap/gap-dup-continue.scm:38
+msgid "<Image>/Video/Duplicate Continue"
+msgstr "<Image>/Відео/Дублювати і продовжити"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:299
+msgid "Edge Detect (DoSoG)"
+msgstr "Виявлення меж (DoSoG)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:321
+msgid "Edge Detect by Shift and Blur"
+msgstr "Виявлення меж за зсувом і розмиттям"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:336
+msgid "Blur R1 (X):"
+msgstr "Розмиття R1 (X):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:343
+msgid "Blur radius 1 X direction"
+msgstr "Радіус розмиття 1 в напрямку X"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:354
+msgid "Blur R1 (Y):"
+msgstr "Розмиття R1 (Y):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:361
+msgid "Blur radius 1 Y direction"
+msgstr "Радіус розмиття 1 в напрямку Y"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:372
+msgid "Blur R2 (X):"
+msgstr "Розмиття R2 (X):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:379
+msgid "Blur radius 2 X direction"
+msgstr "Радіус розмиття 2 в напрямку X"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:393
+msgid "Blur R2 (Y):"
+msgstr "Розмиття R2 (Y):"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:400
+msgid "Blur radius 2 Y direction"
+msgstr "Радіус розмиття 2 в напрямку Y"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:411
+msgid "Shift Left:"
+msgstr "Зсув вліво:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:418
+msgid "Shift left by n pixels"
+msgstr "Зсунути вліво на n точок"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:429
+msgid "Shift Right:"
+msgstr "Зсув вправо:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:436
+msgid "Shift right by n pixels"
+msgstr "Зсунути вправо на n точок"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:446
+msgid "Shift Up:"
+msgstr "Зсув вгору:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:453
+msgid "Shift up by n pixels"
+msgstr "Зсунути вгору на n точок"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:464
+msgid "Shift Down:"
+msgstr "Зсув вниз:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:471
+msgid "Shift down by n pixels"
+msgstr "Зсунути вниз на n точок"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:480
+msgid "Auto Levels:"
+msgstr "Автоматичні рівні:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:491
+msgid "ON: apply auto stretch levels"
+msgstr "УВМК: застосувати авторозтягування рівнів"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:502
+msgid "Desaturate:"
+msgstr "Знебарвити:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:513
+msgid "ON: Desaturate result to shades of grey"
+msgstr "УВМК: знебарвити результат до відтінків сірого"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:524
+msgid "Invert:"
+msgstr "Інвертувати:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:535
+msgid ""
+"ON: Invert (Black edge lines on white area) OFF: White lines on black area"
+msgstr ""
+"УВМК: інвертувати (чорні лінії меж на білому тлі) ВИМК: білі лінії меж на "
+"чорному тлі"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:547 ../gap/gap_name2layer_main.c:520
+msgid "Create Layer:"
+msgstr "Створити шар:"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:558
+msgid ""
+"ON: Render result as new layer OFF: render replaces original layers content"
+msgstr ""
+"УВМК: створити з результатів обробки новий шар\n"
+"ВИМК: замінити результатами обробки початкові шари"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error: Image '%d' not found"
+msgstr "Помилка: Зображення '%d' не знайдено"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1122
+msgid "Error: This Edge detection method operates only on layers"
+msgstr "Помилка: цей метод виявлення меж працює лише на шарах"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_dialog.c:1201
+msgid "EdgeDetectionPreview.xcf"
+msgstr "EdgeDetectionPreview.xcf"
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_main.c:161
+msgid "Edge Detect (DoSoG) ..."
+msgstr "Виявлення меж (DoSoG) ..."
+
+#: ../gap/gap_edge_detection_main.c:167
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render"
+msgstr "<Image>/Відео/Шар/Рендеринг"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
+msgid "Foreground-Extract"
+msgstr "Видобути передній план"
+
+#. the frame
+#. Options section
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1637 ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1054
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. the InnerRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
+msgid "Inner Radius"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
+msgstr ""
+"Радіус для невизначеної (наприклад, для обтинання) ділянки в межах виділення"
+
+#. the OuterRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
+msgid "Outer Radius"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
+msgstr ""
+"Радіус для невизначеної (наприклад, для обтинання) ділянки за межами "
+"виділення"
+
+#. create_layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
+msgid "Create Layermask:"
+msgstr "Створити маску шару:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
+msgid ""
+"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
+"to the alpha channel"
+msgstr ""
+"УВМК: створити непрозорість як нову маску шару; ВИМК: застосувати створену "
+"непрозорість до альфа-каналу"
+
+#. lock_color checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
+msgid "Lock Colors:"
+msgstr "Замкнути кольори:"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:133
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
+msgid ""
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
+"removal in processed undefined regions"
+msgstr ""
+"УВМК: зберегти RGB канали вхідного шару; ВИМК: дозволити вилучення кольору "
+"тла при обробці невизначених ділянок"
+
+#. colordiff_threshold spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
+msgid "Color Diff Threshold"
+msgstr "Поріг різниці кольорів"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
+msgid "sensitivity for color comparison"
+msgstr "чутливість порівняння кольорів"
+
+# trimap - a pre-segmented image consisting of three regions of foreground (what you want to cut out),
background and unknown
+#. the tri-map drawable selection combo box
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
+msgid "Tri-Map:"
+msgstr "Три-мапа"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
+msgid ""
+"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
+"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
+"in the tri map defines FOREGROUND (i.e. opaque result) BLACK pixels define "
+"BACKGROUND (i.e. transparent result) GRAY pixels (value 1 up to 240) are "
+"marked as Undefined (i.e. opacity to be processed by this filter.) )"
+msgstr ""
+"Вибрати шар три-мапи (або маску шару). Три-мапа буде такого ж розміру як "
+"вхідний шар і означає грубий вибір, де БІЛІ пікселі три-мапи вказують на "
+"передній план (тобто щільну частину), ЧОРНІ пікселі визначають ТЛО (тобто "
+"прозору частину), СІРІ пікселі (значення від 1 до 240) є невизначеними (їх "
+"щільність обробляється цим фільтром)."
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
+msgid "Layermask"
+msgstr "Маска шару"
+
+#. create_result (create_result checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
+msgid "Create Result Layer:"
+msgstr "Створити шар результату:"
+
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
+msgid ""
+"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
+"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
+msgstr ""
+"УВМК: створити новий шар шляхом видобування переднього плану; ВИМК: створити "
+"прозорість та вилучити колір тла у вхідній області малювання"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
+msgid "Foreground Extract"
+msgstr "Видобути передній план"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
+msgid "Foreground Extract..."
+msgstr "Видобути передній план..."
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
+msgid "Foreground Extract Via Selection..."
+msgstr "Видобути передній план з вибраного..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
+msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
+msgstr "<Image>/Шар/Прозорість/"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143 ../gap/gap_mod_layer.c:125
+msgid "do not show this dialog again"
+msgstr "більше не показувати цей діалог"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:144 ../gap/gap_mod_layer.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"add %s to gimprc configuration to disable this dialog in all further sessions"
+msgstr ""
+"додати %s до конфігурації gimprc, щоб вимкнути цей діалог в наступних сеансах"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:152
msgid "Backup to file"
msgstr "Резервне копіювання до файлу"
#. pixel
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:135
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:154
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Резервувати зображення після кожного кроку"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:139 ../gap/gap_mod_layer.c:108
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6494
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:158 ../gap/gap_mod_layer.c:132
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6606
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162
#, c-format
msgid "Skip %d"
msgstr "Пропустити %d"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162 ../gap/gap_mod_layer.c:127
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:178 ../gap/gap_mod_layer.c:149
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
@@ -1755,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"2-й виклик %s\n"
"(визначте кінцеві параметри)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:166
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:182
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
@@ -1764,19 +2890,28 @@ msgstr ""
"Неінтерактивний виклик %s\n"
"(для всіх проміжних шарів)"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:170 ../gap/gap_mod_layer.c:133
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:186 ../gap/gap_mod_layer.c:155
msgid "Animated Filter Apply"
msgstr "Покадрове застосування фільтру"
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:319
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Plugin %s has changed the number of layers from %d to %d\n"
+"could not restore Layer visibility.\n"
+msgstr ""
+"Помилка: додаток %s змінив число шарів з %d на %d\n"
+"Неможливо відновити видимість шару.\n"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:416
msgid "Applying filter to all layers..."
msgstr "Застосування фільтру до всіх шарів..."
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:597
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:707
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr "Виберіть фільтр для покадрового застосування "
-#: ../gap/gap_filter_foreach.c:598 ../gap/gap_mod_layer.c:1010
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:708 ../gap/gap_mod_layer.c:1629
msgid "Apply"
msgstr "Прийняти"
@@ -1785,7 +2920,7 @@ msgid "Filter all Layers..."
msgstr "Фільтрувати всі шари..."
#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
-#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:217
+#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:219
msgid "<Image>/Filters/"
msgstr "<Image>/Фільтри/"
@@ -1795,21 +2930,21 @@ msgid "drawable:%d is not a layer\n"
msgstr "область малювання:%d не є шаром\n"
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1710
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1713
msgid "Fire-Pattern"
msgstr "Текстура вогню"
#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1746 ../gap/gap_water_pattern.c:1072
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1749 ../gap/gap_water_pattern.c:1075
msgid "Animation options"
msgstr "Параметри анімації"
#. createImage checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1767 ../gap/gap_water_pattern.c:1093
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1770 ../gap/gap_water_pattern.c:1096
msgid "Create Image:"
msgstr "Створити зображення:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1779 ../gap/gap_water_pattern.c:1105
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1782 ../gap/gap_water_pattern.c:1108
msgid ""
"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
@@ -1819,35 +2954,35 @@ msgstr ""
"підготувати повний анімаційний ефект з цих копій. ВИМК: підготувати тільки "
"одну фазу анімаційного ефекту на вхідній області малювання."
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1792 ../gap/gap_water_pattern.c:1115
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1795 ../gap/gap_water_pattern.c:1118
msgid "N-Frames:"
msgstr "N-кадрів:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1802 ../gap/gap_water_pattern.c:1125
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1805 ../gap/gap_water_pattern.c:1128
msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
msgstr ""
"Кількість кадрів, що будуть оброблені як шари у новоствореному зображенні."
#. shiftPhaseY spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1816
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1819
msgid "Phase shift"
msgstr "Зсув фази"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1824 ../gap/gap_water_pattern.c:1166
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1827 ../gap/gap_water_pattern.c:1169
msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
msgstr "Вертикальний зсув фази (1.0 відповідає висоті кадру)"
#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1837 ../gap/gap_water_pattern.c:1179
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1840 ../gap/gap_water_pattern.c:1182
msgid "Pattern options"
msgstr "Параметри текстури"
#. use existing Patterns checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1860 ../gap/gap_water_pattern.c:1202
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1863 ../gap/gap_water_pattern.c:1205
msgid "Create Pattern:"
msgstr "Створити текстуру:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1871
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1874
msgid ""
"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
"pattern layer. "
@@ -1855,16 +2990,16 @@ msgstr ""
"УВМК: створити шар з текстурою полум'я відповідно до опцій. ВИМК: "
"використати зовнішній шар з текстурою."
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1883
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1886
msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
msgstr "вертикальний розтяг текстури вогню"
#. scalex spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1896 ../gap/gap_water_pattern.c:1276
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1899 ../gap/gap_water_pattern.c:1279
msgid "Scale Pattern X:"
msgstr "Масштаб текстури X:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1905
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1908
msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
@@ -1873,17 +3008,15 @@ msgstr ""
"промальовування (хмарний шар)"
#. the y coordinate label
-#. Y
-#. table col, row
#. shiftPhaseY spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1915 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5174 ../gap/gap_name2layer_main.c:486
-#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1158
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1295
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1918 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6062 ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1161
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1298
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1924
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1927
msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud layer)"
@@ -1891,46 +3024,46 @@ msgstr ""
"Вертикальне масштабування випадкової текстури, створеної для промальовування "
"(хмарний шар)"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1937
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1940
msgid "Seed Pattern:"
msgstr "Зерно текстури:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1947 ../gap/gap_water_pattern.c:1326
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1950 ../gap/gap_water_pattern.c:1329
msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
msgstr ""
"Значення для створення випадкової текстури (шар cloud1). Вкажіть 0 для "
"випадкового вибору."
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1958
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1961
msgid "Detail:"
msgstr "Подробиці:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1968
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1971
msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
msgstr "Рівень деталізації для створення випадкової текстури (хмарний шар)"
#. pattern
#. the layer_pattern label
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1980 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1336
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1983 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1709
#: ../gap/gap_range_ops.c:793
msgid "Layer Pattern:"
msgstr "Шар текстури:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1995 ../gap/gap_water_pattern.c:1239
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1264
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1998 ../gap/gap_water_pattern.c:1242
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1267
msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
msgstr "Вибрати наявний шар текстури (з попереднього запуску)"
#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2006
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2009
msgid "Fireshape options"
msgstr "Параметри форми полум'я"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2026
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2029
msgid "Create Fireshape:"
msgstr "Створити форму полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2037
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2040
msgid ""
"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
"shape layer. "
@@ -1939,57 +3072,57 @@ msgstr ""
"зовнішній шар з формою полум'я."
#. useTrapezoidShape checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2048
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2051
msgid "Trapezoid:"
msgstr "Трапецоїд:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2058
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2061
msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
msgstr ""
"УВМК: створити вогонь у формі трапецоїду; ВИМК: створити вогонь на всю "
"ширину зображення"
#. flameHeight spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2072
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2075
msgid "Flame Height:"
msgstr "Висота полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2081
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2084
msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
msgstr "Висота полум'я (1.0 означає повну висоту зображення)"
#. flameBorder spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2092
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2095
msgid "Flame Border:"
msgstr "Межа полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2101
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2104
msgid "border of the flame"
msgstr "межа полум'я"
#. flameWidth checkbuttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2114
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2117
msgid "FlameWidth:"
msgstr "Ширина полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2123
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2126
msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
msgstr "ширина полум'я по базовій лінії (1.0 - вся ширина зображення)"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2132
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2135
msgid "Top:"
msgstr "Верх:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2142
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2145
msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
msgstr "ширина полум'я у верхній частині (1.0 - вся ширина зображення)"
#. flameOffestX spinbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2154
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2157
msgid "Flame Center:"
msgstr "Центр полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2163
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2166
msgid ""
"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
"at right border of the image)"
@@ -1997,25 +3130,25 @@ msgstr ""
"горизонтальний зсув середини полум'я (0 - по центру, -0.5 - до лівого краю, "
"+0.5 - до правого краю зображення)"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2175
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2178
msgid "Fire Shape:"
msgstr "Форма полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2190
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2193
msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
msgstr "Вибрати наявний шар форми полум'я (з попереднього запуску)"
#. the frame
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2200 ../gap/gap_water_pattern.c:1358
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2203 ../gap/gap_water_pattern.c:1361
msgid "Render options"
msgstr "Параметри рендерингу"
#. createFireLayer checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2224
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2227
msgid "Create FireLayer:"
msgstr "Створити шар полум'я:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2234
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2237
msgid ""
"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
"onto processed layer"
@@ -2024,32 +3157,32 @@ msgstr ""
"ефект з оброблюваним шаром"
#. Highlights blend mode
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2248 ../gap/gap_water_pattern.c:1427
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2251 ../gap/gap_water_pattern.c:1430
msgid "Blend Mode:"
msgstr "Режим змішування:"
#. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2266 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:500
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3693
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2269 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:717
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4225 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
msgid "Burn"
msgstr "Затемнити"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2277 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:479
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3700
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2280 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:696
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4232 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
msgid "Subtract"
msgstr "Віднімання"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2288 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:448
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3688
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2291 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:665
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4220 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
#. useTransparentBg checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2304
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2307
msgid "Transparent BG:"
msgstr "Прозоре тло:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2315
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2318
msgid ""
"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
"background"
@@ -2063,159 +3196,38 @@ msgstr ""
#. table col, row
#. accelaration characteristic
#. table col, row
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2324 ../gap/gap_mov_dialog.c:4634
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4909 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3724 ../gap/gap_water_pattern.c:1404
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2327 ../gap/gap_mov_dialog.c:5500
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5775 ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3733 ../gap/gap_water_pattern.c:1407
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2335
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2338
msgid "The opacity of the flames"
msgstr "Непрозорість полум'я "
#. reverseGradient checkbutton
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2347
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2350
msgid "Reverse Gradient:"
msgstr "Обернути градієнт:"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2358
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2361
msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
msgstr ""
"УВМК: використати обернені кольори градієнту; УВМК: використати кольори "
"градієнту"
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2524
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2527
msgid "Fire Pattern..."
msgstr "Текстура полум'я..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2536 ../gap/gap_water_pattern.c:1665
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2539 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1668
msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
msgstr "<Image>/Відео/Шар/Рендеринг/"
-#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
-msgid "Foreground Extract..."
-msgstr "Витягти передній план..."
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
-msgid "Foreground Extract Via Selection..."
-msgstr "Витягти передній план з виділеного..."
-
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
-msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
-msgstr "<Image>/Шар/Прозорість/"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
-msgid "Foreground Extract"
-msgstr "Витягти передній план"
-
-#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240
-msgid "Foreground-Extract"
-msgstr "Витягти передній план"
-
-#. the frame
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1560
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-# trimap - a pre-segmented image consisting of three regions of foreground (what you want to cut out),
background and unknown
-#. the tri-map drawable selection combo box
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
-msgid "Tri-Map:"
-msgstr "Три-мапа"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
-msgid ""
-"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
-"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
-"in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result) BLACK pixels define "
-"BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) ar marked "
-"as Undefined (eg. opacity to be processed by this filter.) )"
-msgstr ""
-"Вибрати шар три-мапа (або маску шару). Три-мапа буде такого ж розміру як "
-"вхідний шар і означає грубий вибір, де БІЛІ пікселі три-мапи вказують на "
-"передній план (тобто щільну частину), ЧОРНІ пікселі визначають ТЛО (тобто "
-"прозору частину), СІРІ пікселі (значення від 1 до 240) є невизначеними (їх "
-"щільність обробляється цим фільтром)."
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
-msgid "Layermask"
-msgstr "Маска шару"
-
-#. create_layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343
-msgid "Create Layermask:"
-msgstr "Створити маску шару:"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354
-msgid ""
-"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
-"to the alpha channel"
-msgstr ""
-"УВМК: створити непрозорість як нову маску шару; ВИМК: застосувати створену "
-"непрозорість до альфа-каналу"
-
-#. lock_color checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368
-msgid "Lock Colors:"
-msgstr "Замкнути кольори:"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378
-msgid ""
-"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
-"removal in processed undefined regions"
-msgstr ""
-"УВМК: зберегти RGB канали вхідного шару; ВИМК: дозволити вилучення кольору "
-"тла при обробці невизначених ділянок"
-
-#. create_result (create_result checkbutton
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
-msgid "Create Result Layer:"
-msgstr "Створити шар результату:"
-
-#. gtk_widget_show (checkbutton);
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
-msgid ""
-"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
-"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
-msgstr ""
-"УВМК: створити новий шар шляхом витягування переднього плану; ВИМК: створити "
-"прозорість та вилучити колір тла у вхідній області малювання"
-
-#. colordiff_threshold spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392
-msgid "Color Diff Threshold"
-msgstr "Поріг різниці кольорів"
-
-#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575 ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400
-msgid "sensitivity for color comparison"
-msgstr "чутливість порівняння кольорів"
-
-#. the InnerRadius spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
-msgid "Inner Radius"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
-msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
-msgstr ""
-"Радіус для невизначеної (наприклад, для обтинання) ділянки в межах виділення"
-
-#. the OuterRadius spinbutton
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
-msgid "Outer Radius"
-msgstr "Внутрішній радіус:"
-
-#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
-msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
-msgstr ""
-"Радіус для невизначеної (наприклад, для обтинання) ділянки за межами "
-"виділення"
-
#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
#, c-format
msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
@@ -2237,90 +3249,99 @@ msgstr ""
"дійсний розмір: %d\n"
"записаний розмір: %d"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:211
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:213
msgid "Filtermacro..."
msgstr "Макрос фільтру..."
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:632
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr "Вибрати виклики фільтрів поточної сесії GIMP"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:634
msgid "Add Filter"
msgstr "Додати фільтр"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:689
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:690
msgid "Filter Macro Script"
msgstr "Скрипт макрофільтру"
#. label
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:713
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:714
msgid "Filename:"
-msgstr "Ім'я файлу:"
+msgstr "Назва файлу:"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:725
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:726
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
-msgstr "Ім'я скриптового файл макрофільтру"
+msgstr "Назва скриптового файл макрофільтру"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:735
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:736
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr "Відкрити вікно файлового браузера, щоб вибрати файл"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:762 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:763 ../gap/gap_video_index_creator.c:1329
msgid "Nr"
msgstr "Номер"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:768
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:769
msgid "PDB Name"
-msgstr "Ім'я PDB"
+msgstr "Назва PDB"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:774
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:775
msgid "Menu Path"
msgstr "Шлях меню"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:937
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:780
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:893
+#, c-format
+msgid "Error: %d"
+msgstr "Помилка: %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1018
msgid "** No menu path available **"
msgstr "** Недоступний шлях меню **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:973 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056 ../gap/gap_video_index_creator.c:1280
msgid "** Empty **"
msgstr "** Порожній **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:982
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1065
msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr "** Файл не є макрофільтром **"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1020 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8064
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1103 ../gap/gap_onion_dialog.c:1523
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8595
msgid "Show help page"
msgstr "Показати сторінку довідки"
#. Button Delete All
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1030
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1113
msgid "Delete All"
msgstr "Видалити всі"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1034
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1117
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
msgstr "Стерти скриптовий файл макрофільтру"
#. Button Delete
#. radio button DELETE
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1043 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
-#: ../gap/gap_onion_main.c:185
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1126 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
+#: ../gap/gap_onion_main.c:188
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1047
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1130
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr "Видалити вибрані виклики фільтрів"
#. Button Add
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1139
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1060
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1143
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
@@ -2334,16 +3355,16 @@ msgstr ""
"PDB-переглядач показує тільки фільтри, що вже використовувались у поточній "
"сесії і мають встановлений внутрішній буфер з параметрами останнього виклику"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1080 ../gap/gap_player_dialog.c:8112
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1163 ../gap/gap_player_dialog.c:8643
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1094
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1177
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr ""
"Застосувати скрипт макрофільтру до поточної області малювання і закрити вікно"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1297
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1380
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
@@ -2354,13 +3375,13 @@ msgstr ""
"до файлу: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_fmac_main.c:1321
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1404
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr "Вибрати скриптовий файл макрофільтру"
#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
msgid "XANIM based extraction..."
-msgstr "Витягнення на основі XANIM"
+msgstr "Видобування на основі XANIM"
#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
msgid "MPEG1..."
@@ -2375,7 +3396,7 @@ msgstr "MPEG2..."
msgid "<Image>/Video/Encode/"
msgstr "<Image>/Відео/Кодування/"
-#: ../gap/gap_lib.c:1835
+#: ../gap/gap_lib.c:2015
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
@@ -2383,37 +3404,69 @@ msgstr ""
"Операція скасована.\n"
"Поточний кадр змінено, коли діалог був відкритий."
-#: ../gap/gap_lib.c:2033
-msgid "Save Flattened"
-msgstr "Зберегти зведене"
+#: ../gap/gap_lib.c:2154
+msgid "overwrite flattened"
+msgstr "перезаписати спрощене"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2156
+msgid "overwrite"
+msgstr "переписати"
-#: ../gap/gap_lib.c:2035
-msgid "Save As Is"
-msgstr "Зберегти як є"
+#: ../gap/gap_lib.c:2158
+msgid "read only"
+msgstr "лише читання"
-#: ../gap/gap_lib.c:2039
+#: ../gap/gap_lib.c:2160
+msgid "discard changes"
+msgstr "скасувати зміни"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2165
#, c-format
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
-"Save operations may result in loss of layer information.\n"
-"\n"
-"To configure flattening for this fileformat\n"
-"(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
-"(%s %s)\n"
-"to your gimprc file."
+"This dialog configures how to handle exchanges of\n"
+"the current frame image (for frames with extension %s)\n"
+"Note that automatic save on frame change just works with XCF\n"
+"but automatic overwrite (via export) to other formats\n"
+"typically results in loss of layers and other information."
msgstr ""
-"Ви використовуєте відмінний від xcf формат файлу.\n"
-"Під час запису можуть втратитись дані про шари.\n"
-"\n"
-"Щоб забезпечити зведення для цього формату\n"
-"(для всіх наступних сесій) додайте рядок:\n"
-"(%s %s)\n"
-"до файлу gimprc."
+"Ви використовуєте формат файлу, відмінний від xcf.\n"
+"У цьому діалоговому вікні налаштовується, як обробляти зміни\n"
+"поточного зображення кадру (для кадрів з розширенням %s)\n"
+"Зверніть увагу, що автоматичне збереження при зміні кадру працює тільки з "
+"XCF\n"
+"але автоматичний перезапис (через експорт) в інші формати\n"
+"зазвичай призводить до втрати шарів та іншої інформації."
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2175
+msgid "Save my decision:"
+msgstr "Записати моє рішення:"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2176
+#, c-format
+msgid ""
+"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
+"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
+msgstr ""
+"Зберегти рішення для цього формату файлу для подальших сеансів gimp\n"
+"(буде створено запис у вашому файлі gimprc з ключем:%s)."
-#: ../gap/gap_lib.c:2048
+#: ../gap/gap_lib.c:2185
msgid "Fileformat Warning"
msgstr "Попередження щодо формату файлу"
+#: ../gap/gap_lib.c:2452
+#, c-format
+msgid ""
+"Frame operation blocked\n"
+"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Обробку кадру заблоковано\n"
+"через наявність не збережених змін в зображенні кадру, доступному лише для "
+"читання\n"
+"%s"
+
#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
msgid ""
@@ -2425,95 +3478,99 @@ msgstr ""
"на одному відеокадрі одночасно.\n"
"Блокування image_id: %d\n"
-#: ../gap/gap_main.c:572
+#: ../gap/gap_main.c:602
msgid "Next Frame"
msgstr "Наступний кадр"
-#: ../gap/gap_main.c:584
+#: ../gap/gap_main.c:614
msgid "Previous Frame"
msgstr "Попередній кадр"
-#: ../gap/gap_main.c:596
+#: ../gap/gap_main.c:626
msgid "First Frame"
msgstr "Перший кадр"
-#: ../gap/gap_main.c:608
+#: ../gap/gap_main.c:638
msgid "Last Frame"
msgstr "Останній кадр"
-#: ../gap/gap_main.c:620
+#: ../gap/gap_main.c:650
msgid "Any Frame..."
msgstr "Будь-який кадр..."
-#: ../gap/gap_main.c:632
+#: ../gap/gap_main.c:662
msgid "Delete Frames..."
msgstr "Видалити кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:644
+#: ../gap/gap_main.c:674
msgid "Duplicate Frames..."
msgstr "Дублювати кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:661
+#: ../gap/gap_main.c:691
msgid "Frames Density..."
msgstr "Густота кадрів..."
-#: ../gap/gap_main.c:673
+#: ../gap/gap_main.c:703
msgid "Exchange Frame..."
msgstr "Обміняти кадр..."
-#: ../gap/gap_main.c:686
+#: ../gap/gap_main.c:716
msgid "Frames to Image..."
msgstr "Кадри у зображення..."
-#: ../gap/gap_main.c:698
+#: ../gap/gap_main.c:728
msgid "Frames Flatten..."
msgstr "Звести кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:710
+#: ../gap/gap_main.c:740
msgid "Frames Layer Delete..."
msgstr "Видалити шар з кадрів..."
-#: ../gap/gap_main.c:734
+#: ../gap/gap_main.c:764
msgid "Frames Convert..."
msgstr "Конвертувати кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:746
+#: ../gap/gap_main.c:776
msgid "Frames Resize..."
msgstr "Змінити розміри кадрів..."
-#: ../gap/gap_main.c:758
+#: ../gap/gap_main.c:788
msgid "Frames Crop..."
msgstr "Обрізати кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:770
+#: ../gap/gap_main.c:800
msgid "Frames Scale..."
msgstr "Масштабувати кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:782
+#: ../gap/gap_main.c:812
msgid "Split Image to Frames..."
msgstr "Кадри з зображення..."
-#: ../gap/gap_main.c:794
+#: ../gap/gap_main.c:824
msgid "Frame Sequence Shift..."
msgstr "Зсув послідовності кадрів..."
-#: ../gap/gap_main.c:806
+#: ../gap/gap_main.c:836
msgid "Frame Sequence Reverse..."
msgstr "Обернути послідовність кадрів..."
-#: ../gap/gap_main.c:818
+#: ../gap/gap_main.c:848
msgid "Frames Renumber..."
msgstr "Перенумерувати кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:830
+#: ../gap/gap_main.c:861
+msgid "Frames Rename..."
+msgstr "Перейменування кадрів..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:873
msgid "Frames Modify..."
msgstr "Змінити кадри..."
-#: ../gap/gap_main.c:923
+#: ../gap/gap_main.c:966
msgid "<Image>/Video/Go To/"
msgstr "<Image>/Відео/Перейти/"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:131
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:153
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
@@ -2523,24 +3580,41 @@ msgstr ""
"(для всіх вибраних шарів)"
#. name_prefix
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:874 ../gap/gap_mod_layer.c:886
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:898
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1410 ../gap/gap_mod_layer.c:1422
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1434
msgid "_msk"
msgstr "_msk"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1009
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1628
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr "Вибір фільтру для покадрового застосування"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1162
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1675
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in 1.st handled frame"
+msgstr ""
+"Зміну шарів скасовано: в 1-му оброблюваному кадрі не вибрано жодного "
+"звичайного шару"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1815
+#, c-format
+msgid "No selected layer for group:%s in last handled frame"
+msgstr "Не вибрано шарів для групи:%s на останньому опрацьованому кадрі"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1831
msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"Зміна шарів скасована: в останньому оброблюваному кадрі не вибрано жодного "
"шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1171
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1847
+msgid "Modify Layers cancelled: No normal layer selected in last handled frame"
+msgstr ""
+"Зміну шарів скасовано: в останньому оброблюваному кадрі не вибрано жодного "
+"звичайного шару"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2549,15 +3623,20 @@ msgstr ""
"Зміна шарів скасована: перший виділений шар \"%s\"\n"
"в останньому шарі немає маски"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1277
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1982
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr "Зміна кадрів/шарів..."
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1372
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2099
+#, c-format
+msgid "No selected layer for group:%s in start frame"
+msgstr "Не вибрано шарів для групи:%s на початковому кадрі"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2105
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr "Не вибрано шарів у початковому кадрі"
-#: ../gap/gap_mod_layer.c:1384
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:2117
#, c-format
msgid ""
"first selected layer \"%s\"\n"
@@ -2566,377 +3645,478 @@ msgstr ""
"перший вибраний шар \"%s\" \n"
"у початковому кадрі не має маски шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:212
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
msgid "New Layer Name"
-msgstr "Нове ім'я шару"
+msgstr "Нова назва шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:218
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
msgid "Merged Layer Name"
-msgstr "Ім'я об'єднаного шару"
+msgstr "Назва об'єднаного шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:225
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
msgid "Channel Name"
msgstr "Назва каналу"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:414
+msgid "XML Filename"
+msgstr "Назва файлу XML:"
+
#. the Layer Attributes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:359
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:556
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Атрибути шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:366
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:563
msgid "Set layer(s) visible"
msgstr "Зробити шар(и) видимим"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:367
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:564
msgid "set all selected layers visible"
msgstr "зробити всі вибрані шари видимими"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:372
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:569
msgid "Set layer(s) invisible"
msgstr "Зробити шар(и) невидимим"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:373
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:570
msgid "set all selected layers invisible"
msgstr "зробити всі вибрані шари невидимими"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:378
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:575
msgid "Set layer(s) linked"
msgstr "Зв'язати шар(и)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:379
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:576
msgid "set all selected layers linked"
msgstr "зробити всі вибрані шари зв'язаними"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:384
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:581
msgid "Set layer(s) unlinked"
msgstr "Зробити шар(и) незв'язаним"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:385
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:582 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:590
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:596 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:602
msgid "set all selected layers unlinked"
msgstr "зробити всі вибрані шари незв'язаними"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:589
+msgid "Set layer active"
+msgstr "Зробити шар активним"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:595
+msgid "Set layermask active"
+msgstr "Зробити активною маску шару"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:601
+msgid "Record layer offsets (to xml file)"
+msgstr "Записувати зміщення шару (у файл XML)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:624
#, c-format
msgid "Set layer(s) mode: %s"
msgstr "Встановити режим шару (шарів): %s"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:625
#, c-format
msgid "Set all selected layers to mode: %s"
msgstr "Встановити для всіх вибраних шарів режим: %s."
#. the Layer Modes sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:430
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:647
msgid "Layer Modes"
msgstr "Режими шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:438 ../gap/gap_mov_dialog.c:3685
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:655 ../gap/gap_mov_dialog.c:4217
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:443 ../gap/gap_mov_dialog.c:3686
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:660 ../gap/gap_mov_dialog.c:4218
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
msgid "Dissolve"
msgstr "Розчинення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:453 ../gap/gap_mov_dialog.c:3689
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:670 ../gap/gap_mov_dialog.c:4221
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
msgid "Divide"
msgstr "Ділення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:458 ../gap/gap_mov_dialog.c:3690
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1467
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:675 ../gap/gap_mov_dialog.c:4222
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1470 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#. Blend Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:463 ../gap/gap_mov_dialog.c:3691
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1445
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:680 ../gap/gap_mov_dialog.c:4223
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1448 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
msgid "Overlay"
msgstr "Перекриття"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:469 ../gap/gap_mov_dialog.c:3698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:686 ../gap/gap_mov_dialog.c:4230
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
msgid "Difference"
msgstr "Віднімання"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:474 ../gap/gap_mov_dialog.c:3699
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1456
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:691 ../gap/gap_mov_dialog.c:4231
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1459 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
msgid "Addition"
msgstr "Додавання"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:484
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:701
msgid "Darken only"
msgstr "Лише темне"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:489
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:706
msgid "Lighten only"
msgstr "Тільки світле"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:495 ../gap/gap_mov_dialog.c:3692
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1478
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:712 ../gap/gap_mov_dialog.c:4224
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1481 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
msgid "Dodge"
msgstr "Затемнення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:505
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:722
msgid "Hardlight"
msgstr "Жорстке світло"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:510
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:727
msgid "Softlight"
msgstr "Розсіяне світло"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:515
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
msgid "Color erase"
msgstr "Стерти колір"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:520
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:737
msgid "Grain extract"
msgstr "Кристалізація діленням"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:525
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:742
msgid "Grain merge"
msgstr "Кристалізація об'єднанням"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:530 ../gap/gap_mov_dialog.c:3703
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:747 ../gap/gap_mov_dialog.c:4235
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:535 ../gap/gap_mov_dialog.c:3704
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:752 ../gap/gap_mov_dialog.c:4236
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:540 ../gap/gap_mov_dialog.c:3705
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757 ../gap/gap_mov_dialog.c:4237
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:545 ../gap/gap_mov_dialog.c:3707
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:762 ../gap/gap_mov_dialog.c:4239
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#. the Layer Stackposition sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:565
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
msgid "Layer Stackposition"
msgstr "Положення шару у стосі"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:572
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:789
+msgid "Raise layer(s) to top"
+msgstr "Підняти шари нагору"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:790
+msgid "raise selected layer(s) to top"
+msgstr "підняти позначені шари нагору"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:795
msgid "Raise layer(s)"
msgstr "Підняти шар(и)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:573
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:796
msgid "raise all selected layers"
msgstr "підняти всі вибрані шари"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:578
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:801
msgid "Lower layer(s)"
msgstr "Опустити шар(шари) нижче"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:579
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:802
msgid "lower all selected layers"
msgstr "опустити нижче всі вибрані шари"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:807
+msgid "Lower layer(s) to bottom"
+msgstr "Опустити шари на дно"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:808
+msgid "lower selected layer(s) to bottom"
+msgstr "опустити позначені шари на дно"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:813
+msgid "Reorder layer(s)"
+msgstr "Упорядкувати шар(и)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:814
+msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
+msgstr "перемістити вибрані шари до вказаної групи і/або позиції в стосі"
+
#. the Merge Layers sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:598
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:833
msgid "Merge Layers"
msgstr "Об'єднати шари"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:605
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:840
msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
msgstr "Об'єднати шари; розширити за необхідності"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:606
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
msgid "merge selected layers and expand as necessary"
msgstr "об'єднати вибрані шари і розширити за необхідності"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:611
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:846
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgstr "Об'єднати шари, приєднані до зображення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:612
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
msgid "merge selected layers and clip to image"
msgstr "злити вибрані шари і приєднати до зображення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:617
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:852
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "Об'єднати шари, приєднані до шару тла"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:618
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:853
msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
msgstr "об'єднати вибрані шари та приєднати до шару тла"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:859
+msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Об'єднати шари; розширити за необхідності"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:860
+msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
+msgstr "об'єднати вибрані шари з шаром нижче і розширити за необхідності"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:865
+msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
+msgstr "Об'єднати шари, приєднані до зображення"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:866
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
+msgstr "злити вибрані шари з шаром нижче і кадрувати за зображенням"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:871
+msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Об'єднати шари, приєднані до шару тла"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:872
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
+msgstr "об'єднати вибрані шари з шаром нижче та кадрувати за шаром тла"
+
#. the Selection sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:638
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:892
msgid "Selection"
msgstr "Виділення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:645
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:899
msgid "Replace selection (source is the active frame)"
msgstr "Замінити вибране (джерело - активний кадр)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:646
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:900
msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
msgstr "Замінити виділення виділенням з кадру, що викликається"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:651
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:905
msgid "Add selection (source is the active frame)"
msgstr "Додати вибране (джерело - активний кадр)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:657
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:911
msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
msgstr "Відняти вибране (джерело - активний кадр)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:663
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:917
msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
msgstr "Перетин з вибраним (джерело - активний кадр)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:669
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:923
msgid "Selection none"
msgstr "Нічого не вибрано"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:675
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:929
msgid "Selection all"
msgstr "Виділити все"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:681
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:935
msgid "Selection invert"
msgstr "Інвертувати виділення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:687
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:941
msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
msgstr "Виділити за альфа-каналом (окремо для кожного кадру)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:693
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:947
msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
msgstr "Зберегти виділення в канал (окремо для кожного кадру)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:699
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:953
msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
msgstr "Створити виділення з каналу (окремо для кожного кадру)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:705
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:959
msgid "Delete channel (by name)"
-msgstr "Видалити канал (за ім'ям)"
+msgstr "Видалити канал (за назвою)"
#. the LayerMask sub menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:725
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:979
msgid "Layer Mask"
msgstr "Маска шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:732
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:986
msgid "Add white layermask (opaque)"
msgstr "Додати білу маску шару (непрозору)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:738
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:992
msgid "Add black layermask (transparent)"
msgstr "Додати чорну маску шару (прозору)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:744
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:998
msgid "Add layermask from alpha"
msgstr "Додати шар маски з альфа"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:750
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1004
msgid "Add layermask transfer from alpha"
msgstr "Додати маску з альфа"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:756
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1010
msgid "Add layermask from selection"
msgstr "Додати шар маски з виділеного"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:762
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1016
msgid "Add layermask from bw copy"
msgstr "Додати маску шару з чорно-білої копії"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:768
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1022
msgid "Invert existing layermask"
msgstr "Інвертувати наявну маску шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:774
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1028
msgid "Apply filter on layermask"
msgstr "Застосувати фільтр до маски шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:780
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1034
msgid "Delete layermask"
msgstr "Видалити маску шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:786
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1040
msgid "Apply layermask"
msgstr "Застосувати маску шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:792
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1046
msgid "Copy layermask from layer above"
msgstr "Скопіювати маску шару з вищого шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:798
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1052
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr "Скопіювати маску шару з нижчого шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:805
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1059
msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
msgstr ""
"Створити шар маски на основі непрозорості (об'єднавши альфа-канал та маску "
"шару)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:811
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1065
msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
msgstr "Створити шар маски як копію маски шару (знехтувавши альфа-каналом)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:817
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1071
msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
msgstr "Створити шар маски як копію альфа-каналу (знехтувавши маскою шару)"
#. apply filter has no sub_menu
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:835
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1089
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr "Застосувати фільтр до шару (шарів)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:836
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1090
msgid "apply filter to all selected layers"
msgstr "застосувати фільтр до всіх вибраних шарів"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:841
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1095
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr "Дублювати шар (шари)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1101
msgid "Delete layer(s)"
msgstr "Видалити шар (шари)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:853
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1107
msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Перейменувати шар (шари)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:860
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1114
msgid "Resize layer(s) to image size"
msgstr "Змінити розмір шару (шарів) до розміру зображення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:861
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1115
msgid "Resize selected layer(s) to image size"
msgstr "Змінити розміри вибраних шарів до розміру зображення"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:867
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1122
+msgid "Resize layer(s) to selection (active frame)"
+msgstr "Змінити розміри шарів до вибраного (активний кадр)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1123
+msgid "Resize selected layer(s) to selection bounds of the active frame"
+msgstr "Змінити розміри позначених шарів до меж вибраного у активному кадрі"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1129
+msgid "Resize layer(s) to selection (individual per frame)"
+msgstr "Змінити розмір шарів до вибраного (окремо для кожного кадру)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1130
+msgid ""
+"Resize selected layer(s) to selection bounds using individual selection per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Змінити розмір позначених шарів до рамок вибраного, використовуючи окрему "
+"область вибору для кожного кадру"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1137
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Додати альфа-канал"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1009
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1143
+msgid "Create Layergroup"
+msgstr "Створити групу шарів"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1337
msgid "Frames Modify"
msgstr "Зміна кадрів"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1341
+msgid "Get Active Layer"
+msgstr "Взяти активний шар"
+
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the function frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1033
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1362
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#. the Fuction label
#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1047 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1085
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1375 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1413
msgid "Function:"
msgstr "Функція:"
#. the LayerName (or channel Name) label
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1105
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1433
msgid "Layer Name:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1123
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1451
msgid ""
"Name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
@@ -2944,75 +4124,107 @@ msgstr ""
"Назва для всіх оброблюваних шарів (або каналів),\n"
"де рядок '[######]' замінюється номером кадру."
+#. the newGroupName label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1457
+msgid "New Group Name:"
+msgstr "Назва нової групи:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1475
+msgid ""
+"Name for the new group to be created if not already present\n"
+"(relevant in reorder layer and creat group function)"
+msgstr ""
+"Назва нової групи, яку буде створено, якщо такої ще немає\n"
+"(потрібна для упорядкування шарів та створення групи)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1482
+msgid "New Position:"
+msgstr "Нова позиція:"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1491
+msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
+msgstr "Нове положення у стосі (потрібне для упорядкування шарів)"
+
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the layer selection frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1132 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1502 ../gap/gap_onion_dialog.c:1312
msgid "Layer Selection"
msgstr "Вибір шарів"
#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
#. Layer select modes
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1145 ../gap/gap_range_ops.c:686
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1515 ../gap/gap_range_ops.c:686
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr "Шаблон збігається з назвою шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1154
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1524
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr "Вибрати всі шари, назви яких збігаються з шаблоном"
#. the case sensitive check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1165 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1535 ../gap/gap_onion_dialog.c:1397
msgid "Case sensitive"
msgstr "Враховувати регістр"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1172 ../gap/gap_range_ops.c:803
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1542 ../gap/gap_range_ops.c:803
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr "Малі й великі літери вважаються різними"
#. the radio button "Pattern is start of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1183 ../gap/gap_range_ops.c:687
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1553 ../gap/gap_range_ops.c:687
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr "Назва шару починається з шаблону"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1192
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1562
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr "Вибрати всі шари, назви яких починаються з шаблону"
#. the invert layer_selection check_button
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1203
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1573
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr "Інвертувати вибір шарів"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1210
-msgid "Perform actions on all unselected layers"
-msgstr "Виконайте дії над всіма невибраними шарами"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1580
+msgid ""
+"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (i."
+"e. in the same group)"
+msgstr ""
+"Виконати дії на всіх невибраних шарах на тому ж рівні в дереві шарів (тобто "
+"в тій самій групі)"
#. the radio button "Pattern is end of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1221 ../gap/gap_range_ops.c:688
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1591 ../gap/gap_range_ops.c:688
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr "Назва шару закінчується шаблоном"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1230
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1600
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr "Вибрати всі шари, назви яких закінчуються шаблоном"
#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1243 ../gap/gap_range_ops.c:689
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1613 ../gap/gap_range_ops.c:689
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr "Шаблон є частиною назви шару"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1252
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1622
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr "Вибрати всі шари, назви яких містять шаблон"
#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1265 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1635 ../gap/gap_onion_dialog.c:1363
#: ../gap/gap_range_ops.c:690
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr "Шаблон - це список номерів шарів у стосі"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1274 ../gap/gap_range_ops.c:698
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1644 ../gap/gap_range_ops.c:698
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3021,12 +4233,12 @@ msgstr ""
"Приклад: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1287 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1657 ../gap/gap_onion_dialog.c:1364
#: ../gap/gap_range_ops.c:691
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr "Шаблон - це список номерів шарів у зворотному порядку"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1296 ../gap/gap_range_ops.c:699
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1666 ../gap/gap_range_ops.c:699
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
@@ -3035,25 +4247,46 @@ msgstr ""
"Приклад: 0, 4-5, 8"
#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1309 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1679 ../gap/gap_onion_dialog.c:1365
#: ../gap/gap_range_ops.c:692
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr "Всі видимі (ігнорувати шаблон)"
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1318 ../gap/gap_range_ops.c:700
-msgid "Select all visible layers"
-msgstr "Виділити всі видимі шари"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1688
+msgid ""
+"Select all visible layers at same level in the layers tree (i.e. in the same "
+"group)"
+msgstr ""
+"Вибрати всі видимі шари на цьому ж рівні в дереві шарів (тобто, в цій самій "
+"групі)."
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1346
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1721
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Рядок для ідентифікації імен шарів або положення у стосі. Приклад: 0,3-5"
+"Рядок для ідентифікації назв шарів або положення у стосі. Приклад: 0,3-5"
+
+#. the sel_groupname label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1735
+msgid "Groupname:"
+msgstr "Назва групи:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1747
+msgid ""
+"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
+"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
+msgstr ""
+"Рядок для ідентифікації назви групи або підгрупи шарів, яка є областю вибору "
+"шарів. Порожнє значення відповідає верхньому шару зображення."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1765
+msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
+msgstr "Рядок роздільника для поділу назв груп і підгруп шарів."
#. +++++++++++++++++++++++++
#. the frame_range frame
#. +++++++++++++++++++++++++
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1367 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1789 ../gap/gap_onion_dialog.c:999
msgid "Frame Range"
msgstr "Діапазон кадрів"
@@ -3064,8 +4297,8 @@ msgstr "Діапазон кадрів"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1389 ../gap/gap_mpege.c:303
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1811 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1034 ../gap/gap_range_ops.c:302
#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
msgid "First handled frame"
msgstr "Кадр, що буде оброблений першим"
@@ -3077,8 +4310,8 @@ msgstr "Кадр, що буде оброблений першим"
#. constrain
#. lower unconstrained
#. upper unconstrained
-#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1411 ../gap/gap_mpege.c:313
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1833 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1052 ../gap/gap_range_ops.c:312
#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
msgid "Last handled frame"
msgstr "Кадр, що буде оброблений останнім"
@@ -3221,12 +4454,10 @@ msgid "Select the destination layer "
msgstr "Виберіть шар призначення "
#. the x coordinate label
-#. X
-#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5156
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:6026
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:492 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -3250,7 +4481,8 @@ msgstr ""
#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
#. the current Point label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273 ../gap/gap_mov_dialog.c:6469
msgid "Point:"
msgstr "Точка:"
@@ -3301,15 +4533,15 @@ msgstr "Форма"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
msgid ""
-"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
-"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer. The simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels. CTRL-click uses an "
"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
-"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
+"opaque images. SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
msgstr ""
"Створити N робочих точок вздовж контуру шару. Просте визначення контуру "
"полягає у пошуку непрозорих точок. CTRL+клацання використовує алгоритм "
"визначення форми на основі пошуку меж, придатний для обробки непрозорих "
-"зображень. SHIFT+клацання: додає нову точку, зберігаючи старі"
+"зображень. SHIFT+клацання: додає нові точки, зберігаючи старі"
#. the deform affect radius label
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
@@ -3325,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"межах цього радіусу."
#. the deform intensity label
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:786
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:787
msgid "Intensity:"
msgstr "Інтенсивність:"
@@ -3341,7 +4573,7 @@ msgstr "Використовувати інтенсивність"
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
-"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
+"by power of intensity. OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr ""
"УВМК: Зменшувати деформацію від робочої точки (повна) до радіусу (нуль). "
"Зменшення відповідає інтенсивності. ВИМК: Лінійна деформація в межах кола."
@@ -3393,7 +4625,7 @@ msgid ""
"OFF: use current set of workpoints"
msgstr ""
"УВМК: використовувати 2 або більше набори точок з файлу. Спочатку створіть і "
-"збережіть набори точок, вказавши ім'я файлу з 2 цифрами перед розширенням "
+"збережіть набори точок, вказавши назву файлу з 2 цифрами перед розширенням "
"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt), а потім відкрийте перший і "
"відкрийте з SHIFT останній набір\n"
"ВИМК: використовувати поточний набір робочих точок"
@@ -3425,7 +4657,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
msgid ""
"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
-"be compared when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
+"be compared when locating corresponding coordinate(Not relevant for "
"rendering)"
msgstr ""
"Радіус розміщення у пікселях. Визначає розмір фігури навколо робочої точки, "
@@ -3454,17 +4686,17 @@ msgstr ""
"шарами, що лежать нижче цільового шару"
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:865
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:866
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
-#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:874
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:875
msgid ""
-"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm. OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
msgstr ""
-"УВМК: Використовувати якісний алгоритм вибору робочих точок. ВИМК: "
-"Використовувати швидкий алгоритм вибору робочих точок."
+"УВМК: використовувати якісний алгоритм вибору робочих точок. ВИМК: "
+"використовувати швидкий алгоритм вибору робочих точок."
#. the show lines checkbutton
#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
@@ -3542,7 +4774,7 @@ msgstr "створення шарів морфінгу..."
msgid "creating warp tween layers..."
msgstr "створення шарів деформації..."
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3349
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3348
#, c-format
msgid ""
"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
@@ -3551,17 +4783,17 @@ msgstr ""
"Не вдається створити підкаталог перетікання: '%s':\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3593 ../gap/gap_morph_exec.c:3809
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3590 ../gap/gap_morph_exec.c:3806
#, c-format
msgid "file: %s save failed"
msgstr "файл: %s записати не вдалося"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3681
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3678
#, c-format
msgid "target frame does not exist, name: %s"
msgstr "цільовий кадр не існує, назва: %s"
-#: ../gap/gap_morph_exec.c:3786
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3783
#, c-format
msgid "file: %s already exists"
msgstr "файл: %s вже існує"
@@ -3592,101 +4824,101 @@ msgstr "<Image>/Відео/Морфінг/"
msgid "generating workpoint:%d (%d)"
msgstr "генерування робочих точок: %d (%d)"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:155
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:156
#, c-format
msgid "Tween %.0f / %.0f"
msgstr "Перетікання %.0f / %.0f"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:194
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:195
#, c-format
msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
msgstr "створити перетікання за алгоритмом зникнення %.2f%%"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:200
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:201
#, c-format
msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
msgstr "створити перетікання за алгоритмом морфінгу %.2f%%"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:265
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:266
msgid "Enter Morph Workpoint filename"
-msgstr "Введіть ім'я файлу з робочими точками"
+msgstr "Введіть назву файлу з робочими точками"
#. morph workpoint entry
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:385
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:386
msgid "Morph Workpoint file:"
msgstr "Файл робочих точок:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:399
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:400
msgid ""
"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
"workpointfile is available)"
msgstr ""
-"Ім'я файлу робочих точок, створеного засобом Морфінг\n"
+"Назва файлу робочих точок, створеного засобом Морфінг\n"
"(якщо файл недоступний, то перетікання виконуватиметься простим зникненням)"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:445
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:446
msgid "Create one tween as Layer"
msgstr "Створіть один проміжний шар"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:478
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:479
msgid "tween mix:"
msgstr "Перетікання:"
#. layer combo_box (source)
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:489
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:490
msgid "Source Layer:"
msgstr "Шар-джерело:"
#. layer combo_box (source)
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:510
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:511
msgid "Destination Layer:"
msgstr "Шар призначення:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:660
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:661
msgid "Generate Workpointfiles"
msgstr "Створити файли точок"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:699 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1203
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4155
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:700 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1204
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4185
msgid "From:"
msgstr "З:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:702 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1206
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:703 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1207
msgid "First processed frame"
msgstr "Перший оброблений кадр"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:715 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1224
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4184
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:716 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4214
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:718 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:719 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1228
msgid "Last processed frame"
msgstr "Останній оброблений кадр"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:730
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:731
msgid "Num Workpoints:"
msgstr "Кількість робочих точок:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:733
-msgid "Number of workpoints to be generated par processed frame"
-msgstr "Кількість робочих точок що будуть створені для оброблюваного кадру"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:734
+msgid "Number of workpoints to be generated per processed frame"
+msgstr "Кількість робочих точок, що будуть створені для оброблюваного кадру"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:742
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:743
msgid "Num Outlinepoints:"
msgstr "Кількість точок контуру:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:745
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:746
msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
msgstr ""
"Кількість додаткових робочих точок на контурі непрозорої ділянки зображення"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:755
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:756
msgid "Tween Steps:"
msgstr "Кількість кроків:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:758
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:759
msgid ""
"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
@@ -3695,32 +4927,32 @@ msgstr ""
"точок (кількість фаз, що будуть вставлені між двома кадрами при обробці "
"морфінгу)"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:769
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:770
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Радіус деформації:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:772
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:773
msgid ""
"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
msgstr ""
"Значення атрибуту AFFECT-RADIUS для запису до згенерованого файлу робочих "
"точок."
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:789
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:790
msgid ""
"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
-"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
-"linear deform action inside the deform radius"
+"value 0 turns off intensity descending deformation, morph processing will "
+"use linear deform action inside the deform radius"
msgstr ""
"Значення атрибуту INTENSITY для запису до згенерованого файлу робочих точок. "
"Значення 0 вимикає зменшення інтенсивності деформації, морфінг "
"використовуватиме лінійну деформацію у межах радіусу деформації"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:804
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:805
msgid "Locate Move Radius:"
msgstr "Радіус зміщення руху:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:807
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:808
msgid ""
"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
"points in the next frame within this radius"
@@ -3728,11 +4960,7 @@ msgstr ""
"Радіус розміщення у пікселях. При генеруванні точки пошук відповідної точки "
"на наступному кадрі здійснюватиметься у межах цього радіусу"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:818
-msgid "Locate Shape Radius:"
-msgstr "Радіус фігури розміщення:"
-
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:824
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:825
msgid ""
"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
@@ -3741,74 +4969,77 @@ msgstr ""
"точки, яка буде перевірена при встановленні відповідних координат на "
"наступному кадрі."
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:834
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:835
msgid "Edge Threshold:"
msgstr "Поріг межі:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:837
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:838
msgid ""
"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
-"are detected on pixels where color or opacity differs significant from the "
-"neighbor pixel.(e.g. more than the specified edge detection threshold)."
+"are detected on pixels where color or opacity differs significantly from the "
+"neighbor pixel.(i.e. more than the specified edge detection threshold)."
msgstr ""
"Поріг визначення меж. Робочі точки створюються на визначених межах. Межі "
"відшуковуються за пікселями, де колір або щільність значно відрізняється від "
"сусідніх пікселів (тобто більше ніж на вказане значення порогу)."
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:852
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:853
msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
msgstr "Поріг розміщення за різницею кольору межі:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:890
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:891
msgid ""
-"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"ON: overwrite existing workpointfiles. OFF: Skip workpoint generation or add "
"new generated workpoints (see append checkbutton)."
msgstr ""
"УВМК: переписати наявний файл робочих точок. ВИМК: пропустити створення "
-"робочих точок або додати новостворені робочі точки (див. прапорець Додати)"
+"робочих точок або додати новостворені робочі точки (див. прапорець Додати)."
#. the overwrite checkbutton
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:896
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:897
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:905
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:906
msgid ""
-"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles. OFF: Skip "
"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
msgstr ""
"УВМК: додати новостворені робочі точки до наявного файлу робочих точок. "
-"ВИМК: пропустити створення для кадрів, де вже є робочі точки."
+"ВИМК: пропустити створення робочих точок для кадрів, де вже є файл робочих "
+"точок."
#. the master progress bar
#. master progress
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:914
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:915
msgid "Create File(s):"
msgstr "Створити файл(и):"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:946
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:947
msgid "Create Points:"
msgstr "Створити точки:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1106 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1117
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1107 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1118
msgid "Create Tween Frames"
msgstr "Створити проміжні кадри"
#. label
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1157
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1158
msgid "Information:"
msgstr "Інформація:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1169
+#, c-format
msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
-msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgid_plural "This operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
msgstr[0] "Ця операція створює %d відсутній кадр між кадрами %d та %d"
+msgstr[1] "Ця операція створює %d відсутні кадри між кадрами %d та %d"
+msgstr[2] "Ця операція створює %d відсутніх кадрів між кадрами %d та %d"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1181
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1182
msgid ""
"This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
-"and the specifed number of tweens as additional tween frames\n"
+"and the specified number of tweens as additional tween frames\n"
"between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
@@ -3819,23 +5050,23 @@ msgstr ""
"точок (один на кадр) для промальовування перетікання на основі\n"
"морфінгу (це можна зробити генератором робочих точок морфінгу)"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1191
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1192
msgid "This operation requires more than one frame."
msgstr "Для цієї операції потрібно більше ніж один шар."
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1256
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1257
msgid "Number of Tweens:"
msgstr "Кількість проміжних фаз:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1259
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1260
msgid ""
-"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renderes missing "
+"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renders missing "
"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
"frame number is equal to the current processed frame number +1"
msgstr ""
"Кількість проміжних фаз, що будуть вставлені між 2 кадрами. При значенні 0 "
"відсутні кадри (для морфінгу або зникнення) промальовуються, але не "
-"створюються фази, де наступний номер кадра дорівнює збільшеному на одиницю "
+"створюються фази, де наступний номер кадру дорівнює збільшеному на одиницю "
"номеру обробленого кадру"
#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
@@ -3853,79 +5084,75 @@ msgstr ""
#. "OFF: Render missing frames via moprhing. ")
#. , NULL);
#. label
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1286
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1287
msgid "Subdirectory:"
msgstr "Підкаталог:"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1301
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1302
msgid ""
-"Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
+"Name of a (Sub)directory to save copies of processed frames and generated "
"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
-"workpointfiles per frame are refered by extension .morphpoints)"
+"workpointfiles per frame are referred by extension .morphpoints)"
msgstr ""
"Назва теки для збереження копій оброблюваних зображень та створених "
"проміжних фаз. Якщо немає файлу робочих точок для оброблюваного кадру, то "
-"перетікання виконуватиметься простим зникненням. (Окремі файли робочих точок "
-"для кадрів отримують розширенням .morphpoints)"
+"перетікання виконуватиметься простим зникненням (окремі файли робочих точок "
+"для кадрів отримують розширенням .morphpoints)."
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1325
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1326
msgid ""
-"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"ON: overwrite existing frames. OFF: skip processing when target frame/tween "
"already exists."
msgstr ""
-"УВМК: переписати існуючі кадри. ВИМК: пропустити обробку, якщо цільовий кадр/"
+"УВМК: переписати наявні кадри. ВИМК: пропустити обробку, якщо цільовий кадр/"
"фаза вже існує."
#. the master progress bar
#. master progress
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1337
-msgid "Create Tweenfame(s):"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1338
+msgid "Create Tweenframe(s):"
msgstr "Створити проміжні кадр(и):"
-#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1352
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1353
msgid "Local Progress:"
msgstr "Локальний поступ:"
-#: ../gap/gap_mov_main.c:283
-msgid "Move Path..."
-msgstr "Рух вздовж шляху..."
-
-#: ../gap/gap_mov_main.c:370
-msgid "Move Path Singleframe..."
-msgstr "Помістити один кадр..."
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:990
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1053
msgid "Move Path Editor"
msgstr "Редактор шляху розміщення"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1057
msgid "Move Path"
msgstr "Помістити на кадри"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1038
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1101
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr ""
"Показати вікно перегляду з вибраним початковим шаром у поточній контрольній "
"точці"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1049
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1112
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr "Створити анімований перегляд як багатошарове зображення"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1070
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1133
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Копіювати рухомий шар(и)-джерело у кадри"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1097
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1160
msgid "Source Select"
msgstr "Вибір джерела"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1105
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1168
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1177
+msgid "Merge Settings"
+msgstr "Параметри об'єднання"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1251
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
@@ -3934,46 +5161,46 @@ msgstr ""
"Відкрийте друге зображення такого ж типу перед відкриванням 'Помістити на "
"кадри'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1465
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1539
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Об'єкт в порожні кадри"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1466
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1540
msgid "Object on one frame"
msgstr "Об'єкт в один кадр"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1467
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1541
msgid "Exact object on frames"
msgstr "Об'єкт на кадри"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1498
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1572
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr "Режим перегляду анімації:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1520
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1594
msgid "Scale Preview:"
msgstr "Масштаб перегляду:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1521
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1595
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Зменшити розмір створеного анімованого перегляду (у %)"
#. the Framerate lable
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1531 ../gap/gap_mpege.c:321
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4255 ../gap/gap_story_dialog.c:9118
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3717
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1605 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4261 ../gap/gap_story_dialog.c:9413
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3790
msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадрів:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1606
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr "Частота кадрів анімованого перегляду у кадрах/сек"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1548
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1625
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr "Копіювати до відеобуферу:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1549
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1626
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
@@ -3981,30 +5208,15 @@ msgstr ""
"Зберегти всі окремі кадри анімованого перегляду до відеобуфера "
"(налаштовується у gimprc в video-paste-dir та video-paste-basename)"
-#. the Default button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1556 ../gap/gap_mpege.c:373
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:505
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224 ../gap/gap_story_dialog.c:5559
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3247
-msgid "Default"
-msgstr "Типово"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1557 ../gap/gap_mpege.c:374
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513 ../gap/gap_split.c:506
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
-msgid "Reset all parameters to default values"
-msgstr "Скинути всі параметри до типових значень"
-
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1559
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1636
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Анімований перегляд розміщення на кадрах"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1612
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1689
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "Не вдалося створити анімованого перегляду"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1904
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1984
#, c-format
msgid ""
"No stroke ids found in path:\n"
@@ -4017,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"у зображенні:\n"
"'%s'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1941
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
@@ -4030,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"у зображенні:\n"
"'%s'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1954
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2034
#, c-format
msgid ""
"No controlpoints found in path:\n"
@@ -4043,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"у зображенні:\n"
"'%s'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1991
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2071
#, c-format
msgid ""
"No path found in the image:\n"
@@ -4052,20 +5264,30 @@ msgstr ""
"Не знайдено кривої в зображенні:\n"
"'%s' "
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2401
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2503
msgid "Load Path Points from File"
msgstr "Завантажити точки шляху з файлу"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2442
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2571
msgid "Save Path Points to File"
msgstr "Зберегти точки кривої у файлі"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3345
+#. the frame
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3734 ../gap/gap_mov_dialog.c:4923
+#, c-format
+msgid "Edit Controlpoints"
+msgstr "Змінити контрольні точки"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3738
+msgid "Edit Controlpoints "
+msgstr "Змінити контрольні точки"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3759
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Поточна точка: [ %3d ] з [ %3d ]"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3528
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4038
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
@@ -4076,7 +5298,7 @@ msgstr ""
"файл: '%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3534
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4044
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read parameterfile\n"
@@ -4087,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"файл: '%s'\n"
"(Неправильний xml-файл параметрів шляху переміщення)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3556
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4071
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
@@ -4098,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3562
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4077
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
@@ -4109,7 +5331,7 @@ msgstr ""
"файл: '%s'\n"
"(Неправильний файл контрольних точок)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3604
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4134
#, c-format
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
@@ -4121,70 +5343,71 @@ msgstr ""
"%s"
#. Source Layer menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3650
-msgid "Source Image/Layer:"
-msgstr "Початкове зображення/шар"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4182
+msgid "Image/Layer:"
+msgstr "Зображення/шар"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3660
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4192
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr "Об'єкт для вставки на цільові кадри вказаного діапазону"
#. Paintmode combo (menu)
#. the operating Mode label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3680 ../gap/gap_name2layer_main.c:444
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2437 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:344
+#. Paintmode combo (menu)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4212 ../gap/gap_name2layer_main.c:461
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2435 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3687
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4219 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
msgid "Behind"
msgstr "Позаду"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3694
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4226 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
msgid "Hard Light"
msgstr "Направлене світло"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3695
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4227 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
msgid "Soft Light"
msgstr "Розсіяне світло"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3696
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4228 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
msgid "Grain Extract"
msgstr "Кристалізація діленням"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3697
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4229 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
msgid "Grain Merge"
msgstr "Кристалізація об'єднанням"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3701
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4233 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
msgid "Darken Only"
msgstr "Лише темне"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3702
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4234 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
msgid "Lighten Only"
msgstr "Лише світле"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3706
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4238 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
msgid "Color Erase"
msgstr "Стерти колір"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3708
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4240
msgid "Keep Paintmode"
msgstr "Зберегти режим малювання"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3730
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4262 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
msgid "Paintmode"
msgstr "Режим малювання"
#. Loop Stepmode menu (Label)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3739
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4271
msgid "Stepmode:"
msgstr "Покроковий режим:"
#. StepSpeedFactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3758
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4290
msgid "SpeedFactor:"
msgstr "Фактор швидкості:"
@@ -4196,7 +5419,7 @@ msgstr "Фактор швидкості:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3766
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4298
msgid ""
"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
@@ -4209,92 +5432,128 @@ msgstr ""
#. Loop Stepmode combo
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3788 ../gap/gap_player_dialog.c:7901
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4320 ../gap/gap_player_dialog.c:8432
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3789
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4321
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Зворотний цикл"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3790
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4322
msgid "Once"
msgstr "Одноразово"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3791
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4323
msgid "Once Reverse"
msgstr "Один зворотний"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3792
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4324
msgid "Ping Pong"
msgstr "Пінг-понг"
#. radio button delace_mode None
#. radio button flip_request None
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3793 ../gap/gap_range_ops.c:505
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2100 ../gap/gap_story_properties.c:4333
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4479
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4325 ../gap/gap_onion_dialog.c:1282
+#: ../gap/gap_range_ops.c:505 ../gap/gap_story_properties.c:2110
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4363 ../gap/gap_story_properties.c:4509
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3794
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4326
msgid "Frame Loop"
msgstr "Цикл кадру"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3795
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4327
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Зворотний цикл кадрів"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3796
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4328
msgid "Frame Once"
msgstr "Кадр одноразово"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3797
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4329
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr "Один кадр назад"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3798
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4330
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr "Кадр пінг-понг"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3799
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4331
msgid "Frame None"
msgstr "Немає кадру"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3820
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4352
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr "Як викликати наступний вхідний шар у наступному оброблюваному кадрі"
#. Source Image Handle menu
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3836
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4369
msgid "Handle:"
msgstr "Обробити:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3841
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4388
msgid "Left Top"
msgstr "Ліворуч вгорі "
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3842
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4389
msgid "Left Bottom"
msgstr "Ліворуч внизу"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3843
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4390
msgid "Right Top"
msgstr "Праворуч вгорі"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3844
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4391
msgid "Right Bottom"
msgstr "Праворуч внизу"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3845
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4392
msgid "Center"
msgstr "Центр"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4423
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
-msgstr "Як розмістити вихідний шар за координатами контрольної трочки"
+msgstr "Як розмістити вихідний шар за координатами контрольної точки"
+
+#. Handle Offset X
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4431
+msgid "dX:"
+msgstr "dX:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4439
+msgid "Handle Offset X is added to x coordinate in all points"
+msgstr "Ручний зсув за X додається до координати x всіх точок"
+
+#. Handle Offset Y
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4451
+msgid "dY:"
+msgstr "dY:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4459
+msgid "Handle Offset Y is added to y coordinate in all points"
+msgstr "Ручний зсув за Y додається до координати y всіх точок"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3930
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4518
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
@@ -4303,11 +5562,11 @@ msgstr ""
"ключовий колір прозорим."
#. keycolor button
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3954
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4542
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr "Колір \"Синього ящика\" для переміщення за шляхом"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3971
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4559
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr ""
@@ -4315,17 +5574,17 @@ msgstr ""
"Синій ящик"
#. toggle Tracelayer
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3989 ../gap/gap_mov_exec.c:1882
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4577 ../gap/gap_mov_exec.c:2466
msgid "Tracelayer"
msgstr "Шар траси"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
-msgstr "Створити додатковий шар траси у всіх оброблюваних кадрах"
+msgstr "Створити додатковий шар трасування у всіх оброблюваних кадрах"
#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4006
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4594
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr "Щільн.сліду1:"
@@ -4337,13 +5596,13 @@ msgstr "Щільн.сліду1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4014
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4602
msgid "Initial opacity of the trace layer"
-msgstr "Початкова щільність шару перетікання"
+msgstr "Початкова щільність шару трасування"
#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4024
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4612
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr "Щільн.сліду2:"
@@ -4355,13 +5614,13 @@ msgstr "Щільн.сліду2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4032
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4620
msgid "Descending opacity of the trace layer"
-msgstr "Спадаюча щільність шару траси"
+msgstr "Спадна щільність шару трасування"
#. TweenSteps
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4044
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4632
msgid "Tweensteps:"
msgstr "Кроки перетікання:"
@@ -4373,7 +5632,7 @@ msgstr "Кроки перетікання:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4640
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
@@ -4387,7 +5646,7 @@ msgstr ""
#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4067
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4655
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr "Щільн.проміжн.1:"
@@ -4399,13 +5658,13 @@ msgstr "Щільн.проміжн.1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4075
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4663
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr "Початкова непрозорість шару перетікання"
#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4084
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4672
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr "Щільн.проміжн.2:"
@@ -4417,20 +5676,98 @@ msgstr "Щільн.проміжн.2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4092
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4680
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr "Зменшувати непрозорість проміжних шарів"
-#. the frame
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4127
-msgid "Edit Controlpoints"
-msgstr "Змінити контрольні точки"
+#. the merge option menu for the moving object
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4726
+msgid "Keep Rendered Object as Layer"
+msgstr "Зберегти оброблений об'єкт як шар"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4145
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4727
+msgid "Merge Down Rendered Object"
+msgstr "Об'єднати оброблений об'єкт вниз"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4728
+msgid "Delete Rendered Object"
+msgstr "Вилучити оброблений об'єкт"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4757
+msgid "Postprocessing mode for the rendered moving object layer"
+msgstr "Режим остаточної обробки для показаного шару рухомого об'єкта"
+
+#. the merge option menu for the tween layer
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4767
+msgid "Keep TweenLayer"
+msgstr "Залишити шар перетікання"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4768
+msgid "Merge Down TweenLayer"
+msgstr "Об'єднати шар перетікання з нижнім"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4769
+msgid "Delete TweenLayer"
+msgstr "Видалити шар перетікання"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4798
+msgid "Postprocessing mode for the tween layer (is ignored when not present)"
+msgstr "Режим післяобробки для проміжного шару (за відсутності нехтується)"
+
+#. the merge option menu for the trace layer
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4807
+msgid "Keep TraceLayer"
+msgstr "Залишити шар трасування"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4808
+msgid "Merge Down TraceLayer"
+msgstr "Об'єднати шар трасування з нижнім"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4809
+msgid "Delete TraceLayer"
+msgstr "Видалити шар трасування"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4838
+msgid "Postprocessing mode for the trace layer (is ignored when not present)"
+msgstr "Режим післяобробки для шару трасування (за відсутності нехтується)"
+
+#. the merge target option menu widgets
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4849
+msgid "Merge Target:"
+msgstr "Ціль об'єднання:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4854
+msgid "New Layer"
+msgstr "Новий шар"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4855
+msgid "Merge to Layer below"
+msgstr "Об'єднати з нижчим шаром"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4856
+msgid "Merge to new Black Mask at Layer below"
+msgstr "Об'єднати в нову чорну маску на шарі нижче"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4857
+msgid "Merge to new White Mask at Layer below"
+msgstr "Об'єднати в нову білу маску на шарі нижче"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4858
+msgid "Merge to existing Mask at Layer below"
+msgstr "Об'єднати з маскою, наявною на шарі нижче"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4889
+msgid ""
+"merge target provides options how to postprocess layers rendered by MovePath."
+msgstr ""
+"дія із об'єднання надає можливості вибору того, як оброблені шари буде "
+"показано у додатку Шлях руху."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4944
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr "Додати контрольну точку в кінці. Остання контрольна точка дублюється"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4158
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4957
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
@@ -4438,78 +5775,84 @@ msgid ""
"the Bezier path."
msgstr ""
"Видалити всі контрольні точки і замінити їх копіями всіх точок прив'язки "
-"поточного шляху з зображення, для якого було викликано 'Рух вздовж шляху'. "
+"поточного шляху з зображення, для якого було викликано 'Шлях руху'. "
"Утримуйте Shift, щоб створити контрольні точки для кожного з оброблюваних "
"кадрів, вздовж шляху Безьє."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4177
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Вставити контрольні точки. Поточна контрольна точка дублюється."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4190
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4989
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Видалити поточну контрольну точку"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4205
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5004
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Показати попередню контрольну точку. Утримуйте Shift , щоб слідкувати за "
"ключовими кадрами."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4218
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5017
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Показати наступну контрольну точку. Утримуйте Shift , щоб слідкувати за "
"ключовими кадрами."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4233
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5032
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Показати першу контрольну точку. Утримуйте Shift , щоб слідкувати за "
"ключовими кадрами."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4246
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5045
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr ""
"Показати останню контрольну точку. Утримуйте Shift , щоб слідкувати за "
"ключовими кадрами."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4261
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5060
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Скинути поточну контрольну точку до типових значень"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4274
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5073
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
-"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
-"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
-"and the last point into the other points inbetween."
+"values and keyframes). Hold down the alt key removes the keyframe "
+"information from all controlpoints.Hold down the shift key to copy settings "
+"of point1 into all other points. Holding down the ctrl key spreads a mix of "
+"the settings of point1 and the last point into the other points inbetween."
msgstr ""
"Встановити для всіх точок типові значення, проте не змінювати шлях (значення "
-"X/Y). Утримуйте Shift, щоб скопіювати параметри першої точки на всі інші. "
-"Утримуючи Ctrl поширите суміш значень першої та останньої точок на всі "
-"проміжні точки."
+"X/Y і ключові кадри). Утримуйте Alt щоб вилучити інформацію про ключові "
+"кадри зі всіх контрольних точок. Утримуйте Shift, щоб скопіювати параметри "
+"першої точки на всі інші. Утримуючи Ctrl поширите суміш значень першої та "
+"останньої точок на всі проміжні точки."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4295
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5095
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
-"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
+"down the shift key to use rotation of controlpoint 1 as offset."
msgstr ""
"Встановити обертання для всіх контрольних точок вздовж шляху. Утримуйте "
"Shift, щоб використати поворот першої точки як зміщення."
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4310
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5110
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Видалити всі контрольні точки"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4326
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5126
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Завантажити контрольні точки з файлу"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4339
-msgid "Save controlpoints to file"
-msgstr "Зберегти контрольні точки до файлу"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5139
+msgid ""
+"Save controlpoints to file. Hold down the ctrl or shift key for filename "
+"selection dialog."
+msgstr ""
+"Записати контрольні точки до файлу. Утримуйте Ctrl абоShift , щоб відкрити "
+"діалог вибору назви файлу."
#. label text
#. scalesize spinsize
@@ -4521,7 +5864,7 @@ msgstr "Зберегти контрольні точки до файлу"
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4450
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5255
msgid "First handled destination frame"
msgstr "Кадр призначення, що обробляється першим"
@@ -4535,13 +5878,12 @@ msgstr "Кадр призначення, що обробляється перш
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4472
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5280
msgid "Last handled destination frame"
msgstr "Кадр призначення, що обробляється останнім"
-#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4484 ../gap/gap_range_ops.c:322
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5295 ../gap/gap_range_ops.c:322
msgid "Layerstack:"
msgstr "Стос шарів:"
@@ -4553,7 +5895,7 @@ msgstr "Стос шарів:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4492
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5303
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
@@ -4561,29 +5903,50 @@ msgstr ""
"Як вставити початковий шар у стос шарів цільового зображення. 0 - угорі, "
"тобто спереду."
+#. destination group path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5316
+msgid "Target Group:"
+msgstr "Цільова група:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5328
+msgid ""
+"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
+"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
+"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
+"group empty when insert into the image outside groups is desired"
+msgstr ""
+"шлях до назви групи/підгрупи, де слід вставити вимальований об'єкт. "
+"Зауважте, що зазначену групу (і підгрупи) буде створено автоматично на всіх "
+"оброблених цільових кадрах, де вони ще відсутні. Не зазначайте цільову "
+"групу, якщо об'єкт потрібно вставити в зображення за межами груп"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5349
+msgid "delimiter to separate group/subgroup"
+msgstr "роздільник для відокремлення груп/підгруп"
+
#. toggle force visibility
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4509
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5375
msgid "Force Visibility"
msgstr "Примусова видимість"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4513
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5379
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr "Увімкнути видимість всіх копій початкових шарів"
#. toggle clip_to_image
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4527
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5393
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Приєднати до кадру"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4531
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5397
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr "Обітнути всі скопійовані вихідні шари межами цільового кадру"
#. Width Scale
#. table col, row
#. the width label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4582 ../gap/gap_story_dialog.c:9095
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3638
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5448 ../gap/gap_story_dialog.c:9390
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3711
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -4595,15 +5958,15 @@ msgstr "Ширина:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4590
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5456
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr "Зміна ширини вихідних шарів у відсотках"
#. Height Scale
#. table col, row
#. the height label
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4600 ../gap/gap_story_dialog.c:9106
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3691
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5466 ../gap/gap_story_dialog.c:9401
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
@@ -4615,11 +5978,11 @@ msgstr "Висота:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4608
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5474
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr "Зміна висоти вихідних шарів у відсотках"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5491 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Зберегти пропорції"
@@ -4631,13 +5994,13 @@ msgstr "Зберегти пропорції"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4642
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5508
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr "Зміна непрозорості вихідних шарів у відсотках"
#. Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4652 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3698
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5518 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3707
msgid "Rotate:"
msgstr "Обернути:"
@@ -4649,13 +6012,13 @@ msgstr "Обернути:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4660
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5526
msgid "Rotate source layer (in degrees)"
msgstr "Повернути вихідний шар (у градусах)"
#. ttlx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4706
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5572
msgid "x1:"
msgstr "x1:"
@@ -4667,13 +6030,13 @@ msgstr "x1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4714
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5580
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати X верхнього лівого кута"
#. ttly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4725
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5591
msgid "y1:"
msgstr "y1:"
@@ -4685,13 +6048,13 @@ msgstr "y1:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4733
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5599
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати Y верхнього лівого кута"
#. ttrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4744
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5610
msgid "x2:"
msgstr "x2:"
@@ -4703,13 +6066,13 @@ msgstr "x2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4752
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5618
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати X верхнього правого кута"
#. ttry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4762
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5628
msgid "y2:"
msgstr "y2:"
@@ -4721,13 +6084,13 @@ msgstr "y2:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4770
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5636
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати Y верхнього правого кута"
#. tblx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4780
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5646
msgid "x3:"
msgstr "x3:"
@@ -4739,13 +6102,13 @@ msgstr "x3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4788
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5654
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати X нижнього лівого кута"
#. tbly transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4798
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5664
msgid "y3:"
msgstr "y3:"
@@ -4757,13 +6120,13 @@ msgstr "y3:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4806
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5672
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати Y нижнього лівого кута"
#. tbrx transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4816
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5682
msgid "x4:"
msgstr "x4:"
@@ -4775,13 +6138,13 @@ msgstr "x4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4824
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5690
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати X нижнього правого кута"
#. tbry transformfactor
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4834
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5700
msgid "y4:"
msgstr "y4:"
@@ -4793,13 +6156,13 @@ msgstr "y4:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4842
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5708
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr "Фактор перетворення для координати Y нижнього правого кута"
-#. accelaration characteristic for Position (e.g. movement)
+#. accelaration characteristic for Position (i.e. movement)
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4889
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5755
msgid "Movement:"
msgstr "Рух:"
@@ -4811,7 +6174,7 @@ msgstr "Рух:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4897
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5763
msgid ""
"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -4827,7 +6190,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4917 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3746
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5783 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3755
msgid ""
"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -4835,9 +6198,9 @@ msgstr ""
"значення прискорення для щільності (1 - постійна швидкість; додатне - "
"прискорення; від'ємне - сповільнення)"
-#. accelaration characteristic for Size (e.g. Zoom)
+#. accelaration characteristic for Size (i.e. Zoom)
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4930
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5796
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
@@ -4849,7 +6212,7 @@ msgstr "Масштаб:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4938
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5804
msgid ""
"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -4859,7 +6222,7 @@ msgstr ""
#. accelaration characteristic for Rotation
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4949
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5815
msgid "Rotation:"
msgstr "Обертання:"
@@ -4871,7 +6234,7 @@ msgstr "Обертання:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4957 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3718
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5823 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3727
msgid ""
"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -4881,7 +6244,7 @@ msgstr ""
#. accelaration characteristic for Perspective
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4967
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5833
msgid "Perspective:"
msgstr "Перспектива:"
@@ -4893,7 +6256,7 @@ msgstr "Перспектива:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4975
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5841
msgid ""
"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -4909,7 +6272,7 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4994
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5860
msgid ""
"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -4918,25 +6281,25 @@ msgstr ""
"прискорення; від'ємне - сповільнення)"
#. Selection combo
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5034
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5900
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr "Знехтувати виділення (у всіх вхідних зображеннях)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5035
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5901
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr "Використати виділення (з початкового зображення)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5036
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5902
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr "Використати виділення (з усіх початкових зображень)"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5045
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5911
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr "Як опрацювати виділення у початковому зображенні"
#. Feather Radius
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5052
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5918
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr "Вибір радіуса пом'якшення:"
@@ -4948,23 +6311,44 @@ msgstr "Вибір радіуса пом'якшення:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5060
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5926
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr "Радіус розмиття у пікселях (для пом'якшення виділення)"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6031
+msgid ""
+"Copy X coordinate from previous Controlpoint. Holding down the shift Key "
+"Copy X coordinate from next Controlpoint. Holding down the ctrl Key "
+"Calculate X coordinate as average between previous and next Controlpoint."
+msgstr ""
+"Скопіювати координату X з попередньої контрольної точки. При утриманні "
+"клавіші shift буде скопійовано координату X наступної контрольної точки. При "
+"утриманні клавіші ctrl координату X буде обчислено як середнє арифметичне "
+"між попередньою і наступною контрольними точками."
+
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5165
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6051
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата Х"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6067
+msgid ""
+"Copy Y coordinate from previous Controlpoint. Holding down the shift Key "
+"Copy Y coordinate from next Controlpoint. Holding down the ctrl Key "
+"Calculate Y coordinate as average between previous and next Controlpoint."
+msgstr ""
+"Скопіювати координату Y з попередньої контрольної точки. При утриманні "
+"клавіші shift буде скопійовано координату Y наступної контрольної точки. При "
+"утриманні клавіші ctrl координатау Y буде обчислено як середнє арифметичне "
+"між попередньою і наступною контрольними точками."
+
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5183
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6087
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#. Keyframe
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5192
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6098
msgid "Keyframe:"
msgstr "Ключовий кадр:"
@@ -4976,53 +6360,53 @@ msgstr "Ключовий кадр:"
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5200
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6106
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr ""
-"Прив'язати керуючу точку до номера ключового кадру, де 0 - не ключовий кадр"
+"Прив'язати опорну точку до номера ключового кадру, де 0 - не ключовий кадр"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5230
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6136
msgid "Scale and Modify"
msgstr "Масштабувати і змінити"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5236
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6142
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5242
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6148
msgid "Selection Handling"
msgstr "Керування виділенням"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5248
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6154
msgid "Acceleration"
msgstr "Прискорення"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5366
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6274
msgid "Segment:"
msgstr "Сегмент:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5380
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6288
msgid "Length:"
msgstr "Довжина:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5394
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6302
msgid "Speed Min/Max:"
msgstr "Швидкість мін/макс:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5429
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6337
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr "Вибір кольору лінії шляху"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5436
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6344
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr "Вибрати колір для малювання шляхів у вікні перегляду"
#. toggle Show path
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5448
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6356
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5452
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6360
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
@@ -5031,35 +6415,35 @@ msgstr ""
"переміщення правою кнопкою"
#. toggle Show cursor
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5466
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6374
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5470
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6378
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Показати перехрестя курсора"
#. toggle Show Grid
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5481
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6389
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5485
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6393
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr "Показати початковий шар як сітку"
#. toggle Instant Apply
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5495
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6403
msgid "Instant Apply"
msgstr "Миттєве застосування"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5499
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6407
msgid "Update the preview automatically"
msgstr "Поновлювати перегляд автоматично"
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5518
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6426
msgid "Frame:"
msgstr "Кадр:"
@@ -5073,11 +6457,23 @@ msgstr "Кадр:"
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5528
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6436
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr "Кадри, що відображаються при натисканні кнопки 'Оновити'"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6299
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6477
+msgid "Current controlpoint"
+msgstr "Поточна контрольна точка"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7308
#, c-format
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
@@ -5092,50 +6488,49 @@ msgstr ""
"Список помилок:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6802
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7840
msgid "MovePath xmlfile:"
msgstr "XML-файл шляху руху:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6804
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7842
msgid ""
-"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
+"Name of the file containing move path parameters and controlpoints in XML "
"format"
msgstr ""
-"Ім'я файлу, що містить параметри шляху переміщення та контрольних точок у "
+"Назва файлу, що містить параметри шляху переміщення та контрольних точок у "
"форматі XML"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6812 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2822
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7850 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2895
msgid "Total Frames:"
msgstr "Усього кадрів:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6813
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7851
msgid "Total number of frames"
msgstr "Загальне число кадрів"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6824
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7862
msgid "Current Frame:"
msgstr "Поточний кадр:"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6825
-#, fuzzy
-msgid "Curent Frame number (e.g. phase to be phase Total number of frames"
-msgstr "Поточний номер кадру (наприклад, фаза)"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7863
+msgid "Current Frame number (i.e. current phase) of total number of frames"
+msgstr "Поточний номер кадру (тобто поточна фаза) з загального числа кадрів"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6833 ../gap/gap_player_dialog.c:478
-msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
-msgstr "Скопіювати звуковий файл як Wav-файл"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7871
+msgid "Movepath rendering for a single frame"
+msgstr "Обробка шляху руху для окремого кадру"
-#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6834 ../gap/gap_player_dialog.c:479
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5228 ../gap/gap_story_dialog.c:8874
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9324
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:7872 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5311 ../gap/gap_story_dialog.c:9169
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9619
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:296
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:688
msgid "Tweenlayer"
msgstr "Шар перетікання"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1705
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2301
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
@@ -5144,29 +6539,19 @@ msgstr ""
"Відкрийте друге зображення такого ж типу перед відкриванням 'Помістити на "
"кадри'"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1719
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2315
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr "Копіювання шарів у кадри ..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:1723
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2319
msgid "Generating animated preview..."
msgstr "Генерується анімований перегляд..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:2248
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2925
msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
msgstr "Трансформування шару відповідно до фази кадру шляху переміщення..."
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3523
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка: Ключовий кадр %d у точці [%d] більший або рівний останньому "
-"обробленому кадру"
-
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3531
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:4244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5177,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"Помилка: Ключовий кадр %d у точці [%d] залишив мало місця (кадрів)\n"
"для попередніх контрольних точок"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3541
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:4254
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5186,7 +6571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка: Ключовий кадр %d відсутній у послідовності точок [%d]"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3559
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:4272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5195,17 +6580,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Помилка: контрольна точка [%d] за межами оброблюваного діапазону кадрів"
-#: ../gap/gap_mov_exec.c:3573
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
-"Please reduce controlpoints or select more frames"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка: Контрольних точок (%d) більше більше, ніж оброблюваних кадрів "
-"(%d).\n"
-"Зменшіть кількість контрольних точок або виберіть більше кадрів"
+#: ../gap/gap_mov_main.c:283
+msgid "Move Path..."
+msgstr "Рух вздовж шляху..."
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:369
+msgid "Move Path Singleframe..."
+msgstr "Помістити один кадр..."
#: ../gap/gap_mpege.c:127
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
@@ -5334,7 +6715,7 @@ msgstr "Вихідний файл:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:350
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
-msgstr "Ім'я результуючого вихідного MPEG-файлу"
+msgstr "Назва результуючого вихідного MPEG-файлу"
#: ../gap/gap_mpege.c:356
msgid "Paramfile:"
@@ -5343,7 +6724,7 @@ msgstr "Файл параметрів:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:358
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
-msgstr "Ім'я файлу параметрів кодера (для генерування)"
+msgstr "Назва файлу параметрів кодера (для генерування)"
#: ../gap/gap_mpege.c:364
msgid "Startscript:"
@@ -5352,7 +6733,7 @@ msgstr "Стартовий скрипт:"
#. pixel
#: ../gap/gap_mpege.c:366
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
-msgstr "Ім'я стартового скрипту (для генерування/виконання)"
+msgstr "Назва стартового скрипту (для генерування/виконання)"
#: ../gap/gap_mpege.c:382
msgid ""
@@ -5420,7 +6801,7 @@ msgid "P-Search:"
msgstr "P-Пошук:"
#: ../gap/gap_mpege.c:435
-msgid "Search algorithmus used for P-frames"
+msgid "Search algorithm used for P-frames"
msgstr "Алгоритм пошуку для P-кадрів"
#: ../gap/gap_mpege.c:443
@@ -5428,7 +6809,7 @@ msgid "B-Search:"
msgstr "B-пошук:"
#: ../gap/gap_mpege.c:444
-msgid "Search algorithmus used for B-frames"
+msgid "Search algorithm used for B-frames"
msgstr "Алгоритм пошуку для B-кадрів"
#: ../gap/gap_mpege.c:451
@@ -5506,50 +6887,46 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
msgid "Filename to Layer..."
-msgstr "Ім'я файлу у шар..."
+msgstr "Назва файлу у шар..."
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:445
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:462
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
-msgstr "Режим вибору цілого імені файлу або лише його частини"
+msgstr "Режим вибору цілої назви файлу або лише його частини"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:454
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:471
msgid "Fontname:"
msgstr "Шрифт:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:456
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:473
msgid "Select Fontname"
msgstr "Виберіть шрифт"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:481
msgid "Fontsize:"
msgstr "Розмір символів:"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:465
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:482
msgid "Fontsize in pixels"
msgstr "Розмір символів у пікселях"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:476
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:493
msgid "Position X-offset in pixels"
msgstr "Зсув за X у пікселях"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:487
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
msgid "Position Y-offset in pixels"
msgstr "Зсув за Y у пікселях"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:513
msgid "Antialias:"
msgstr "Згладжування:"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:497
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:514
msgid "Use antialias"
msgstr "Застосувати згладжування"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
-msgid "Create Layer:"
-msgstr "Створити шар:"
-
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:504
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:521
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
"OFF: Render on active drawable."
@@ -5557,16 +6934,11 @@ msgstr ""
"УВМК: Створити новий шар.\n"
"ВИМК: Промалювати на активній області малювання."
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:535
msgid "Render Filename to Layer"
-msgstr "Помістити ім'я файлу на шар"
+msgstr "Помістити назву файлу на шар"
-#: ../gap/gap_name2layer_main.c:519 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
-#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
-msgid "Settings :"
-msgstr "Налаштування:"
-
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
msgid ""
"Playback\n"
"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
@@ -5576,7 +6948,7 @@ msgstr ""
"SHIFT конвертує вибрані кадри у тимчасове зображення, і виконує пошарове "
"відтворення анімації."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:446
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
@@ -5584,19 +6956,19 @@ msgstr ""
"Швидке поновлення мініатюр\n"
"SHIFT спричиняє поновлення мініатюр для всіх кадрів"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:451
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr "Дублювати вибрані кадри"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:455
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
msgid "Delete selected frames"
msgstr "Видалити вибрані кадри"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:464
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
msgid "Goto first frame"
msgstr "Перейти до першого кадру"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:468
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -5604,7 +6976,7 @@ msgstr ""
"Перейти до попереднього кадру\n"
"з SHIFT використовується крок масштабу часу"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:473
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
msgid ""
"Goto next frame\n"
"SHIFT use timezoom stepsize"
@@ -5612,19 +6984,19 @@ msgstr ""
"Перейти до наступного кадру\n"
"з SHIFT використовується крок масштабу часу"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:478
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
msgid "Goto last frame"
msgstr "Перейти до останнього кадру"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:546
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
msgid "VCR Navigator..."
msgstr "Навігатор відео..."
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:611
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:609
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
msgstr "Не можна відкрити два або більше вікон навігатора відео"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:660
#, c-format
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
@@ -5633,23 +7005,23 @@ msgstr ""
"Вибрані %d кадр(ів) будуть вилучені.\n"
"Цю операцію буде неможливо скасувати.\n"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:805
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:803
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
msgstr "Помилка при позиціюванні в кадрі. Не вдалось вставити відео"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:828
-msgid "Video paste operaton failed"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:826
+msgid "Video paste operation failed"
msgstr "Не вдалось вставити відео"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:946
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:944
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
msgstr "Не вдалось скопіювати (або вирізати) відео"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:996
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:994
msgid "Video cut operation failed"
msgstr "Не вдалось вирізати відео"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1749
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1747
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
@@ -5660,130 +7032,130 @@ msgstr ""
"у розділі Середовище діалогу Уподобання"
#. the active layer tracking label
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3978
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3984
msgid "AL-Tracking:"
msgstr "Слідкування:"
#. radio button active layer tracking OFF
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3988
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3994
msgid "OFF"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4001
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4007
msgid "Disable active layer tracking"
msgstr "Вимкнути слідкування за активним шаром"
#. radio button thres_mode HSV
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4011
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4017
msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
+msgstr "Назва"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4024
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4030
msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
msgstr "При зміні кадрів робити активним шар з такою ж назвою"
#. radio button thres_mode VAL
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4035
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4041
msgid "Pos"
msgstr "Позиція"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4048
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4054
msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
msgstr "При зміні кадрів робити активним шар з тією ж позицією у стосі"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4155
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4161
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#. menu_item cut
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4165
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4171
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#. menu_item paste before
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4174
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4180
msgid "Paste Before"
msgstr "Вставити перед"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4183
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4189
msgid "Paste After"
msgstr "Вставити після"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4192
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4198
msgid "Paste Replace"
msgstr "Вставити з заміною"
#. menu_item copy
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4201
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4207
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Очистити відеобуфер"
#. menu_item Select All
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4211
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4217
msgid "Select All"
msgstr "Виділити все"
#. menu_item Select None
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4220
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4226
msgid "Select None"
msgstr "Нічого не вибрано"
#. Video Length (frames)
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4240 ../gap/gap_player_dialog.c:6888
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4246 ../gap/gap_player_dialog.c:7289
msgid "Videoframes:"
msgstr "Відеокадри:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4277
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4283
msgid "Set framerate in frames/sec"
msgstr "Встановити частоту кадрів у кадрах/сек"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4285
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4291
msgid "Timezoom:"
msgstr "Масштаб часу:"
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4307
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4313
msgid "Show only every Nth frame"
msgstr "Показувати лише кожен N-й кадр"
#. The main shell
-#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4418
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4424
msgid "Video Navigator"
msgstr "Відеонавігатор"
#. set layername
-#: ../gap/gap_onion_base.c:558
+#: ../gap/gap_onion_base.c:572
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr "калька_%06d"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:899
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
msgid "Onionskin Configuration"
msgstr "Налаштування кальки"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:964
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1059
msgid "Onionskin Settings"
msgstr "Параметри кальки"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:981
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1076
msgid "Reference Mode:"
msgstr "Режим посилання:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:992
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1087
msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
msgstr "Звичайний +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:993
-msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1088
+msgid "Bidirectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
msgstr "Двонаправлений (одинарний) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
-msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+msgid "Bidirectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
msgstr "Двонаправлений (подвійний) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1006
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1101
msgid ""
"Reference Modes determines stepsequence:\n"
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
@@ -5797,19 +7169,19 @@ msgstr ""
" двонаправлена подвійна: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
" (розмір кроку встановлюється параметром \"Посилання на кадр\")"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1015
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1110
msgid "Onionskin Layers:"
msgstr "Шари кальки:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1040
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1135
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
msgstr "Кількість шарів кальки, які треба створити в кадрі, що обробляється."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1045
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1140
msgid "Ascending Opacity"
msgstr "Наростаюча щільність"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1146
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
@@ -5817,11 +7189,11 @@ msgstr ""
"УВМК: дальший з сусідніх кадрів має більшу щільність.\n"
"ВИМК: ближчий з сусідніх кадрів має більшу щільність."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
msgid "Frame Reference:"
msgstr "Посилання на кадр:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1079
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1174
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
@@ -5829,27 +7201,27 @@ msgstr ""
"крок посилання, де -1 - попередній кадр, +1 - наступний кадр (послідовність "
"кроків пов'язана з параметром \"Режим посилання\")"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1083
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1178
msgid "Cyclic"
msgstr "Циклічно"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1184
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
msgstr "УВМК: Після останнього кадру йде перший і т.д."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1094
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1189
msgid "Stackposition:"
msgstr "Положення у стосі:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1116
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1211
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
msgstr "Положення у стосі, де буде вміщено шар(и) кальки"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1119
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1214
msgid "From Top"
msgstr "З верху"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1220
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
@@ -5857,111 +7229,150 @@ msgstr ""
"УВМК: 0 - вершина стосу (спереду).\n"
"ВИМК: 0 - низ стосу (на тлі) "
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1247
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr "Щільність першого шару кальки (0 - прозорий, 100 - повна щільність)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1170
-msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
+msgid "Descending opacity for 2nd onionskin layer"
msgstr "Зменшена щільність другого шару кальки"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1187
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1272
+msgid "Layermask Mode:"
+msgstr "Режими маски шару:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1283
+msgid "Black (fully transparent)"
+msgstr "Чорний (повністю прозорий)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1284
+msgid "White (fully opaque)"
+msgstr "Білий (повністю непрозорий)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1285
+msgid "From Selection (in current image)"
+msgstr "З вибраного (у поточному зображенні)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1286
+msgid "Clipped from Selection (in current image) "
+msgstr "Обрізане з позначеного (у поточному зображенні)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1298
+msgid ""
+"Layermask creation for the onionskin layer(s):\n"
+" None: (create onionskin layer without layermask)\n"
+" Black (create onionskin layer with black layermask)\n"
+" White (create onionskin layer with white layermask)\n"
+" Selection (create layermask from selection in current image)\n"
+" Selection (create layermask from selection in current image) and clip layer "
+"to selection size"
+msgstr ""
+"Створення маски шарів для шарів кальки:\n"
+" Немає (створити шар кальки без маски шарів)\n"
+" Чорний (створити шар кальки із чорною маскою шарів)\n"
+" Білий (створити шар кальки і білою маскою шарів)\n"
+" Вибране (створити маску шарів на основі вибраних фрагментів поточного "
+"зображення)\n"
+" Вибране (створити маску шарів на основі вибраних фрагментів поточного "
+"зображення) і обрізати шар до розмірів вибраного"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
msgid "Ignore BG-layer(s):"
msgstr "Знехтувати фоновий шар(и):"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1345
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr "Виключити N нижніх шарів. Вкажіть 0, якщо вилучати шарів не потрібно."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1348
msgid "Select Mode:"
msgstr "Режим вибору:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1223
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1359
msgid "Pattern is equal to layername"
msgstr "Назва шару збігається з шаблоном"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1224
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1360
msgid "Pattern is start of layername"
msgstr "Назва шару починається шаблоном"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1361
msgid "Pattern is end of layername"
msgstr "Назва шару закінчується шаблоном"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1226
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1362
msgid "Pattern is a part of layername"
msgstr "Шаблон є частиною назви шару"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1241
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1377
msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
msgstr "Цей режим визначає, як буде інтерпретуватись шаблон виділення."
#. the selct options label
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1248
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1384
msgid "Select Options:"
msgstr "Виберіть параметри:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1401
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
msgstr ""
"УВМК: Шаблон, чутливий до регістру.\n"
-"OFF: Нехтувати регістром."
+"ВИМК: Нехтувати регістром."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1269
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертувати виділення"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1273
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1409
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
msgstr ""
"УВМК: Вибрати шари, що не відповідають.\n"
-"OFF: Вибрати шари, що відповідають"
+"ВИМК: Вибрати шари, що відповідають"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1277
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1413
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Виберіть шаблон:"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1426
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr "Вибрати шари за шаблоном (залежить від режиму та налаштувань)"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1435
#, c-format
msgid "Set for: %s"
msgstr "Встановити для: %s"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1309
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1445
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgstr "Встановити параметри кальки для поточного відео"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1459
msgid "Auto create after load"
msgstr "Автоматично створити після завантаження"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1326
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1462
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
-"not on explicite load from the file menu."
+"not on explicit load from the file menu."
msgstr ""
-"УВМК: Автоматичне створення/заміна шарів кальки. Works on frame changes via "
-"'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on "
-"explicite load from the file menu."
+"УВМК: Автоматичне створення/заміна шарів кальки. Працює для змін кадрів "
+"через Навігатор відео і операціями переходу у меню Відео, але не для прямого "
+"завантаження через меню Файл."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1335
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1471
msgid "Auto delete before save"
msgstr "Автоматично видалити перед зберіганням"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1338
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1474
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
-"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicit "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""
@@ -5970,15 +7381,32 @@ msgstr ""
"через меню Файл. Використовуйте цю опцію, якщо не бажаєте, щоб шари кальки "
"з'являлись у файлах мініатюр."
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1374
+#. the active_mode combo box
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1486
+msgid "Keep active layer"
+msgstr "Залишити шар активним"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1487
+msgid "Set Onion layer active"
+msgstr "Зробити шар кальки активним"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1488
+msgid "Set Onion layermask active"
+msgstr "Зробити маску шару для кальки активною"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1500
+msgid "Handling of active layer after onion layer creation"
+msgstr "Обробка активного шару після створення шару кальки"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1531
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Відновити типові параметри"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1381
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1538
msgid "Close window without any action"
msgstr "Закрити вікно без жодних дій"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1388
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1545
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
@@ -5986,44 +7414,123 @@ msgstr ""
"Закрити вікно без створення або вилучення шарів кальки,\n"
"але зберегти поточні налаштування"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1553
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr "Вилучити шар(и) кальки з усіх кадрів вибраного діапазону"
-#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1562
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr ""
"Створити або замінити шар(и) кальки у всіх кадрах вибраного діапазону кадрів"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:152
+#: ../gap/gap_onion_main.c:155
msgid "Configuration..."
msgstr "Налаштування..."
-#: ../gap/gap_onion_main.c:170
+#: ../gap/gap_onion_main.c:173
msgid "Create or Replace"
msgstr "Створити або замінити"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:198
+#: ../gap/gap_onion_main.c:201
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Перемикнути видимість"
-#: ../gap/gap_onion_main.c:206
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_onion_main.c:208
msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
msgstr "<Image>/Відео/Калька/"
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:367
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
msgid "Creating onionskin layers..."
msgstr "Створення шару кальки"
-#: ../gap/gap_onion_worker.c:371
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr "Вилучення шарів кальки..."
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1022
+msgid "Opacity Exposure"
+msgstr "Експонування непрозорості"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1032
+msgid "Get Average Luminance From the reference layer"
+msgstr "Отримати середню освітленість із еталонного шару"
+
+#. add label that describes how to use this filter
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1066
+msgid ""
+"This filter adjust opacity of a layer\n"
+"in a way that the combination with the layer below\n"
+"matches the brightness of a reference layer"
+msgstr ""
+"Цей фільтр коригує непрозорість шару так, що\n"
+"його комбінація із шаром під ним збігатиметься\n"
+"за яскравістю із еталонним шаром"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1082
+msgid "Target Luminance:"
+msgstr "Цільова освітленість:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1092
+msgid "Target Average Luminance (when merged with layer below in NORMAL mode)"
+msgstr ""
+"Середня освітленість призначення (при об'єднанні із шаром під ним у "
+"звичайному режимі)"
+
+#. use reference layer's average luminance checkbutton
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1104
+msgid "Use RefLayer:"
+msgstr "Використовувати еталонний шар:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1116
+msgid ""
+"ON: use Average Luminance from opaque pixels in the reference layer (ignore "
+"Target) OFF: use specified Target Luminance value"
+msgstr ""
+"УВМК: використовувати середню освітленість непрозорих пікселів у еталонному "
+"шарі (ігнорувати призначення)\n"
+"ВИМК: використовувати вказане значення освітленості призначення"
+
+#. use reference layer as mask checkbutton
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1127
+msgid "Use RefLayer as Mask:"
+msgstr "Використовувати еталонний шар як маску:"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1139
+msgid "ON: use the opaque pixels of reference layer as mask "
+msgstr "УВМК: використовувати непрозорі пікселі еталонного шару як маску "
+
+#. the reference layer label and combo
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1151
+msgid "Exposure Reference Layer"
+msgstr "Еталонний шар експонування"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1166
+msgid "Select a reference layer"
+msgstr "Виберіть еталонний шар"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1189
+msgid ""
+"Warning: no reference layer found \n"
+"(open a ref image in gimp session)"
+msgstr ""
+"Попередження: не знайдено еталонного шару \n"
+"(відкрийте еталонне зображення у сеансі gimp)"
+
+#: ../gap/gap_opacity_exposure_main.c:1197
+msgid ""
+"Warning: no layer found below processed layer\n"
+"(add the lower layer with other exposure settings)"
+msgstr ""
+"Увага: не виявлено шару під опрацьовуваним шаром\n"
+"(додайте нижче шар з іншими параметрами експозиції)"
+
#. Format the message
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:406
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
#, c-format
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
@@ -6032,78 +7539,82 @@ msgstr ""
"Проблема з відтворенням звуку. Звукова бібліотека повідомляє:\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:427
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
msgid "Audiosource:"
msgstr "Джерело звуку:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:438
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
msgid "Wavefile:"
msgstr "Файл звуку:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:440
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
-msgstr "Ім'я звукового файлу для створення копії у форматі RIFF WAVE"
+msgstr "Назва звукового файлу для створення копії у форматі RIFF WAVE"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:447
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
msgid "Resample:"
msgstr "Змінити швидкість потоку:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:448
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr ""
"УВМК: Пересемплювати копію до вказаного .\n"
-"OFF: Use original samplerate"
+"ВИМК: Use original samplerate"
#. Audio Samplerate
#. the Samplerate label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:456 ../gap/gap_player_dialog.c:6830
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9237 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3351
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7231
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9532 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
msgid "Samplerate:"
msgstr "Частота дискретизації:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:457
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
msgstr ""
"Швидкість потоку цільового звуку у семплах/сек. Нехтується, якщо вимкнена "
"зміна швидкості потоку"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:572
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:490
+msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
+msgstr "Скопіювати звуковий файл як Wav-файл"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
-"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
+"If you have installed the wavplay executable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr ""
-"Помилка запуску сервера відтворення звуку.\n"
+"Помилка запуску сервера wavplay.\n"
"Перевірте виконуваність команди 'wavplay'.\n"
"Якщо у вас встановлено wavplay, встановіть\n"
"змінну середовища WAVPLAYPATH перед запуском GIMP\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:635
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
msgid "Audio Delay"
msgstr "Затримка звуку"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
msgid "Syncron"
msgstr "Синхрон."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:651
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
msgid "Audio Skipped"
msgstr "Звук пропущено"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
#, c-format
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr "%d (на %.4f кадрів/сек)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:760
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
#, c-format
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr "Помилка при зчитуванні заголовка WAV з файлу '%s'"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1112
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
@@ -6114,7 +7625,7 @@ msgstr ""
"не вказує на програму;\n"
"для %s вказано значення: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1133
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
@@ -6125,7 +7636,7 @@ msgstr ""
"не вказує на програму;\n"
"поточне значення: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:1169
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
#, c-format
msgid ""
"No audiosupport available\n"
@@ -6139,75 +7650,80 @@ msgstr ""
"виконуваний файл сервера звуку '%s' не знайдено.\n"
"Якщо '%s' встановлено,\n"
"потрібно додати теку встановлення до PATH\n"
-"або встановити змінну оточення %s на ім'я виконуваного файлу\n"
+"або встановити змінну оточення %s на назву виконуваного файлу\n"
"перед запуском GIMP"
#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2126
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
#, c-format
msgid "STB:[%d]"
msgstr "STB:[%d]"
#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2131
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
msgid "STB:"
msgstr "STB:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2148
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
msgid "VIDEO:"
msgstr "ВІДЕО:"
#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2160
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
msgid "FRAMES:"
msgstr "КАДРИ:"
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2259 ../gap/gap_player_dialog.c:4570
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4884
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
#. the status value label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2298 ../gap/gap_player_dialog.c:8000
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8531
msgid "Ready"
msgstr "Виконано"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2432
-msgid "cheking audiotrack"
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
+msgid "checking audiotrack"
msgstr "перевірка звукової доріжки"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2452
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
msgid "extracted audio is up to date"
-msgstr "витягнутий звук оновлюється"
+msgstr "видобутий звук оновлено"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2461
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
msgid "extracting audio"
-msgstr "витягання звуку"
+msgstr "видобування звуку"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2492
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
msgid "Audio Extract CANCELLED"
-msgstr "Витягнення звуку СКАСОВАНО"
+msgstr "Видобування звуку СКАСОВАНО"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2502 ../gap/gap_player_dialog.c:2513
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
msgid "Audio Extract FAILED"
-msgstr "Витягти звук НЕ ВДАЛОСЯ"
+msgstr "Видобути звук НЕ ВДАЛОСЯ"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2503 ../gap/gap_player_dialog.c:2514
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
#, c-format
msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
-msgstr "Не вдалось витягти звукову доріжку з файлу: %s"
+msgstr "Не вдалось видобути звукову доріжку з файлу: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2829
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2695
+#, c-format
+msgid "Creating Index %d"
+msgstr "Створення індексу %d"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2904
msgid "seek-selftest"
msgstr "пошук-самоперевірка"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2851 ../gap/gap_story_vthumb.c:301
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2926 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
#, c-format
msgid "Creating Index"
msgstr "Створення індексу"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2881
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2956
#, c-format
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
@@ -6216,27 +7732,22 @@ msgstr ""
"Не доступний відеоіндекс. Доступ обмежений (повільним) послідовним читанням "
"файлу: %s"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:2971 ../gap/gap_story_dialog.c:6767
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3046 ../gap/gap_story_dialog.c:6879
#, c-format
msgid "Videoseek"
msgstr "Пошук відео"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:3556 ../gap/gap_player_dialog.c:4033
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:359
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3767 ../gap/gap_player_dialog.c:4266
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
-#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4553
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:4582
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4896
#, c-format
msgid "Delay %.2f"
msgstr "Затримка %.2f"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6222
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6623
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
@@ -6247,7 +7758,7 @@ msgstr ""
"не вказує на програму;\n"
"для %s вказано значення: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6244
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6645
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
@@ -6258,66 +7769,66 @@ msgstr ""
"не вказує на програму;\n"
"поточне значення: %s\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6263
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6664
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr ""
-"ПОМИЛКА: Зовнішня програма для конвертування звуку не може бути виконана.\n"
-"Ім'я файлу: '%s'\n"
+"ПОМИЛКА: неможливо виконати зовнішню програму для конвертування звуку.\n"
+"Назва файлу: '%s'\n"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6283
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6684
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr "Зачекайте, створюється звуковий файл"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6319
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6720
msgid "external audioconverter FAILED."
msgstr "зовнішній конвертер звуку НЕ ДІЄ."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6320
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6721
msgid "extern audioconverter FAILED"
msgstr "зовнішній конвертер звуку НЕ ДІЄ."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6466
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6867
msgid "Select Audiofile"
msgstr "Виберіть звуковий файл"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6514
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6915
msgid "Audio Playback Settings"
msgstr "Установки відтворення звуку "
#. audiofile label
#. the output audiofile label
#. the Audiofile label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6539 ../gap/gap_vex_dialog.c:2685
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3290
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6940 ../gap/gap_vex_dialog.c:2683
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3363
msgid "Audiofile:"
msgstr "Звуковий файл:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6551
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6952
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr "Введіть файл звуку. Файл має бути у форматі RIFF WAVE."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6572
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6973
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr "Відкрити вікно вибору звукового файлу"
#. Volume
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6584 ../gap/gap_story_dialog.c:9253
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6985 ../gap/gap_story_dialog.c:9548
msgid "Volume:"
msgstr "Гучність:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6604
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7005
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучність звуку"
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6610
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7011
msgid "Enable"
msgstr "Дозволити"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6615
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7016
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
@@ -6326,11 +7837,11 @@ msgstr ""
"ВИМК: Відтворювати відео без звуку"
#. Sample Offset
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6625
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7026
msgid "Offset:"
msgstr "Зміщення:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6645
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7046
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
@@ -6346,11 +7857,11 @@ msgstr ""
"оригінальній швидкості відео."
#. check button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6660
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7061
msgid "original audio"
msgstr "оригінальний звук"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6665
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7066
msgid ""
"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
@@ -6358,26 +7869,26 @@ msgid ""
"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
"this for independent audiofile playback."
msgstr ""
-"УВМК: пр програванні відеофрагмента синхронізувати початок звуку відповідно "
-"до його початкової позиції у відповідному відео. Використовуйте цю опцію, "
-"якщо звуковий файл є доріжкою, витягнутою з відповідного файлу."
+"УВМК: під час програвання відеофрагмента синхронізувати початок звуку за "
+"його початковою позицією у відповідному відео. Використовуйте цю опцію, якщо "
+"звуковий файл є доріжкою, видобутою з відповідного файлу."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6701
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7102
msgid "Audio Track"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6711
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7112
msgid ""
"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
-"origial audiotrack playback"
-msgstr "Витягти звук з відеофайлу для поточного відео і відтворити його"
+"original audiotrack playback"
+msgstr "Видобути звук з відеофайлу для поточного відео і відтворити його"
#. create wavfile button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6725
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7126
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Скопіювати як WAV-файл"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6727
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7128
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
@@ -6385,80 +7896,89 @@ msgstr ""
"Створити копію звукового файлу як файл RIFF WAVE і використати її для "
"відтворення звуку"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6739
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7140
msgid "Reset offset and volume"
msgstr "Встановити типові зміщення та гучність"
#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6771
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7172
msgid "Offsettime:"
msgstr "Час зміщення:"
#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#. the audio timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6785 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3523
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7186 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
msgid "Audiotime:"
msgstr "Час звучання:"
#. Length (frames)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6800
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7201
msgid "Audioframes:"
msgstr "Звукові кадри:"
#. Audiolength (Samples)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6815
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7216
msgid "Samples:"
msgstr "Розмір:"
#. Audio Channels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6844
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7245
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
#. Bits per Audio Sample
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6858
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7259
msgid "Bits/Sample:"
msgstr "Бітів на семпл:"
#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#. the video timing information labels
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:6873 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3496
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7274 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3569
msgid "Videotime:"
msgstr "Час відео:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7067
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7511
msgid "Playback Preferences"
msgstr "Параметри відтворення"
-#. Cahe size label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7085
+#. Cache size label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7529
msgid "Cache Size (MB):"
msgstr "Розмір кешу (МБ):"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7111
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7555
msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
msgstr "Найбільший розмір кешу програвача у МБайтах. Значення 0 вимикає кеш."
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7120
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7564
msgid "Clear the frame cache"
msgstr "Очистити кеш кадрів:"
#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7131
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7575
msgid "Cached Frames:"
msgstr "Кешовані кадри:"
+#. tile Chache
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7601
+msgid "Tile Cache:"
+msgstr "Кеш плиток:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7621
+msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
+msgstr "Кеш плиток gimp для процесу відтворення. (у плитках 64x64 пікселів)"
+
#. Layout Options label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7156
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7630
msgid "Layout Options:"
msgstr "Параметри макету:"
#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7166
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7640
msgid "Show Button Array"
msgstr "Показати кнопки"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7172
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7646
msgid ""
"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
"OFF: Hide the go button array."
@@ -6467,11 +7987,11 @@ msgstr ""
"ВИМК: Приховати кнопки."
#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7185
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7659
msgid "Show Position Scale"
msgstr "Показати регулятор позиції:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7191
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7665
msgid ""
"ON: Show the position scale.\n"
"OFF: Hide the position scale."
@@ -6479,48 +7999,91 @@ msgstr ""
"УВМК: Показати регулятор позиції.\n"
"ВИМК: Приховати регулятор позиції."
+#. Auto skip missing frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7678
+msgid "Auto Skip Missing Frames"
+msgstr "Автоматично пропускати пропущені кадри"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7684
+msgid ""
+"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
+"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
+msgstr ""
+"УВМК: під час відтворення автоматично пропускати відсутні кадри.\n"
+"ВИМК: показувати відсутні кадри як порожнє (прозоре) зображення."
+
+#. configure Detail Tracking button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7699
+msgid "Configure Tracking:"
+msgstr "Налаштування відстежування:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7702
+msgid "Configure detail tracking options"
+msgstr "Налаштувати параметри відстеження деталей"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7710
+msgid "Enable Detail Tracking"
+msgstr "Увімкнути відстеження деталей"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7716
+msgid ""
+"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
+"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
+"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked points to the "
+"coordinates of the corresponding details and logs the movement as XML "
+"parameters for the MovePath feature. In case 2 points are marked, the "
+"rotation is calculated too.\n"
+"OFF: Disable detail tracking."
+msgstr ""
+"ON: увімкнення відстеження деталей на знімку. Позначте координати однієї "
+"(або 2) значущих деталей на знімку, використовуючи поточний шлях з однією "
+"або двома точками. Кожен наступний знімок автоматично переміщує позначені "
+"точки до координат відповідних деталей і записує рух як параметри XML для "
+"функції Шлях руху. У разі позначення 2 точок, обчислюється також поворот.\n"
+"OFF: вимкнути відстеження деталей."
+
#. Save Player Preferences label
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7204
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7735
msgid "Save Preferences:"
msgstr "Зберегти налаштування:"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7216
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7747
msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
msgstr "Зберегти параметри кешу та розміщення програвача (як параметри gimprc)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7331
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7862
msgid "Videoframe Playback"
msgstr "Відтворення відео"
#. vid options TAB frame
#. the video options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7346 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7877 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2674
msgid "Video Options"
msgstr "Параметри відео"
#. configure options TAB frame
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7370
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7901
msgid "Preferences"
msgstr "Уподобання"
#. audio options TAB frame
#. the Audio Options notebook tab
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7386 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2608
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7917 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
msgid "Audio Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7479
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8010
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr ""
"Клацнути: перейти до кадру, Ctrl-Клацнути: встановити початковий кадр, Alt-"
"Клацнути: встановити кінцевий кадр"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7552 ../gap/gap_player_dialog.c:7685
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8083 ../gap/gap_player_dialog.c:8216
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr "Номер показаного кадру"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7632
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8163
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -6528,11 +8091,11 @@ msgstr ""
"Клацнути: зробити номер поточного кадру початковим номером діапазону,\n"
"SHIFT-Клацнути: завантажити цей кадр до зображення"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7643
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8174
msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
msgstr "Зробити номер поточного кадру початковим номером діапазону"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7659
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8190
msgid ""
"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
@@ -6540,52 +8103,52 @@ msgstr ""
"Клацнути: зробити номер поточного кадру кінцевим номером діапазону,\n"
"SHIFT-Клацнути: завантажити цей кадр до зображення"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7670
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8201
msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
msgstr "Зробити номер поточного кадру кінцевим номером діапазону"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7713
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8244
msgid "Add range to cliplist"
msgstr "Додати діапазон до списку фрагментів"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7717
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8248
msgid "Print range to stdout"
msgstr "Вивести діапазон до stdout"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7739
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8270
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr "Номер першого кадру виділеного діапазону"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7762
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8293
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr "Додати обернений діапазон до списку фрагментів"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7766
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8297
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr "Вивести обернений діапазон до стандартного вихідного потоку"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7790
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8321
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr "Номер останнього кадру виділеного діапазону"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7806
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8337
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Відновити оригінальне (або попереднє) значення швидкості програвання"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7829
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8360
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr "Поточна швидкість відтворення (кадрів/сек)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7855
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8386
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr ""
"Перемкнути розмір 128/256. <Shift> - встановити 1:1 повний розмір зображення"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7877
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8408
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr "Розмір перегляду відео (пікселів)"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7907
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8438
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
@@ -6594,11 +8157,11 @@ msgstr ""
"ВИМК: Відтворити один раз"
#. SelOnly Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7921
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8452
msgid "Selection only"
msgstr "Тільки вибране"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7927
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8458
msgid ""
"ON: Play only frames within the selected range.\n"
"OFF: Play all frames"
@@ -6607,20 +8170,20 @@ msgstr ""
"ВИМК: відтворити всі кадри"
#. PingPong Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7940
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8471
msgid "Ping pong"
msgstr "Пінг-понг"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7946
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8477
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr "УВМК: відтворювати почергово вперед/назад"
#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7959
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8490
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7965
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8496
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
@@ -6629,11 +8192,11 @@ msgstr ""
"ВИМК: читати повнорозмірні кадри"
#. ExactTiming Toggle (keep text short)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7980
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8511
msgid "Exact timing"
msgstr "Точний розрахунок часу"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:7986
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8517
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
@@ -6642,11 +8205,11 @@ msgstr ""
"ВИМК: Вимкнути пропуск кадрів"
#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8044
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8575
msgid "Cancel Videoindex creation"
msgstr "Скасувати створення відеоіндексу"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8048
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8579
msgid ""
"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
@@ -6657,11 +8220,11 @@ msgstr ""
"відеоіндексу доступ здійснюється дуже повільним послідовним читанням"
#. the PLAY button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8072
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8603
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8075
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8606
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
@@ -6671,11 +8234,11 @@ msgstr ""
"перегляду ALT: створити нове зображення з кадрами"
#. the PAUSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8084
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8615
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8088
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8619
msgid ""
"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
@@ -6684,11 +8247,11 @@ msgstr ""
"активний/кінець (ліва/середня/права кнопка миші) в іншому випадку"
#. the PLAY_REVERSE button
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8095
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8626
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотний"
-#: ../gap/gap_player_dialog.c:8098
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8629
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
@@ -6698,7 +8261,7 @@ msgstr ""
"у багатошарове зображення; CTRL: кадри з розміром попереднього перегляду; "
"ALT: примусово створити нове зображення"
-#: ../gap/gap_player_main.c:283
+#: ../gap/gap_player_main.c:289
msgid "Playback..."
msgstr "Відтворення..."
@@ -6745,8 +8308,8 @@ msgstr "Масштабувати кадри (всі)"
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Масштабувати (оригінал %dx%d)"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:8864
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9311
+#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9159
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9606
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -6894,7 +8457,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_range_ops.c:515
msgid ""
"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
-"Example: use this for PNG fileformat that can handle transpararency (alpha "
+"Example: use this for PNG fileformat that can handle transparency (alpha "
"channel) but is limited to one layer)"
msgstr ""
"Звести результуючий кадр в один шар. При цьому зберігається прозорість. "
@@ -6902,21 +8465,21 @@ msgstr ""
"(альфа-канал), але обмежений одним шаром."
#. the basename label
-#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2461
+#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2463
msgid "Basename:"
-msgstr "Базове ім'я:"
+msgstr "Основа назви:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:556
msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
msgstr ""
-"базове ім'я для кадрів. Номерна частина та розширення (000001.ext) додається "
-"автоматично до всіх кадрів, що конвертуються."
+"основа назви для кадрів. Номерна частина та розширення (000001.ext) "
+"додається автоматично до всіх кадрів, що конвертуються."
#. the extension label
#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2575
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2577
msgid "Extension:"
msgstr "Розширення:"
@@ -6939,13 +8502,13 @@ msgstr "Тип зображення:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:574
msgid ""
"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
-"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
+"can't handle all types and may require a conversion. Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr ""
"Конвертувати до іншого формату, або залишити формат незмінним. Багато "
"форматів файлів не підтримують всіх типів і можуть потребувати "
"конвертування. Приклад: GIF не може обробляти RGB і потребує конвертування "
-"до індексованого."
+"до індексованого типу."
#: ../gap/gap_range_ops.c:582
msgid "Merge Layers:"
@@ -7005,19 +8568,23 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_range_ops.c:694
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
-msgstr "Вибрати всі шари, де ім'я шару відповідає шаблону"
+msgstr "Вибрати всі шари, де назва шару відповідає шаблону"
#: ../gap/gap_range_ops.c:695
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
-msgstr "Вибрати всі шари, де ім'я шару починається шаблоном"
+msgstr "Вибрати всі шари, де назва шару починається шаблоном"
#: ../gap/gap_range_ops.c:696
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
-msgstr "Вибрати всі шари, де ім'я шару закінчується шаблоном"
+msgstr "Вибрати всі шари, де назва шару закінчується шаблоном"
#: ../gap/gap_range_ops.c:697
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
-msgstr "Вибрати всі шари, де ім'я шару містить шаблон"
+msgstr "Вибрати всі шари, де назва шару містить шаблон"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:700
+msgid "Select all visible layers"
+msgstr "Виділити всі видимі шари"
#. Selection modes
#: ../gap/gap_range_ops.c:704
@@ -7063,7 +8630,7 @@ msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr ""
-"Базове ім'я для всіх шарів, де рядок'[######]' замінюється номером кадру"
+"Основа назви для всіх шарів, де рядок'[######]' замінюється номером кадру"
#: ../gap/gap_range_ops.c:769
msgid "Layer Mergemode:"
@@ -7075,7 +8642,7 @@ msgstr "Виключити фоновий шар(и):"
#: ../gap/gap_range_ops.c:777
msgid ""
-"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
+"Exclude the background layer in all handled frames, regardless of the other "
"settings of layer selection."
msgstr ""
"Виключити шар тла з усіх оброблюваних кадрів, незалежно від інших параметрів "
@@ -7091,7 +8658,7 @@ msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr ""
-"Рядок для ідентифікації імен шарів або положення у стосі. Приклад: 0,3-5"
+"Рядок для ідентифікації назв шарів або положення у стосі. Приклад: 0,3-5"
#: ../gap/gap_range_ops.c:802
msgid "Case sensitive:"
@@ -7111,7 +8678,7 @@ msgstr "Вибір пікселів:"
#: ../gap/gap_range_ops.c:829
msgid ""
-"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
+"You are using INDEXED frames. Please note that the result will be an RGB "
"image"
msgstr ""
"Ви використовуєте ІНДЕКСОВАНІ кадри. Пам'ятайте, що результатом буде "
@@ -7121,19 +8688,19 @@ msgstr ""
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr "Створення багатошарового анімованого зображення..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1212
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1234
msgid "Frames to Image"
msgstr "Кадри у зображення"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1213
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1235
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Створити багатошарове зображення з кадрів"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1389
msgid "Flattening frames..."
msgstr "Зведення кадрів..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1537
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1572
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
@@ -7143,32 +8710,32 @@ msgstr ""
"Бажаний додаток не може виконати обробку\n"
"або недоступний."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1668
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1702
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr "Кадрування всіх кадрів..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1671
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr "Зміна розмірів всіх кадрів..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1674
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr "Масштабування всіх кадрів..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1764
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1817
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Звести кадри"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1831
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1885
#, c-format
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr "Вилучення шару (поз:%ld) з кадрів..."
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1952
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2021
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Вилучити шари з кадрів"
-#: ../gap/gap_range_ops.c:1953
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2022
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr "Вибір діапазону кадрів та позиції в стосі"
@@ -7233,11 +8800,11 @@ msgstr "Отримання кадрів з зображення..."
#: ../gap/gap_split.c:365
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
-"desired save plugin can't handle type\n"
+"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
-"Розділення кадрів: Записати не вдалось.\n"
-"Бажаний додаток не може виконати обробку\n"
+"Розділення кадрів: записати не вдалось.\n"
+"Бажаний додаток запису не може виконати обробку\n"
"або недоступний."
#: ../gap/gap_split.c:439
@@ -7252,8 +8819,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зробити кадр (дисковий файл) з кожного шару.\n"
"Кадри будуть названі у стилі:\n"
-"<база імені><номер кадру>.<розширення>\n"
-"Перший кадр у даному випадку отримає ім'я\n"
+"<основа назви><номер кадру>.<розширення>\n"
+"Перший кадр у даному випадку отримає назву\n"
"\n"
"%s000001.%s\n"
@@ -7297,7 +8864,7 @@ msgstr "Лише видиме:"
#: ../gap/gap_split.c:479
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
-"OFF: handle all layers and force visibiblity"
+"OFF: handle all layers and force visibility"
msgstr ""
"УВМК: обробляти тільки видимі шари.\n"
"ВИМК: обробляти всі шари і зробити їх видимими"
@@ -7308,7 +8875,7 @@ msgstr "Копіювати властивості:"
#: ../gap/gap_split.c:487
msgid ""
-"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"ON: Copy all image properties (channels, paths, guides) to all frame "
"images.\n"
"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
msgstr ""
@@ -7318,7 +8885,7 @@ msgstr ""
#: ../gap/gap_split.c:496
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
-msgstr "Скільки цифр використовувати для номерів кадрів в імені файлу?"
+msgstr "Скільки цифр використовувати для номерів кадрів у назві файлу?"
#: ../gap/gap_split.c:512
msgid "Split Image into Frames"
@@ -7380,86 +8947,86 @@ msgstr "Скидання точки"
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Наступне обертання"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2797
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2806
msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
-msgstr "Встановити файл параметрів переміщення за шляхом (XML)"
+msgstr "Встановити файл параметрів шляху руху (XML)"
#. auto update toggle check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3203
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3212
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3208
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3217
msgid "automatic update using the referred frame"
msgstr "автоматично оновлювати, використовуючи промальований кадр"
#. from start label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3313
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3322
msgid "Start:"
msgstr "Початок:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3316 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3359
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3325 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3368
msgid ""
-"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+"Reset to: defaults, use modifier keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
"SHIFT resets to initial value"
msgstr ""
"Скинути до: типових; скористайтесь CTRL, ALT для альтернативних типових. "
"SHIFT встановлює початкові значення"
#. to (end value of transition) button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3356
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3365
msgid "End:"
msgstr "Кінець:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3403 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3657
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3412 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3666
msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
msgstr "Скопіювати цю кількість кадрів до всіх доступних рядків"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3430
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3439
msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
msgstr "Кількість кадрів (тривалість перетворення від початку до кінця)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3527 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3538
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3536 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3547
msgid "Transition Attributes"
msgstr "Атрибути переміщення"
#. the frame
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3560 ../gap/gap_story_dialog.c:6192
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6277 ../gap/gap_story_dialog.c:6377
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4010
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3569 ../gap/gap_story_dialog.c:6304
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6389 ../gap/gap_story_dialog.c:6489
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4040
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:784
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#. the fit size label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3576
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3585
msgid "FitSize:"
msgstr "Підгонка:"
#. the fit width check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3582
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3591
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3590
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3599
msgid "scale width of frame to fit master width"
msgstr "змінити ширину кадру до основної ширини"
#. the fit height check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3601
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3610
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3609
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3618
msgid "scale height of frame to fit master height"
msgstr "змінити висоту кадру до основної висоти"
#. the keep proportions check button
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3620
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3629
msgid "Keep Proportion"
msgstr "Зберегти пропорції"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3628
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3637
msgid ""
"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
"allow changes of image proportions at scaling"
@@ -7468,11 +9035,11 @@ msgstr ""
"ВИМК: дозволити змінювати пропорції зображення при масштабуванні."
#. the overlap label (same row as FitSize)
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3647
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3656
msgid "Overlap:"
msgstr "Перекриття:"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3682
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3691
msgid "Number of overlapping frames within this track"
msgstr "Кількість кадрів, що перекриваються на цій доріжці"
@@ -7482,22 +9049,22 @@ msgstr "Кількість кадрів, що перекриваються на
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3710
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
msgid "ON: Enable rotation settings"
-msgstr "ON: Включити параметри обертання"
+msgstr "УВМК: Увімкнути параметри обертання"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3712
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
msgstr "значення повороту у градусах для першого з оброблюваних кадрів"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3714
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723
msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
msgstr "значення повороту у градусах для останнього з оброблюваних кадрів"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3716 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3744
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3773 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3802
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3830 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3858
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3888
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
msgid "number of frames"
msgstr "кількість кадрів"
@@ -7507,11 +9074,11 @@ msgstr "кількість кадрів"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3736
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
msgid "ON: Enable opacity settings"
-msgstr "ON: Включити параметри непрозорості"
+msgstr "УВМК: Включити параметри непрозорості"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3738
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3747
msgid ""
"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -7519,7 +9086,7 @@ msgstr ""
"значення щільності для першого з оброблюваних кадрів, де 100 - повна "
"щільність, а 0 - повна прозорість"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3741
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3750
msgid ""
"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
"fully transparent"
@@ -7527,7 +9094,7 @@ msgstr ""
"значення щільності для останнього з оброблюваних кадрів, де 100 - повна "
"щільність, а 0 - повна прозорість"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3762
msgid "Move X:"
msgstr "Переміщення X:"
@@ -7537,11 +9104,11 @@ msgstr "Переміщення X:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3765
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
msgid "ON: Enable move horizontal settings"
msgstr "УВМК: дозволити параметри руху по горизонталі"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3767
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3776
msgid ""
"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
@@ -7549,7 +9116,7 @@ msgstr ""
"значення руху по горизонталі для першого з оброблюваних кадрів, де 0.0 - по "
"центру, 100.0 - за правою межею, -100.0 - за лівою межею"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3770
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3779
msgid ""
"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
@@ -7557,7 +9124,7 @@ msgstr ""
"значення руху по горизонталі для останнього з оброблюваних кадрів, де 0.0 - "
"по центру, 100.0 - за правою межею, -100.0 - за лівою межею"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3775
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3784
msgid ""
"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -7565,7 +9132,7 @@ msgstr ""
"характеристика прискорення для руху по горизонталі (1 - постійна швидкість, "
"додатне - прискорення, від'ємне - сповільнення)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3791
msgid "Move Y:"
msgstr "Переміщення Y:"
@@ -7575,11 +9142,11 @@ msgstr "Переміщення Y:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3794
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
msgid "ON: Enable move vertical settings"
msgstr "УВМК: дозволити параметри руху по вертикалі"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3796
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3805
msgid ""
"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
@@ -7587,7 +9154,7 @@ msgstr ""
"значення руху по вертикалі для першого з оброблюваних кадрів, де 0.0 - по "
"центру, 100.0 - за нижньою межею, -100.0 - за верхньою межею"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3799
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3808
msgid ""
"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
@@ -7595,7 +9162,7 @@ msgstr ""
"значення руху по вертикалі для останнього з оброблюваних кадрів, де 0.0 - по "
"центру, 100.0 - за нижньою межею, -100.0 - за верхньою межею"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3804
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3813
msgid ""
"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -7603,7 +9170,7 @@ msgstr ""
"характеристика прискорення для руху по вертикалі (1 - постійна швидкість, "
"додатне - прискорення, від'ємне - сповільнення)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3810
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3819
msgid "Scale Width:"
msgstr "Збільшити ширину:"
@@ -7613,11 +9180,11 @@ msgstr "Збільшити ширину:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3822
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
msgid "ON: Enable scale width settings"
msgstr "УВМК: дозволити параметри зміни ширини"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3824
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3833
msgid ""
"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
@@ -7625,7 +9192,7 @@ msgstr ""
"значення масштабу ширини для першого з оброблюваних кадрів, де 100 - 1:1, 50 "
"- половина, 200 - подвійна ширина"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3827
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3836
msgid ""
"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double width"
@@ -7633,7 +9200,7 @@ msgstr ""
"значення масштабу ширини для останнього з оброблюваних кадрів, де 100 - 1:1, "
"50 - половина, 200 - подвійна ширина"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3832
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3841
msgid ""
"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
"acceleration, negative: deceleration)"
@@ -7641,7 +9208,7 @@ msgstr ""
"характеристика прискорення для зміни ширини (1 - постійна швидкість, додатне "
"- прискорення, від'ємне - сповільнення)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3838
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3847
msgid "Scale Height:"
msgstr "Збільшити висоту:"
@@ -7651,11 +9218,11 @@ msgstr "Збільшити висоту:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3850
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
msgid "ON: Enable scale height settings"
msgstr "УВМК: дозволити параметри зміни висоти"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3852
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3861
msgid ""
"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
@@ -7663,7 +9230,7 @@ msgstr ""
"значення масштабу висоти для першого з оброблюваних кадрів, де 100 - 1:1, 50 "
"- половина, 200 - подвійна висота"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3855
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3864
msgid ""
"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
"200 is double height"
@@ -7671,7 +9238,7 @@ msgstr ""
"значення масштабу висоти для останнього з оброблюваних кадрів, де 100 - 1:1, "
"50 - половина, 200 - подвійна висота"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3860
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3869
msgid ""
"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
"positive: acceleration, negative: deceleration)"
@@ -7679,7 +9246,7 @@ msgstr ""
"характеристика прискорення для зміни висоти (1 - постійна швидкість, додатне "
"- прискорення, від'ємне - сповільнення)"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3866
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3875
msgid "Move Path:"
msgstr "Помістити на кадри:"
@@ -7689,15 +9256,15 @@ msgstr "Помістити на кадри:"
#. page increment for the from/to values
#. page size for the from/to values
#. digits for the from/to values
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3878
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
msgid ""
-"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
+"ON: Enable move path transitions using settings provided via a movepath "
"parameter file"
msgstr ""
-"УВМК: Дозволити переміщення вздовж шляху за параметрами, отриманими з файлу "
+"УВМК: дозволити переміщення вздовж шляху за параметрами, отриманими з файлу "
"параметрів"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3880
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3889
msgid ""
"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
@@ -7707,7 +9274,7 @@ msgstr ""
"кадру, де 1 - початок шляху з використанням параметрів 1-ї контрольної точки "
"з файлу параметрів шляху"
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3884
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3893
msgid ""
"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
@@ -7719,29 +9286,29 @@ msgstr ""
"кількості кадрів у файлі параметрів шляху використовують параметри останньої "
"контрольної точки з файлу."
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3890
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3899
msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
msgstr "характеристики прискорення (зараз нехтуються)"
#. the movepath label
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3936
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3945
msgid "Movepath File:"
msgstr "Файл шляху:"
#. the comment label
#. the Comment lable
-#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3983 ../gap/gap_story_properties.c:5018
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3727
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3992 ../gap/gap_story_properties.c:5048
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
#.
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:1675
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1757
msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
msgstr "програвання заблоковане (відеофайл зайнятий)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:2305 ../gap/gap_story_dialog.c:2343
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2384 ../gap/gap_story_dialog.c:2422
#, c-format
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
@@ -7750,101 +9317,101 @@ msgstr ""
"** ПОМИЛКА: Парсер розкадровки повідомив:\n"
"%s\n"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3053
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3135
msgid "Load Storyboard"
msgstr "Завантажити розкадровку:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3057
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3139
msgid "Load Cliplist"
msgstr "Завантаження списку фрагментів"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:3095
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3177
msgid "Save Storyboard file"
msgstr "Зберегти файл розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4708
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4797
#, c-format
msgid "UNDO %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4713 ../gap/gap_story_dialog.c:7983
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4802 ../gap/gap_story_dialog.c:8128
msgid "UNDO"
msgstr "Скасувати"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4747
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4836
#, c-format
msgid "REDO %s"
msgstr "Повторити %s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:4752 ../gap/gap_story_dialog.c:7993
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4841 ../gap/gap_story_dialog.c:8138
msgid "REDO"
msgstr "Повторити"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5121
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5204
msgid "Global Layout Properties dialog already open"
msgstr "Діалог загальних властивостей розміщення вже відкритий"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5128
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
msgid "large"
msgstr "великий"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5129
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5212
msgid "medium"
msgstr "середній"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5130
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5213
msgid "small"
msgstr "маленький"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5135
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5218
msgid "Cliplist Layout:"
msgstr "Розміщення списку фрагментів:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5140 ../gap/gap_story_dialog.c:5180
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5223 ../gap/gap_story_dialog.c:5263
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Розмір мініатюри:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5141
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5224
msgid "Thumbnail size in the cliplist"
msgstr "Розмір мініатюри у списку"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5151 ../gap/gap_story_dialog.c:5191
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5234 ../gap/gap_story_dialog.c:5274
msgid "Columns:"
msgstr "Стовпці:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5152
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5235
msgid "columns in the cliplist"
msgstr "Кількість стовпчиків у списку"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5162 ../gap/gap_story_dialog.c:5202
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5245 ../gap/gap_story_dialog.c:5285
msgid "Rows:"
msgstr "Рядків:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5163
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5246
msgid "rows in the cliplist"
msgstr "Кількість рядків у списку"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5175
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5258
msgid "Storyboard Layout:"
msgstr "Розміщення розкадровки:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5181
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5264
msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
msgstr "Розмір мініатюр у списку розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5192
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5275
msgid "columns in the storyboard list"
msgstr "Кількість стовпчиків у списку"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5203
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5286
msgid "rows in the storyboard list"
msgstr "кількість рядків у списку"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5214
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5297
msgid "Force Aspect:"
msgstr "Примусові пропорції:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5215
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5298
msgid ""
"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
@@ -7853,15 +9420,15 @@ msgstr ""
"параметрів розкадровки; ВИМК: програвач показуватиме фрагмент відповідно до "
"його оригінального розміру"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5225
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
msgid "Use the standard built in layout settings"
msgstr "Використати стандартні вбудовані параметри розміщення"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5227
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5310
msgid "Global Layout Properties"
msgstr "Загальні властивості розміщення"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5341
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5424
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
@@ -7869,26 +9436,26 @@ msgstr ""
"GIMP-GAP скомпільований без підтримки відео-API. Тому мініатюри для "
"відеокадрів показати неможливо"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5444
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5549
msgid "Global Render Properties dialog already open"
msgstr "Діалог загальних властивостей промальовування вже відкритий"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5454
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5559
msgid "Max open Videofiles:"
msgstr "Найбільша кількість відкритих відеофайлів:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5455
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
msgid ""
"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
"rendering"
msgstr ""
"Найбільша кількість одночасно відкритих відеофайлів при обробці розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5465
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5570
msgid "Framecache / open video:"
msgstr "Кеш кадрів / відкрите відео:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5466
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5571
msgid ""
"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
"video clips are rendered backwards)"
@@ -7896,11 +9463,11 @@ msgstr ""
"Найбільша кількість кешованих кадрів для відкритого відео (важливо тільки "
"якщо фрагменти обробляються у зворотному напрямі)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5479
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5584
msgid "Max Image cache:"
msgstr "Найбільший розмір кешу зображень:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5480
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5585
msgid ""
"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
"display) while storyboard rendering"
@@ -7908,26 +9475,26 @@ msgstr ""
"Найбільша кількість зображень, що зберігаються у кеші (у пам'яті, як малюнки "
"GIMP, без відображення) при обробці розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5492
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5597
msgid "Resource Loginterval:"
msgstr "Інтервал протоколювання ресурсів"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5493
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5598
msgid ""
"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
-"usage afte each n processed frames to stdout (this includes the list of "
+"usage after each n processed frames to stdout (this includes the list of "
"cached images and opened videofiles)"
msgstr ""
"Значення 0 вимикає протоколювання ресурсів у стандартний вихідний потік. "
-"Значення n протоколює використання поточного ресурсу після n оброблених "
-"кадрів у стандартний вихідний потік (це включає список кешованих зображень "
-"та відкритих відеофайлів)"
+"Значення n протоколює використання поточного ресурсу після кожних n "
+"оброблених кадрів у стандартний вихідний потік (це включає список кешованих "
+"зображень та відкритих відеофайлів)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5506
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5611
msgid "Render preview at full size:"
msgstr "Створювати повнорозмірний перегляд:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5507
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5612
msgid ""
"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
@@ -7936,14 +9503,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"УВМК: промальовування кадрів для перегляду виконується (повільно) у повному "
"розмірі. ВИМК: промальовування для перегляду виконується, по можливості, у "
-"малому розмірі (здебільшого швидше, але робить неможливим витягування "
+"малому розмірі (здебільшого швидше, але робить неможливим видобування "
"повнорозмірних кадрів клацанням у вікні перегляду)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5533
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5638
msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
msgstr "Підтримка багатопроцесорної розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5534
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5639
msgid ""
"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
@@ -7954,11 +9521,11 @@ msgstr ""
"паралельним запуском з випередженням). ВИМК: при промальовуванні готових "
"кадрів використовується лише один процесор."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5545
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5650
msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
msgstr "Підтримка багатопроцесорного кодування"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5546
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5651
msgid ""
"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
@@ -7968,19 +9535,19 @@ msgstr ""
"можливо. Кодер на базі ffmpeg підтримує паралельну обробку. ВИМК: відеокодер "
"використовує лише один процесор."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5560
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
msgstr "Використати вбудовані стандартні параметри розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5562
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5667
msgid "Global Storyboard Render Properties"
msgstr "Загальні властивості рендерингу розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5563 ../gap/gap_story_dialog.c:6197
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5668 ../gap/gap_story_dialog.c:6309
msgid "Render Settings"
msgstr "Параметри рендерингу"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5661
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5766
#, c-format
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
@@ -7991,7 +9558,7 @@ msgstr ""
"файл: '%s':\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:5918
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6027
#, c-format
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
@@ -8002,156 +9569,156 @@ msgstr ""
"файл: '%s':\n"
"%s"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6190
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6302
msgid "Global"
msgstr "Глобальний"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6204
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6316
msgid "Video thumbnails"
msgstr "Ескізи відео"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6212
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6324
msgid "DEBUG: log to stdout"
msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ: журнал до stdout"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6232
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6344
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#. the clp_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6247 ../gap/gap_story_dialog.c:8591
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6359 ../gap/gap_story_dialog.c:8878
msgid "Cliplist"
msgstr "Список фрагментів"
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6271 ../gap/gap_story_dialog.c:6371
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8642
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6383 ../gap/gap_story_dialog.c:6483
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8929
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6283 ../gap/gap_story_dialog.c:6383
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6395 ../gap/gap_story_dialog.c:6495
msgid "Create Clip"
msgstr "Створити фрагмент"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6289 ../gap/gap_story_dialog.c:6389
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6401 ../gap/gap_story_dialog.c:6501
msgid "Create Section Clip"
msgstr "Створити фрагмент розділу"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6295 ../gap/gap_story_dialog.c:6395
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6407 ../gap/gap_story_dialog.c:6507
msgid "Create Transition"
msgstr "Створити переміщення"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6300 ../gap/gap_story_dialog.c:6400
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6412 ../gap/gap_story_dialog.c:6512
msgid "Toggle Unit"
msgstr "Перемкнути блок"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6306 ../gap/gap_story_dialog.c:6406
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6418 ../gap/gap_story_dialog.c:6518
msgid "Add Original Audio Track"
msgstr "Додати оригінальну звукову доріжку"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6312 ../gap/gap_story_dialog.c:6412
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6424 ../gap/gap_story_dialog.c:6524
msgid "Encode"
msgstr "Кодувати"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6347
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6459
msgid "_Storyboard"
msgstr "_Розкадровка"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6466
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6578
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr "Незбережені зміни списку фрагментів '%s'"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6478
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6590
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
msgstr "Незбережені зміни розкадровки '%s'"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6490
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6602
msgid "Quit Storyboard"
msgstr "Вийти з розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6503 ../gap/gap_story_dialog.c:6504
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6615 ../gap/gap_story_dialog.c:6616
msgid "Storyboard unsaved changes"
msgstr "Незбережені зміни розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6556
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6668
msgid "Storyboard:"
msgstr "Розкадровка:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6571 ../gap/gap_story_dialog.c:6600
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6683 ../gap/gap_story_dialog.c:6712
msgid "(modified)"
msgstr "(змінено)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6577
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6689
msgid "Cliplist:"
msgstr "Список фрагментів:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6763
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6875
#, c-format
msgid "Videoseek (decoder: %s)"
msgstr "Пошук у відео (декодер:: %s)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6899
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7011
msgid "video thumbnail cancelled"
msgstr "відеомініатюри скасовано"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:6925
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7039
#, c-format
msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
msgstr "Отримання відеомініатюр для фрагмента: %d (з %d)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7770 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7915 ../gap/gap_story_section_properties.c:645
msgid "MAIN"
msgstr "ГОЛОВНИЙ"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7773
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
msgid "Masks"
msgstr "Маски"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7888
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8033
msgid "Load storyboard file"
msgstr "Завантаження файлу розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7894
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8039
msgid "Load cliplist file"
msgstr "Завантажити файл зі списком фрагментів"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7909
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8054
msgid "Save storyboard to file"
msgstr "Зберегти розкадровку до файлу"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7918
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8063
msgid "Save cliplist to file"
msgstr "Зберегти список фрагментів до файлу"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7949
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8094
msgid "Show Section properties window"
msgstr "Показувати вікно властивостей розділу"
#. Track label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7954 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8099 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
msgid "Track:"
msgstr "Доріжка:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:7969
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8114
msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
msgstr "Номер відеодоріжки (0 означає доріжку масок)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8005
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8150
msgid "Cut a clip"
msgstr "Вирізати фрагмент"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8017
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8162
msgid "Copy a clip"
msgstr "Скопіювати фрагмент"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8029
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8174
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr "Вставити фрагмент після останнього (виділеного) елемента"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8041
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8186
msgid ""
"Create new clip\n"
"(SHIFT create transition\n"
@@ -8161,7 +9728,7 @@ msgstr ""
"(SHIFT створити перехід\n"
"CTRL створити фрагмент розділу)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8055
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8200
msgid ""
"Play selected clips\n"
"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
@@ -8173,62 +9740,71 @@ msgstr ""
#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8086
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8231
msgid "Row:"
msgstr "Рядок: "
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8100
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8245
msgid "Top rownumber"
msgstr "Найбільший номер рядка"
#. of label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8106
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8251
msgid "of:"
msgstr "з:"
+#. The dialog and main vbox
+#. the help_id is passed as NULL to avoid creation of the HELP button
+#. * (the Help Button would be the only button in the action area and results
+#. * in creating an extra row
+#. * additional note: the Storyboard dialog provides
+#. * Help via Menu-Item
+#.
+#. // NO longer use gimp_dialog_new because the window gets no minimize widget when created this way !
+#. // Note that gap_dialog_new creates the dialog as Normal toplevel window...
#. the stb_frame
#. radio button Storyboard input_mode
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8540 ../gap/gap_story_dialog.c:8658
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2509
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8809 ../gap/gap_story_dialog.c:8945
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2587
msgid "Storyboard"
msgstr "Розкадровка"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8731
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
msgstr ""
"УВМК: фрагмент розміститься на розкадровці (для фрагментів, отриманих "
"програванням діапазону)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8761 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2381
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9048 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8765 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9052 ../gap/gap_video_index_creator.c:1448
msgid ""
"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
msgstr ""
"Припинити доступ до відео, якщо він триває, і вимкнути автоматичне створення "
"мініатюр"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8823
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9118
msgid ""
"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
msgstr ""
"Створити оригінальну звукову доріжку для всіх відеофрагментів у розкадровці"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8829
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9124
msgid "Input Audiotrack:"
msgstr "Вхідна звукова доріжка:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8830
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
msgstr "вибрати вхідну звукову доріжку у відеофайлі (файлах)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8841
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9136
msgid "Output Audiotrack:"
msgstr "Вихідна звукова доріжка:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8842
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
msgid ""
"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
@@ -8238,11 +9814,11 @@ msgstr ""
"розкадровки буде списком посилань на звукові частини вхідних відео, "
"відповідно всіх посилань на використані відеофрагменти."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8854
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9149
msgid "Replace Audiotrack:"
msgstr "Замінити звукову доріжку:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8855
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9150
msgid ""
"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
"storyboard"
@@ -8250,15 +9826,15 @@ msgstr ""
"УВМК: дозволити заміну вже наявних у розкадровці посилань на звукові "
"фрагменти"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8865
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9160
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Скинути параметри до типових значень"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8873
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9168
msgid "Generate Original Tone Audio"
msgstr "Згенерувати оригінальний звуковий тон"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8907
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9202
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was not created.\n"
@@ -8271,7 +9847,7 @@ msgstr ""
"вже містить посилання на звуковий фрагмент на доріжці %d.\n"
"Змініть номер доріжки або дозвольте заміну і спробуйте ще."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:8919
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9214
#, c-format
msgid ""
"Original tone track was created with warnings.\n"
@@ -8286,61 +9862,61 @@ msgstr ""
"частоти %.4f.\n"
"Створений звук НЕ синхронізований з відео."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9018
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9313
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9019
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9314
msgid "none"
msgstr "жоден"
#. the section_name label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9063 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9358 ../gap/gap_story_section_properties.c:854
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9067
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9362
msgid "Name of the Storyboardfile"
-msgstr "Ім'я файлу розкадровки"
+msgstr "Назва файлу розкадровки"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9073
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9368
msgid "Name of the Cliplistfile"
-msgstr "Ім'я файлу зі списком фрагментів"
+msgstr "Назва файлу зі списком фрагментів"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9083 ../gap/gap_story_dialog.c:9087
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9378 ../gap/gap_story_dialog.c:9382
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Назва: %s."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9096
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9391
msgid "Master width of the resulting video in pixels"
msgstr "Основна ширина результуючого відео у пікселях"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9107
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9402
msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
msgstr "Основна висота результуючого відео у пікселях"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9119
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9414
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr "Частота кадрів в кадрах/сек."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9137
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9432
msgid "Track 1 on top:"
msgstr "Доріжка 1 вгорі:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9138
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9433
msgid ""
-"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+"ON: video track1 is Foreground (on top). OFF: video track 1 is on Background."
msgstr ""
"УВМК: відеодоріжка 1 - на передньому плані (вгорі). ВИМК: відеодоріжка 1 - "
"на тлі."
#. the aspect label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9176 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3761
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9471 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
msgid "Aspect:"
msgstr "Аспект:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9177
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9472
msgid ""
"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
@@ -8353,109 +9929,109 @@ msgstr ""
"відеокадри використовують головний розмір 1:1 для відображення)."
#. the (preferred) Decoder label
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9219 ../gap/gap_vex_dialog.c:2312
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514 ../gap/gap_vex_dialog.c:2314
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
msgid "Decoder:"
msgstr "Декодер:"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9220
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9515
msgid ""
"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
-"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
+"selection. The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
"not for frames that are imagefiles)"
msgstr ""
"Виберіть основну бібліотеку декодування відео, або залиште порожнім для "
"автоматичного вибору. Параметри декодера потрібні тільки для обробки "
"відеофрагмента (але не для зображень кадрів у окремих файлах)"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9238
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9533
msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
msgstr "Головна швидкість звукового потоку для кінцевого відео у семплах/сек."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9254
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9549
msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
msgstr "Основна гучність, де 1.0 зберігає оригінальну гучність"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9279
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9574
msgid "Ext. Transparency Format:"
msgstr "Розширений формат прозорості:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9281
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9576
#, c-format
msgid ""
-"Format string to provide external tranparency in movie clips. (e.g automatic "
-"alpha channel insertation)this string shall contain \\%s as placeholder for "
-"the basename of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the "
-"framenumber."
+"Format string to provide external transparency in movie clips. (i.e. "
+"automatic alpha channel insertion via external frames)this string shall "
+"contain %s as placeholder for the basename of a videoclip and optional %06d "
+"as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
-"Рядок формату для надання додаткової прозорості відеофрагмента (наприклад, "
-"автоматичне вставляння альфа-каналу). Цей рядок міститиме \\%s - заповнювач "
-"для базового імені відеофрагмента, і, можливо, \\%06d - заповнювач для "
-"номера кадру."
+"Рядок формату для надання додаткової прозорості відеофрагмента (тобто "
+"автоматичне вставляння альфа-каналу з зовнішніх кадрів). Цей рядок міститиме "
+"%s - заповнювач для основи назви відеофрагмента, і, можливо, %06d - "
+"заповнювач для номера кадру."
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9300
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9595
msgid "AreaFormat:"
msgstr "Формат ділянки:"
#. pixel
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9302
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9597
#, c-format
msgid ""
-"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
-"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
-"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+"Format string for area replacement in movie clips. (for example automatic "
+"logo insert)this string shall contain %s as placeholder for the basename of "
+"a videoclip and optional %06d as placeholder for the framenumber."
msgstr ""
"Рядок формату для заміни ділянок відеофрагмента (наприклад, автоматичного "
-"додання емблеми). Цей рядок міститиме \\%s - заповнювач для базового імені "
-"відеофрагмента, і, можливо, \\%06d - заповнювач для номера кадру."
+"додання емблеми). Цей рядок міститиме %s - заповнювач для основи назви "
+"відеофрагмента, і, можливо, %06d - заповнювач для номера кадру."
#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9312
-msgid "Reset parameters to inital values"
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9607
+msgid "Reset parameters to initial values"
msgstr "Скинути параметри до початкових значень"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9323
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9618
msgid "Master Properties"
msgstr "Головні властивості"
-#: ../gap/gap_story_dialog.c:9820
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:10151
msgid "STORY_new.txt"
msgstr "STORY_new.txt"
-#: ../gap/gap_story_file.c:566 ../gap/gap_story_file.c:611
+#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: ../gap/gap_story_file.c:1141
+#: ../gap/gap_story_file.c:1151
#, c-format
msgid "section_%02d"
msgstr "section_%02d"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2699
+#: ../gap/gap_story_file.c:2716
#, c-format
-msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
+msgid "illegal number: %s (valid range is %d up to %d)\n"
msgstr "недопустимий номер: %s (допустимий діапазон - від %d до %d)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2738
+#: ../gap/gap_story_file.c:2755
#, c-format
-msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
-msgstr "недопустимий номер: %s (допустимий діапазон - від %.3f до %.3f)"
+msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f up to %.3f)"
+msgstr "недопустиме число: %s (допустимий діапазон - від %.3f до %.3f)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:2780
+#: ../gap/gap_story_file.c:2797
#, c-format
msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
msgstr "недопустиме логічне значення: %s (допустимі значення %s або %s)\n"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3135
+#: ../gap/gap_story_file.c:3152
msgid "same parameter used more than once"
msgstr "один параметр використано більше ніж один раз"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3147
+#: ../gap/gap_story_file.c:3164
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr "конфлікт: позиційні параметри перекривають іменовані параметри"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3195
+#: ../gap/gap_story_file.c:3212
#, c-format
msgid ""
"Header not found!\n"
@@ -8464,14 +10040,14 @@ msgstr ""
"Заголовка не знайдено!\n"
"(рядок 1 має починатися з: %s або %s)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3634
+#: ../gap/gap_story_file.c:3651
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
msgstr ""
"недопустиме ключове слово: %s (можливі ключові слова: width, height, both, "
"none)"
-#: ../gap/gap_story_file.c:3661
+#: ../gap/gap_story_file.c:3678
#, c-format
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
msgstr "недопустиме ключове слово: %s (можливі ключові слова: keep, change)"
@@ -8481,11 +10057,11 @@ msgstr "недопустиме ключове слово: %s (можливі к
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
-#: ../gap/gap_story_file.c:4470 ../gap/gap_story_file.c:4477
+#: ../gap/gap_story_file.c:4487 ../gap/gap_story_file.c:4494
msgid "Unsupported line was ignored"
msgstr "Непідтримуваний рядок знехтуваний"
-#: ../gap/gap_story_file.c:4674
+#: ../gap/gap_story_file.c:4691
#, c-format
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
@@ -8493,11 +10069,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"наданий файл %s має неправильний вміст або не може бути відкритий парсером"
-#: ../gap/gap_story_main.c:180
+#: ../gap/gap_story_main.c:205
msgid "Storyboard..."
msgstr "Розкадровка..."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:524
+#: ../gap/gap_story_properties.c:525
#, c-format
msgid ""
"Error: references could not be updated from the\n"
@@ -8506,16 +10082,16 @@ msgid ""
"because the new mask name is already in use."
msgstr ""
"Помилка: посилання не може бути оновлене\n"
-"старе ім'я маски: \"%s\" to the\n"
-"нове ім'я маски: \"%s\"\n"
-"оскільки нове ім'я маски вже використовується."
+"стара назва маски: \"%s\" to the\n"
+"нова назва маски: \"%s\"\n"
+"оскільки нова назва маски вже використовується."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:706
+#: ../gap/gap_story_properties.c:707
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr ""
"Автоматичний пошук сцени можливий лише у фрагментах типу ФІЛЬМ та КАДРИ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:713
+#: ../gap/gap_story_properties.c:714
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
"(in the Windows Menu)"
@@ -8523,7 +10099,7 @@ msgstr ""
"Пошук сцени залежить від відеомініатюр. Увімкніть відеомініатюри (у меню "
"Вікна)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:774 ../gap/gap_story_properties.c:842
+#: ../gap/gap_story_properties.c:775 ../gap/gap_story_properties.c:843
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
@@ -8531,119 +10107,119 @@ msgstr ""
"Пошук сцени для фрагмента типу КАДРИ залежить від мініатюр. Створіть "
"мініатюри кадрів і спробуйте знову"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:1798
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
"please enter another name."
msgstr ""
-"Помилка: ім'я маски: \"%s\" вже використовується.\n"
-"Введіть інше ім'я."
+"Помилка: назва маски: \"%s\" вже використовується.\n"
+"Введіть іншу назву."
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2368
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2378
msgid "Set Image or Frame Filename"
-msgstr "Встановіть ім'я файлу зображення або кадру"
+msgstr "Встановіть назву файлу зображення або кадру"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2491
-msgid "Set Colormark Parmeter Filename"
-msgstr "Встановіть ім'я файлу параметрів колірних міток"
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2501
+msgid "Set Colormask Parameter Filename"
+msgstr "Задайте назву файлу параметрів колірної маски"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2591
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2601
msgid "Set Filtermacro Filename"
-msgstr "Встановити ім'я файлу макрофільтру"
+msgstr "Встановити назву файлу макрофільтру"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2728
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
msgid "EMPTY"
msgstr "ПОРОЖНІЙ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2731
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2741
msgid "COLOR"
msgstr "КОЛІР"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2734
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2744
msgid "SINGLE-IMAGE"
msgstr "ОДНЕ ЗОБРАЖЕННЯ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2748
msgid "ANIM-IMAGE"
msgstr "АНІМОВАНЕ ЗОБРАЖЕННЯ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2742
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2752
msgid "FRAME-IMAGES"
msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ-КАДРИ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2747
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2757
msgid "MOVIE"
msgstr "ФІЛЬМ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2751
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
msgid "SECTION"
msgstr "РОЗДІЛ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2755
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2765
msgid "BLACKSECTION"
msgstr "ЧОРНИЙРОЗДІЛ"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2758
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2768
msgid "COMMENT"
msgstr "КОМЕНТАР"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2771
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr "** НЕВІДОМО **"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:2790
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2800
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:599
#, c-format
msgid "%d (frames)"
msgstr "%d (кадрів)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3574
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3584
msgid "ON:"
msgstr "УВМК:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3583
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3593
msgid "OFF:"
msgstr "ВИМК:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3607
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3617
msgid "Filtermacro2: "
msgstr "Макрофільтр2:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3953 ../gap/gap_story_properties.c:3963
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3978 ../gap/gap_story_properties.c:3988
msgid "Mask Properties"
msgstr "Властивості маски"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3975 ../gap/gap_story_properties.c:3987
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4000 ../gap/gap_story_properties.c:4012
msgid "Clip Properties"
msgstr "Властивості фрагмента"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3980 ../gap/gap_story_properties.c:3991
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4005 ../gap/gap_story_properties.c:4016
msgid "Find Scene End"
msgstr "Знайти кінець сцени"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:3981 ../gap/gap_story_properties.c:3992
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4006 ../gap/gap_story_properties.c:4017
msgid "Auto Scene Split"
msgstr "Автоматичний поділ на сцени"
#. the masktype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4033
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4063
msgid "Mask Type:"
msgstr "Тип маски:"
#. the cliptype label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4038
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4068
msgid "Clip Type:"
msgstr "Тип фрагмента:"
#. the duration label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4070
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4100
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:830
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
#. the filename label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4094
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4124
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
@@ -8652,20 +10228,20 @@ msgstr "Файл:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4162
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4192
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
-msgstr "Номер першого кадру, що витягується"
+msgstr "Номер першого кадру, що видобувається"
#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4191
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4221
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
-msgstr "Номер останнього кадру, що витягується"
+msgstr "Номер останнього кадру, що видобувається"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4212
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4242
msgid "Loops:"
msgstr "Цикли:"
@@ -8674,20 +10250,20 @@ msgstr "Цикли:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4219
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4249
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr "кількість циклів (як часто програвати діапазон кадрів)"
#. pingpong
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4240
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4270
msgid "Pingpong:"
msgstr "Пінг-понг:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4257
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4287
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr "УВМК: Програвати фрагмент у режимі пінг-понг"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4277
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4307
msgid "Stepsize:"
msgstr "Крок:"
@@ -8696,7 +10272,7 @@ msgstr "Крок:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4284
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4314
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
@@ -8711,62 +10287,62 @@ msgstr ""
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4304
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4334
msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
msgstr ""
"вибрати вхідну відеодоріжку (більшість відеофайлів мають лише 1 доріжку)"
#. the Deinterlace Mode label
#. the deinterlace Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4315 ../gap/gap_vex_dialog.c:2639
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4345 ../gap/gap_vex_dialog.c:2641
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Прибирання черезрядковості:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4342
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4372
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr "Прочитати кадри 1:1 без фільтру усунення черезрядковості"
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4351
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4381
msgid "Odd"
msgstr "Непарні"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4360
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4390
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Застосувати фільтр непарних рядків при читанні відеокадрів"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4369
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4399
msgid "Even"
msgstr "Парні"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4378
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4408
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Застосувати фільтр парних рядків при читанні відеокадрів"
#. radio button delace_mode odd
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4391
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4421
msgid "Odd First"
msgstr "Спочатку непарні"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4400
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4430
msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
"Застосувати фільтр непарних рядків, перемкнутись до парних у позиції "
"перетікання >= 0.5"
#. radio button delace_mode even
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4409
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4439
msgid "Even First"
msgstr "Непарні перші"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4418
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4448
msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
msgstr ""
"Застосувати фільтр парних рядків, перемкнутись до непарних у позиції "
"перетікання >= 0.5"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4443
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4473
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr ""
@@ -8774,55 +10350,55 @@ msgstr ""
"інтерполяція"
#. the Transform (flip_request) label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4460
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4490
msgid "Transform:"
msgstr "Перетворення:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4489
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4519
msgid "Do not apply internal transformations"
msgstr "Не застосовувати внутрішніх трансформацій"
#. radio button flip_request rotate 180 degree
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4498
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4528
msgid "Rotate 180"
msgstr "Повернути на 180°"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4507
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4537
msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
msgstr "Повернути всі кадри фрагмента на 180°"
#. radio button flip_request hor
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4516
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4546
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4525
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4555
msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
msgstr "Віддзеркалити всі кадри фрагмента горизонтально"
#. radio button flip_request ver
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4534
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4564
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4543
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4573
msgid "Flip all frames of this clip vertically"
msgstr "Віддзеркалити всі кадри фрагмента вертикально"
#. the mask_name label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4562 ../gap/gap_story_properties.c:4573
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4592 ../gap/gap_story_properties.c:4603
msgid "Mask Name:"
-msgstr "Ім'я маски:"
+msgstr "Назва маски:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4563
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4593
msgid "Set the mask name"
-msgstr "Встановити ім'я маски"
+msgstr "Встановити назву маски"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4592
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4622
msgid "Name of the layermask definition clip"
-msgstr "Ім'я фрагмента з описом маски шару"
+msgstr "Назва фрагмента з описом маски шару"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4604
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
msgid ""
"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
"Layermasks are used to control opacity."
@@ -8831,60 +10407,60 @@ msgstr ""
"Маска шар використовується для контролю щільності."
#. the mask enable check button
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4664
msgid "enable"
msgstr "дозволити"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4643
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4673
msgid "ON: Enable layer mask"
msgstr "УВМК: Включити маску шару"
#. the Mask Anchor Mode label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4680
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4710
msgid "Mask Anchor:"
msgstr "Якір маски:"
#. radio button mask_anchor Clip
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4699
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4729
msgid "Clip"
msgstr "Фрагмент"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4708
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4738
msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
msgstr "Додати до фрагмента маску в позиції і за розміром фрагмента"
#. radio button mask_anchor Master
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4717 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4747 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
msgid "Master"
msgstr "Головний"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4726
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4756
msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
msgstr "Додати маску розміру кінцевого відео у фіксованій позиції"
#. radio button mask_anchor ColormaskClip
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4735
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4765
msgid "ClipColormask"
msgstr "Колірна маска фрагмента"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4744
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4774
msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
msgstr ""
"Застосувати колірну маску до фрагмента з позицією та розміром фрагмента"
#. the colormask parameter file label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4761
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4791
msgid "Mask Params:"
msgstr "Параметри маски:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4794
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4824
msgid "parameter file for the colormask filter"
msgstr "файл параметрів для фільтру колірної маски"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4820
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4850
msgid "Maskstepsize:"
msgstr "Розмір кроку маски:"
@@ -8893,7 +10469,7 @@ msgstr "Розмір кроку маски:"
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4827
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
msgid ""
"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
@@ -8904,28 +10480,28 @@ msgstr ""
"показувати лише кожен 2-й з вхідних кадрів маски"
#. the filtermacro label
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4887
msgid "Filtermacro:"
msgstr "Макрофільтр:"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4889
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4919
msgid ""
"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
"VARYING (as suffix or before the extension)"
msgstr ""
"макрофільтр, що буде застосований при промальовуванні кадрів з цього "
-"фрагмента. 2-й макрофільтр неявно викликається за домовленістю про імена "
+"фрагмента. 2-й макрофільтр неявно викликається за домовленістю про назви "
"через ключове слово .VARYING (як суфікс або перед розширенням)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4928
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4958
msgid ""
"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
msgstr ""
"Кроки для застосування макро зі змінними значеннями (1 для застосування з "
"постійними значеннями)"
-#: ../gap/gap_story_properties.c:4996
+#: ../gap/gap_story_properties.c:5026
msgid ""
"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
"negative decelerate"
@@ -8933,81 +10509,92 @@ msgstr ""
"характеристики прискорення для макрофільтру (0 - вимкнути, додатне - "
"прискорення, від'ємне - сповільнення)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:449
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:472
#, c-format
msgid "cant load: %s to memory"
msgstr "неможливо завантажити: %s у пам'ять"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:834
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:857
#, c-format
msgid "extracting audio to tmp audiofile"
-msgstr "витягування звуку до тимчасового файлу"
+msgstr "видобування звуку до тимчасового файлу"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:839
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:862
#, c-format
msgid "seeking audio"
msgstr "пошук звуку"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1111
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1134
#, c-format
msgid "file not found: %s for audioinput"
msgstr "не знайдено файл: %s для введення звуку"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1262 ../gap/gap_story_render_audio.c:1409
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1313 ../gap/gap_story_render_audio.c:1460
#, c-format
-msgid "converting audio (via external programm)"
+msgid "converting audio (via external program)"
msgstr "конвертування звуку (зовнішньою програмою)"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1328 ../gap/gap_story_render_audio.c:1458
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1379
#, c-format
msgid "cant use file: %s as audioinput"
msgstr "неможливо використати файл: %s як аудіовхід"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1345
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1396
#, c-format
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr "ПОМИЛКА файл: %s не підтримуваного відеоформату"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1600
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"cant use file: %s as audioinput\n"
+"(external converter %s FAILED to resample as WAV format at target samplerate "
+"%d)"
+msgstr ""
+"неможливо використати файл: %s як джерело звуку\n"
+"(зовнішній конвертер %s НЕ ЗМІГ перерахувати його у формат WAV з цільовою "
+"частотою дискретизації %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1655
#, c-format
msgid "checking audio peaks"
msgstr "перевірка пікових значень звуку"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1634
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1689
#, c-format
msgid "writing composite audiofile"
msgstr "запис змішаного аудіофайлу"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1653
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1708
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr "не вдається записати звук до файлу: %s"
-#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1665 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1439
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1605
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1720 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1500
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1666
#, c-format
msgid "ready"
msgstr "виконано"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1010
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1031
#, c-format
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr "кодується_відеокадр_%06d"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3266
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3287
#, c-format
msgid "analyze line %d (out of %d)"
msgstr "аналізується рядок %d (з %d)"
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3408
-msgid "No Frames or Images found ...."
-msgstr "Не знайдено кадрів або зображень..."
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3429
+msgid "No Frames or Images found ..."
+msgstr "Не знайдено кадрів або зображень ..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7103
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7621
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr "Знайти вхідний відеокадр..."
-#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7137
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7655
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Продовжити кодування..."
@@ -9039,15 +10626,15 @@ msgstr ""
"Неможливо вилучити поточний підрозділ, оскільки він ще використовується як "
"фрагмент у розділі MAIN"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:648
msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
msgstr "Фрагменти ГОЛОВНОГО розділу обробляються у вихідне відео"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:651
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:646
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:654
msgid ""
"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
@@ -9061,7 +10648,7 @@ msgstr ""
"роблять пікселі повністю прозорими, інші кольори маски дають більшу або "
"меншу прозорість, залежно від їх яскравості."
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:665
msgid ""
"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
@@ -9070,67 +10657,67 @@ msgstr ""
"підрозділи - це різновид сховища. Промальовування фрагментів у підрозділах "
"залежить від відповідних посилань у розділі ГОЛОВНИЙ на фрагмент типу РОЗДІЛ"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:763
msgid "Section Properties"
msgstr "Властивості розділу"
#. the Section Type: label
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:794
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:799
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:872
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:877
msgid "Delete storyboard section"
msgstr "Видалити розділ розкадровки"
#. the info label
-#: ../gap/gap_story_section_properties.c:883
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:888
msgid "Info:"
msgstr "Інформація:"
-#: ../gap/gap_story_vthumb.c:293
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
#, c-format
msgid "Creating Index (decoder: %s)"
msgstr "Створення індексу (декодер: %s)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:236
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
msgid "Overwrite File"
msgstr "Переписати файл"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:246
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
#, c-format
msgid "File: %s already exists"
msgstr "Файл: %s вже існує"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:687 ../gap/gap_vex_dialog.c:690
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
msgid "Set range to extract"
-msgstr "Вказати діапазон для витягнення"
+msgstr "Вказати діапазон для видобування"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:815
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1803
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1805
msgid "Select input videofile"
msgstr "Виберіть вхідний відеофайл"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1841
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1843
msgid "Select basename for frame(s)"
-msgstr "Виберіть базове ім'я для кадру(ів)"
+msgstr "Виберіть основу назви для кадру(ів)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1879 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2282
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1881 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2360
msgid "Select Audiofilename"
-msgstr "Виберіть ім'я звукового файлу"
+msgstr "Виберіть назву звукового файлу"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2023 ../gap/gap_vex_main.c:176
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2025 ../gap/gap_vex_main.c:176
#: ../gap/gap_vex_main.c:196
msgid "Extract Videorange"
-msgstr "Витягти відеодіапазон"
+msgstr "Видобути відеодіапазон"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2054
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2056
msgid "Select Videorange"
msgstr "Вибрати відеодіапазон"
@@ -9140,56 +10727,40 @@ msgstr "Вибрати відеодіапазон"
#.
#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2068
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2070
msgid "Input Video selection"
msgstr "Вибір вхідного виділення"
#. the videofile label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2087
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2089
msgid "Videofilename:"
-msgstr "Ім'я відеофайлу:"
+msgstr "Назва відеофайлу:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2105
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2107
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
-msgstr "Ім'я відеофайлу (використовується як вхідний файл)"
+msgstr "Назва відеофайлу (використовується як вхідний файл)"
-#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
-#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
-#. the (output) video filebrowser button
-#. the Macrofile filebrowser button
-#. the Storyboard filebrowser button
-#. the Audiofile filebrowser button
-#. the pass_logfile fileselector button
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2109 ../gap/gap_vex_dialog.c:2481
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2705 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2686
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2964 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3000
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3316
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3487
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2116
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2118
msgid "Select video using file browser"
msgstr "Виберіть відео, користуючись переглядачем файлів"
#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed any more..
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2125
msgid "Disable MMX"
msgstr "Вимкнути MMX"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2151
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2153
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
-msgstr "Номер першого кадру, що витягується"
+msgstr "Номер першого кадру, що видобувається"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2169
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
msgid "Video Range"
msgstr "Відеодіапазон"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2177
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179
msgid ""
"Visual video range selection via videoplayer\n"
"SHIFT: Open a separate player window"
@@ -9197,29 +10768,29 @@ msgstr ""
"Візуальний вибір відеодіапазону через відеопрогравач\n"
"SHIFT: Відкрити програвач в окремому вікні"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2208
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2210
msgid ""
"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
msgstr ""
-"Номер останнього кадру для витягування. Щоб витягти всі кадри, вкажіть "
-"діапазон від 1 до 999999 (витягування припиниться на останньому доступному "
+"Номер останнього кадру для видобування. Щоб видобути всі кадри, вкажіть "
+"діапазон від 1 до 999999 (видобування припиниться на останньому доступному "
"кадрі)"
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2229
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2231
msgid "VideoRange"
msgstr "Відеодіапазон"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2266
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2268
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
-msgstr "Номер відео доріжки (0 == не витягувати кадрів)"
+msgstr "Номер відео доріжки (0 == не видобувати кадрів)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2300
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2302
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
-msgstr "Номер звукової доріжки (0 == не витягувати звукову доріжку)"
+msgstr "Номер звукової доріжки (0 == не видобувати звукову доріжку)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2331
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
@@ -9227,16 +10798,16 @@ msgstr ""
"залиште порожнім або виберіть бажаний декодер (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2335
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2337
msgid "(none, automatic)"
msgstr "(ніякий, автоматично)"
#. the (Active) Decoder Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2357
msgid "Active Decoder:"
msgstr "Активний декодер:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2369 ../gap/gap_vex_dialog.c:2407
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2367 ../gap/gap_vex_dialog.c:2405
msgid "****"
msgstr "****"
@@ -9244,11 +10815,11 @@ msgstr "****"
#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
#.
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2382
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2380
msgid "Exact Seek"
msgstr "Точний пошук"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2385
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2383
msgid ""
"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
"available"
@@ -9256,71 +10827,70 @@ msgstr ""
"УВМК: проводити пошук послідовним читанням, навіть якщо доступний відеоіндекс"
#. the Aspect Ratio Label(s)
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2395
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Співвідношення сторін:"
#. the output frame
#. the hbox
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2421 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2659
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2419 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2737
msgid "Output"
msgstr "Вихідний"
-#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2446
+msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
+msgstr "видобуті кадри зберігаються в окремі файли на диску"
+
#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2447
-msgid "Create only one multilayer Image"
-msgstr "Створити одне багатошарове зображення"
+msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
+msgstr "видобуті кадри зберігаються як багатошарове зображення"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2453
-msgid ""
-"On: extracted frames are stored in one multilayer image\n"
-"Off: extracted frames are written to frame files on disc"
-msgstr ""
-"УВМК: витягнуті кадри зберігаються як одне багатошарове зображення\n"
-"ВИМК: витягнуті кадри зберігаються в окремі файли на диску"
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2448
+msgid "create a storyboard from selected video clip"
+msgstr "творити розкадровку з вибраного відеокліпу"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2477
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2479
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr ""
-"Базове ім'я для витягнутих кадрів (будуть додані номер кадру та розширення)"
+"Основа назви для видобутих кадрів (будуть додані номер кадру та розширення)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2478
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2480
msgid "frame_"
msgstr "кадр_"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2490
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr ""
-"Скористайтесь переглядачем файлів, щоб вибрати базове ім'я для кадрів, що "
-"витягуються"
+"Скористайтесь переглядачем файлів, щоб вибрати основу назви для кадрів, що "
+"видобуваються"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2519
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2521
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
msgstr ""
-"Цифри для нумерації кадрів у іменах файлів (вкажіть 1, якщо не потрібні "
+"Цифри для нумерації кадрів у назвах файлів (вкажіть 1, якщо не потрібні "
"початкові нулі)"
#. the graymask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2530
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2532
msgid "graymask"
msgstr "Сіра маска"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2535
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
msgid ""
"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
"Off: extract color frames 1:1"
msgstr ""
-"УВМК: витягти сіру маску (згенеровану Синім ящиком)\n"
-"ВИМК: витягти кольорові кадри 1:1"
+"УВМК: видобути сіру маску (згенеровану Синім ящиком)\n"
+"ВИМК: видобути кольорові кадри 1:1"
#. the layermask checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2543
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2545
msgid "layermask"
msgstr "маска шару"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2548
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
msgid ""
"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
@@ -9329,94 +10899,99 @@ msgstr ""
"ВИМК: прозорість буде додана як альфа канал"
#. the bluebox checkbutton
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2556
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2558
msgid "bluebox"
msgstr "синій ящик"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2563
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2565
msgid ""
-"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
-"last run in this session)\n"
+"On: add transparency for extracted frames via bluebox filter (using values "
+"of last run in this session)\n"
"Off: extract frames 1.1"
msgstr ""
-"УВМК: додати до витягнутих кадрів прозорість з Синього ящика (отриману при "
+"УВМК: додати до видобутих кадрів прозорість з Синього ящика (отриману при "
"останньому запуску в цьому сеансі)\n"
-"ВИМК: витягти кадри 1:1"
+"ВИМК: видобути кадри 1:1"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2596
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2598
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
-msgstr "Розширення файлів з витягнутими кадрами (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Розширення файлів з видобутими кадрами (.xcf, .jpg, .ppm)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2597
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2599
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
#. the framenumber for 1st frame label
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2608
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2610
msgid "Framenr 1:"
msgstr "Номер кадру 1:"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2629
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2631
msgid ""
"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
msgstr ""
-"Номер для першого з витягнутих кадрів (вкажіть 0, щоб використати "
-"оригінальну нумерацію кадрів)"
+"Номер для першого з видобутих кадрів (вкажіть 0, щоб використати оригінальну "
+"нумерацію кадрів)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr ""
"0.0 - без інтерполяції, 1.0 - м'яка інтерполяція та усунення черезрядковості"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2665
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
msgid "no deinterlace"
msgstr "не усувати черезрядковість"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2666
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr "вилучити черезрядковість (лише непарні рядки)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2667
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr "вилучити черезрядковість (лише парні рядки)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2668
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
msgstr "усунути черезрядковість кадрів x 2 (спочатку непарні)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2669
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2671
msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
msgstr "усунути черезрядковість кадрів x 2 (спочатку парні)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2680
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2678
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
-msgstr "Усунення черезрядковості ділить кожен витягнутий кадр на 2 кадри"
+msgstr "Усунення черезрядковості ділить кожен видобутий кадр на 2 кадри"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2701
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2699
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
-msgstr "Ім'я для витягнутого звуку (зберігається у форматі RIFF WAV)"
+msgstr "Назва для видобутого звуку (зберігається у форматі RIFF WAV)"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2700
msgid "frame.wav"
msgstr "рамка робочого столу"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2712
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2710
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
msgstr "Використати файловий браузера, щоб вибрати аудіофайл"
-#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2718
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2716
msgid "Start extraction"
-msgstr "Почати витягування"
+msgstr "Почати видобування"
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:370
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to extract frame from video: %s"
+msgstr "не вдається видобути кадр з відео: %s"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:550
msgid "Seek Frame Position..."
msgstr "Знайти позицію кадру..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:422
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:602
msgid "Extracting Frames..."
-msgstr "Витягування кадрів..."
+msgstr "Видобування кадрів..."
-#: ../gap/gap_vex_exec.c:504
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:684
#, c-format
msgid ""
"failed to save file:\n"
@@ -9425,6 +11000,20 @@ msgstr ""
"не вдається записати файл:\n"
"'%s'"
+#: ../gap/gap_vex_main.c:274
+msgid "MAIN_TST"
+msgstr "MAIN_TST"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:398
+msgid ""
+"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
+"with\n"
+" --disable-videoapi-support"
+msgstr ""
+"Видобування відео недоступне, оскільки GIMP-GAP сконфігуровано і "
+"скомпільовано з\n"
+" --disable-videoapi-support"
+
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
msgid "Video Index Creation..."
msgstr "Створення відеоіндексу"
@@ -9471,18 +11060,19 @@ msgstr " %s (%d з %d)"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
msgid ""
-"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
+"Conditional video index creation, based on a few quick timecode "
+"probereads.\n"
"Skip index creation if native seek seems possible\n"
"\n"
"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
-"timecode steps were not detected in the quick test)"
+"timecode steps were not detected in the quick test."
msgstr ""
"Умовне створення відеоіндексу, на основі небагатьох швидких читань часових "
"кодів.\n"
"Пропустіть створення індексу, якщо можливий звичайний пошук.\n"
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: позиціювання через звичайний пошук може працювати неточно, "
-"якщо критичні кроки часових кодів не були виявлені при швидкій перевірці."
+"якщо критичні кроки часових кодів не було виявлено під час швидкої перевірки."
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
msgid ""
@@ -9521,8 +11111,8 @@ msgid ""
"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
"positioning in the videofile."
msgstr ""
-"Ім'я відеофайлу, для якого буде створено відеоіндекс. Також можна ввести "
-"ім'я текстового файлу, що містить список імен відеофайлів (по одному в "
+"Назва відеофайлу, для якого буде створено відеоіндекс. Також можна ввести "
+"назву текстового файлу, що містить список назв відеофайлів (по одному в "
"рядку) для створення відразу всіх відеоіндексів. Відеоіндекс дозволяє швидко "
"і точно шукати потрібне місце у відеофайлі."
@@ -9544,7 +11134,7 @@ msgstr "Відсоток:"
#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
msgid ""
-"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"stop scan after percentage reached and no implausible timecode was detected "
"so far (only relevant in smart mode)"
msgstr ""
"припинити сканування після досягнення відсотків, за відсутності "
@@ -9554,100 +11144,91 @@ msgstr ""
msgid "Video Index Creation"
msgstr "Створення відеоіндексу"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1157 ../gap/gap_video_index_creator.c:1237
msgid " ** no video **"
msgstr "** немає відео **"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1163
msgid "processing not finished"
msgstr "обробка не завершена"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1243
msgid "processing in progress"
msgstr "обробка триває"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1335
msgid "videofile"
msgstr "відеофайл"
#. the Status frame
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1341 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2776
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1390
msgid "Video Index Creation Progress"
msgstr "Поступ створення відеоіндексу"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1517
msgid "processing cancelled"
msgstr "обробку скасовано"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1521
msgid "processing finished"
msgstr "обробка завершена"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1575
#, c-format
msgid "Quick check %0.3f %%"
msgstr "Швидка перевірка %0.3f %%"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1586
#, c-format
msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
msgstr "Детальна перевірка %0.3f %% (з %0.3f %%)"
-#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1594
#, c-format
msgid "Creating video index %0.3f %%"
msgstr "Створення відеоіндексу %0.3f %%"
-#: ../gap/gap_vex_main.c:274
-msgid "MAIN_TST"
-msgstr "MAIN_TST"
-
-#: ../gap/gap_vex_main.c:398
-msgid ""
-"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
-"with\n"
-" --disable-videoapi-support"
-msgstr ""
-"Витягнення відео недоступне, оскільки GIMP-GAP сконфігуровано і "
-"скомпільовано з\n"
-" --disable-videoapi-support"
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1600
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %% (%d)"
+msgstr "Створення відеоіндексу %0.3f %% (%d)"
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1036
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1039
msgid "Water-Pattern"
msgstr "Текстура води"
#. shiftPhaseX spinbutton
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1139
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1142
msgid "Phase shift X:"
msgstr "Зсув фази X:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1147
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1150
msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
msgstr "Горизонтальний зсув фази (1.0 відповідає ширині кадру)"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1213
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1216
msgid ""
-"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
+"ON: create waterpattern cloud layers according to options. OFF: Use external "
"pattern layers. "
msgstr ""
-"УВМК: створити шар з текстурою полум'я відповідно до опцій. ВИМК: "
+"УВМК: створити шар з водяною текстурою відповідно до опцій. ВИМК: "
"використати зовнішній шар з текстурою."
#. pattern
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1224
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1227
msgid "Layer Pattern 1:"
msgstr "Текстура шару 1:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1249
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1252
msgid "Layer Pattern 2:"
msgstr "Текстура шару 2:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1285
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1288
msgid ""
"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
@@ -9655,7 +11236,7 @@ msgstr ""
"Горизонтальний масштаб випадкової текстури, створеної для промальовування "
"(шари cloud1 та cloud2)"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1304
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1307
msgid ""
"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
"(cloud1 and cloud2 layers)"
@@ -9663,133 +11244,134 @@ msgstr ""
"Вертикальний масштаб випадкової текстури, створеної для промальовування "
"(шари cloud1 та cloud2)"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1316
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1319
msgid "Seed Pattern 1:"
msgstr "Зерно текстури 1:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1346
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1349
msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
msgstr ""
"Значення для створення випадкової текстури (шар cloud2). Вкажіть 0 для "
"випадкового значення."
#. useHighlights checkbutton
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1384
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1387
msgid "Use Highlights:"
msgstr "Використати підсвічування:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1394
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1397
msgid "Render water pattern highlight effect"
msgstr "Промалювати ефект підсвічування текстури води"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1415
-msgid "The highlight strength (e.g. opacity)"
-msgstr "Сила підсвічування (наприклад, непрозорість)"
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1418
+msgid "The highlight strength (i.e. opacity)"
+msgstr "Сила підсвічування (тобто, непрозорість)"
#. useDisplaceMap checkbutton
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1496
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1499
msgid "Use Displace Map:"
msgstr "Використовувати карту зміщення:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1507
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1510
msgid ""
"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
msgstr ""
"Промалювати ефект викривлення текстури води (застосувавши згенеровану карту "
"зміщення)"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1516
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1519
msgid "Strength:"
msgstr "Сила:"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1526
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1529
msgid "The distortion displace strength"
msgstr "Сила зміщення при викривленні"
-#: ../gap/gap_water_pattern.c:1653
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1656
msgid "Water Pattern..."
msgstr "Текстура води..."
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:231
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:235
msgid "Color Balance..."
msgstr "Баланс кольорів..."
#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:255 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:259 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1368
#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:213
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
msgstr "<Image>/Відео/Шар/Кольори/"
#. The dialog1 and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:561
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:564
msgid "Color-Balance"
msgstr "Баланс кольорів"
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:596
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:599
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Виберіть діапазон для зміни"
#. Transfer Mode the radio buttons
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:615
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:618
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:620
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:623
msgid "Midtones"
msgstr "Напівтони"
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:625
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:628
msgid "Highlights"
msgstr "Світлі частини"
#. the frame
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:633
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:636
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Регулювання рівнів кольору"
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:658
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:661
msgid "Cyan/Red:"
msgstr "Блакитний/червоний:"
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:672
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:675
msgid "Magenta/Green:"
msgstr "Пурпуровий/зелений:"
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:690
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:693
msgid "Yellow/Blue:"
msgstr "Жовтий/синій:"
-#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:708
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:711
msgid "Preserve luminosity"
msgstr "Зберегти яскравість"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:920
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1132
msgid "Load color curve from file"
msgstr "Завантажити колірну криву з файлу"
#. The dialog and main vbox
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1230
msgid "CurvesFile"
msgstr "Файл кривих"
#. The Load button
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1257
msgid "Load Curve"
msgstr "Завантажити криву"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1264
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr "Завантажити криву з файлу кривої GIMP (створеного засобом GIMP Криві)"
-#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1345
msgid "CurvesFile..."
msgstr "Файл кривої..."
@@ -9891,6 +11473,46 @@ msgstr "Низький вихід:"
msgid "High Output:"
msgstr "Високий вихід:"
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:202
+msgid "Desaturate..."
+msgstr "Знебарвити..."
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:449
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Знебарвити"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:476
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Вибрати відтінки сірого на основі:"
+
+#. Shades the label
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:492
+msgid "Shades:"
+msgstr "Тіні:"
+
+#. Shades the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:499
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:504
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../gap/gap_wr_desaturate.c:509
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
+msgid "Set Layer Mode..."
+msgstr "Встановити режим шару..."
+
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
+msgid "LAYERMODE"
+msgstr "РЕЖИМ_ШАРУ"
+
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
msgid "Set Layer Opacity..."
msgstr "Встановити непрозорість шару ..."
@@ -9902,7 +11524,7 @@ msgstr "Нове значення щільності, де 0 - прозорий,
#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
-"multiply by the supplied new value"
+"multiplying by the supplied new value"
msgstr ""
"Режим встановлює щільність або змінює попереднє значення щільності шляхом "
"додавання, віднімання або множення на вказане нове значення"
@@ -9911,20 +11533,16 @@ msgstr ""
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
-msgid "Smart selection eraser."
-msgstr "Розумна гумка для виділення."
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
-msgid "Smart selection eraser..."
-msgstr "Розумна гумка для виділення..."
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:210 ../gap/gap_wr_resynth.c:715
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:727
+msgid "Heal Selection"
+msgstr "Залікувати вибране"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
-msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
-msgstr "<Image>/Відео/Шар/Покращення/"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:226
+msgid "Heal Selection..."
+msgstr "Залікувати вибране..."
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:375 ../gap/gap_wr_trans.c:444
#, c-format
msgid ""
"The plug-in %s\n"
@@ -9935,11 +11553,7 @@ msgstr ""
"оперує тільки шарами\n"
"(а був викликаний для маски або каналу)"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
-msgid "Smart selection eraser"
-msgstr "Розумна гумка для виділення"
-
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:760
msgid ""
"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
@@ -9949,20 +11563,38 @@ msgstr ""
"проте він не встановлений.\n"
"Resynthesizer доступний у реєстрі додатків GIMP"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:478
-msgid "Border Radius:"
-msgstr "Радіус межі:"
+#. the directionParam label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:784
+msgid "Sample from:"
+msgstr "Зразок з:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:807
+msgid "Select direction from where to get sample pattern"
+msgstr "Виберіть напрям для отримання зразка візерунка"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
+#. the directionParam label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:814
+msgid "Filling order:"
+msgstr "Порядок заповнення:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:837
+msgid "Select filling order"
+msgstr "Виберіть порядок заповнення"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:847
msgid "Seed:"
msgstr "База:"
-#. layer combo_box (alt_selection)
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:503
-msgid "Set Selection:"
-msgstr "Встановити вибір:"
+#. the svg file label
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:891
+msgid "Vectors (SVG) file:"
+msgstr "Векторний (SVG) файл:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:904
+msgid "Name of SVG vector file from where to load selection"
+msgstr "Назва векторного файлу SVG з якого завантадити ділянку вибору"
-#: ../gap/gap_wr_resynth.c:608
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:1019
#, c-format
msgid ""
"The call of plug-in %s\n"
@@ -9994,19 +11626,30 @@ msgstr "Обернути на 180°"
msgid "Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "Обернути на 90° проти ГС"
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:635
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:624
msgid "Rotate any angle"
msgstr "Обертання на довільний кут"
-#. Menu names
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
-msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
-msgstr "<Image>/Відео/Шар/Перетворити/"
-
-#: ../gap/gap_wr_trans.c:665
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:654
msgid "Rotate angle:"
msgstr "Кут повороту:"
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:115
+msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
+msgstr "<Image>/Скрипт-фу/Анімації/Вибране у анімоване зображення…"
+
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:123
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Кількість копій"
+
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:124
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Заповнити кольором тла"
+
+#: ../gap/sel-to-anim-img.scm:125
+msgid "Anim-Filter for all Copies"
+msgstr "Анімаційний фільтр для усіх копій"
+
#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
#, c-format
msgid ""
@@ -10055,15 +11698,15 @@ msgstr ""
"2.) перевірте, чи встановлено SOX (версія >= 12.16):\n"
" програма: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:192
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:205
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr "Вікно параметрів кодера ще відкрите"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:477
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:519
msgid "no description available"
msgstr "опис не доступний"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:816
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:868
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -10085,55 +11728,57 @@ msgstr ""
#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
#.
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1030
+#, c-format
msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr[0] "Список[%d] має [%d] правильну доріжку, біт:%d канал:%d швидк.:%d"
+msgstr[1] "Список[%d] має [%d] правильні доріжки, біт:%d канал:%d швидк.:%d"
+msgstr[2] "Список[%d] має [%d] правильних доріжок, біт:%d канал:%d швидк.:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:990
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1042
#, c-format
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "%s, Біт:%d Канал:%d Швидкість:%d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1003
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1055
#, c-format
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr "НЕВІДОМО (використовується sox)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1285
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1340
msgid "Storyframe"
msgstr "Стартовий кадр"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1289
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1344
msgid "Layer"
msgstr "Шар"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1293
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1348
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1301
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1356
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Від %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1308
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1363
#, c-format
msgid "To %s:"
msgstr "До %s:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1467
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1528
#, c-format
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr "використати основну частоту кадрів %2.2f знайдену у файлі"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1476
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1537
#, c-format
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr "файл не містить даних про основну частоту кадрів"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1504
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1565
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -10142,7 +11787,7 @@ msgstr ""
"загальний час відтворення відео %.3f сек (%d кадрів)\n"
"загальний час відтворення звуку %.3f сек"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1512
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1573
#, c-format
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
@@ -10151,17 +11796,17 @@ msgstr ""
"загальний час відтворення відео %.3f сек (%d кадрів)\n"
"звукові доріжки ВІДСУТНІ"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1520
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1581
#, c-format
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr "використати основний розмір кадрів %d x %d з файлу"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1533
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1594
#, c-format
msgid "file has no master_size setting"
msgstr "файл не має параметру master_size"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1540
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -10188,7 +11833,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1555 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1570
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1616 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -10209,7 +11854,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"[%d:] %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1582
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -10228,7 +11873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"помилок не знайдено, файл хороший"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1595
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
@@ -10240,28 +11885,28 @@ msgstr ""
"перевірка невдала (виявлена внутрішня помилка)"
#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1911
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1979
msgid "Checking Storyboard File"
msgstr "Перевірка файлу розкадровки"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1914
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1982
#, c-format
msgid "Parsing Storyboardfile"
msgstr "Розбір файлу розкадровки"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2031
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr "Перевірити файл розкадровки"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1959 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1960
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2033 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr "Перевірка файлу розкадровки"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2013
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2088
msgid "Encoder specific parameter window is still open"
msgstr "Вікно параметрів кодера ще відкрите"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2022
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2097
msgid ""
"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
@@ -10269,7 +11914,7 @@ msgstr ""
"ПОМИЛКА: Вказано неправильний файл розкадровки.\n"
"(файл розкадровки вказують на вкладці Додатково)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2034
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -10282,7 +11927,7 @@ msgstr ""
"встановити ширину %d\n"
"встановити висоту %d"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2057
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2132
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
@@ -10293,7 +11938,7 @@ msgstr ""
"файл: %s\n"
"підтримується 8 або 16 біт"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2078
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2153
#, c-format
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
@@ -10302,7 +11947,7 @@ msgstr ""
"Помилка: Звуковий файл не знайдено\n"
"файл: %s\n"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2101
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
@@ -10315,7 +11960,7 @@ msgstr ""
"підтримувані швидкості: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2129
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2204
#, c-format
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
@@ -10328,7 +11973,7 @@ msgstr ""
"підтримувані швидкості:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2152
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2227
msgid ""
"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
"tool configuration"
@@ -10336,168 +11981,168 @@ msgstr ""
"Неможливо обробити вхідний звуковий файл. Перевірте параметри звуку та "
"конфігурацію звукової програми"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2173
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2251
msgid "Select Storyboardfile"
msgstr "Виберіть файл сценарію"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2209
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2287
msgid "Select Videofile"
msgstr "Виберіть відеофайл"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2246
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2324
msgid "Select Macrofile"
msgstr "Виберіть макрофайл"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2330
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2408
msgid "Overwrite warning"
msgstr "Переписати попередження"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2349
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2427
msgid "File already exists:"
msgstr "Файл вже існує:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2358
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2436
msgid "filename"
msgstr "назва файлу"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2371
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
msgid " "
msgstr " "
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2451
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2529
msgid "Input Mode:"
msgstr "Режим вводу:"
#. radio button Frames input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2461
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2539
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2471
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2549
msgid "Input is a sequence of frame images"
msgstr "Вхід - послідовність зображень кадрів"
#. radio button Layers input_mode
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2485
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2563
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2494
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2572
msgid "Input is all the layers of one image"
msgstr "Вхід - всі шари одного зображення"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2518
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2596
msgid ""
"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
"storyboard filename in the extras tab)"
msgstr ""
-"Вхід - відеофрагменти та кадри, вказані у файлі розкадровки (вкажіть ім'я "
+"Вхід - відеофрагменти та кадри, вказані у файлі розкадровки (вкажіть назву "
"файлу на вкладці Додатково)."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2564
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
msgid "Master Videoencoder"
msgstr "Головний відеокодер"
#. the Audio Tool notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2620
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2698
msgid "Audio Tool Configuration"
msgstr "Конфігурація звукової програми"
#. the Extras notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2633
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2711
msgid "Extras"
msgstr "Додатково"
#. add the Encoding notebook tab
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2644
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2722
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
#. the (output) video label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2670
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2748
msgid "Video :"
msgstr "Відео:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2679
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2757
msgid "Name of output videofile"
-msgstr "Ім'я вихідного відеофайлу"
+msgstr "Назва вихідного відеофайлу"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2691
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2769
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr "Виберіть вихідний відеофайл за допомогою браузера"
#. the Status label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2709
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2787
msgid "READY"
msgstr "ВИКОНАНО"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2784
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2857
msgid "Video Encoder Status"
msgstr "Стан відеокодера"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2796
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2869
msgid "Active Encoder:"
msgstr "Активний кодер"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2841
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2914
msgid "Frames Done:"
msgstr "Виконано кадрів:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2860
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2933
msgid "Frames Encoded:"
msgstr "Закодовано кадрів:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2879
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2952
msgid "Frames Copied (lossless):"
msgstr "Скопійовано кадрів (без втрат):"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2898
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2971
msgid "Encoding Time Elapsed:"
msgstr "Затрачено часу:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2932
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
msgid "Encoding Extras"
msgstr "Додаткові параметри кодування"
#. the Macrofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2942
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3015
msgid "Macrofile:"
msgstr "Макрофайл:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2957
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3030
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr ""
"необов'язковий файл макрофільтру, що буде застосований до кожного з "
"оброблюваних кадрів"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2970
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3043
msgid "select macrofile via browser"
msgstr "Вибрати макрофайл за допомогою браузера"
#. the Storyboard label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2979
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
msgid "Storyboard File:"
msgstr "Файл розкадровки:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2993
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3066
msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr "можливо використати файл розкадровки для передавання кодеру"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3005
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3078
msgid "select storyboard file via browser"
msgstr "виберіть файл розкадровки за допомогою браузера"
#. the Storyboard Audio
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3012
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3085
msgid "Storyboard Audio:"
msgstr "Звук сценарію:"
#. the Storyboard filebrowser button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3020
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3093
msgid "Create Composite Audiofile"
msgstr "Створити змішаний аудіофайл"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3027
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3100
msgid ""
"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
@@ -10506,7 +12151,7 @@ msgstr ""
"розкадровки і використати його як вхідний файл для кодування"
#. the storyboard helptext & parsing report label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3039
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3112
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
@@ -10519,21 +12164,21 @@ msgstr ""
"(детальніше - у файлі STORYBOARD_FILE_DOC.txt)"
#. the Monitor label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3054
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3127
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
#. the Monitor checkbutton
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3062
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3135
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr "Показувати кадри при кодуванні"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3067
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3140
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr "Показати кожен кадр перед надсиланням до кодера"
#. the Debug Flat File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3076
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
@@ -10541,7 +12186,7 @@ msgstr ""
"Налагодження\n"
"Одношаровий файл:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3090
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
@@ -10550,7 +12195,7 @@ msgstr ""
"кодера"
#. the Debug Multilayer File label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3099
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3172
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
@@ -10558,7 +12203,7 @@ msgstr ""
"Налагодження\n"
"Багатошаровий файл:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3113
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
"and executing macro"
@@ -10566,29 +12211,29 @@ msgstr ""
"можливо зберегти кожен готовий багатошаровий кадр до XCF-файлу перед "
"зведенням та виконанням макросу"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3139
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3212
msgid "Configuration of external audiotool program"
msgstr "Конфігурація зовнішньої звукової програми"
#. the audiotool (sox) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3149
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3222
msgid "Audiotool:"
msgstr "Звукова програма:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3163
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
msgstr "назва звукової програми (на зразок sox, з шляхом або без)"
#. the audiotool options (sox options) label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3173
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3246
msgid "Options:"
msgstr "Опції:"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3188
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3261
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr "Параметри виклику звукової програми ($IN, $OUT $RATE замінюються)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3200
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3273
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
@@ -10612,116 +12257,116 @@ msgstr ""
"б) потрібна швидкість потоку не така як у файлі .wav"
#. the Save button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3229
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3302
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3232
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
msgstr "Записати конфігурацію звукової програми до gimprc"
#. the Load button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3238
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3311
msgid "Load"
msgstr "Не вдається завантажити"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3241
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
msgstr "Прочитати конфігурацію звукової програми з gimprc"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3250
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3323
msgid "Set default audiotool configuration "
msgstr "Встановити типову конфігурацію звукової програми"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3277
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3350
msgid "Audio Input"
msgstr "Звуковий вхід"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3305
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
msgid ""
"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
"track."
msgstr ""
-"Ім'я звукового файлу (бажано .wav 16 біт моно або стерео). Можна також "
-"вказати текстовий файл, що містить список імен звукових файлів. Кожен з них "
+"Назва звукового файлу (бажано .wav 16 біт моно або стерео). Можна також "
+"вказати текстовий файл, що містить список назв звукових файлів. Кожен з них "
"буде закодований як окрема звукова доріжка."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3322
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3395
msgid "Select input audiofile via browser"
msgstr "Вибрати вхідний файл звуку за допомогою браузера"
#. the audiofile information label
#. the Tmp audioinformation label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3331 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3434
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3404 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3507
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr "WAV, 16 біт стерео, швидкість: 44100"
#. the audiofile total playtime information label
#. the Tmp audio playtime information label
#. the timestamp of the last frame
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3443
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3514 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3529
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3413 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3516
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3587 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3602
msgid "00:00:000"
msgstr "00:00:000"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3368
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr "Швидкість вихідного потоку у семплах/сек"
#. the Samplerate combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3447
msgid " 8k Phone"
msgstr " 8k Телефон"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3448
msgid "11.025k"
msgstr "11.025k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3449
msgid "12k Voice"
msgstr "12k Голос"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3450
msgid "16k FM"
msgstr "16k FM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
msgid "22.05k"
msgstr "22.05k"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3452
msgid "24k Tape"
msgstr "24k Плівка"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3453
msgid "32k HiFi"
msgstr "32k HiFi"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3381
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3454
msgid "44.1k CD"
msgstr "44.1k CD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3382
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3455
msgid "48 k Studio"
msgstr "48 k Студія"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3391
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3464
msgid "Select a commonly-used samplerate"
msgstr "Вибрати найуживанішу швидкість потоку"
#. the Tmp audiofile label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3401
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3474
msgid "Tmpfile:"
msgstr "Тимч. файл:"
#. the convert Tmp audiofilefile button
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3418
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3491
msgid "Audioconvert"
msgstr "Конвертувати"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3424
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3497
msgid ""
"Convert audio input file to a temporary file\n"
"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
@@ -10732,7 +12377,7 @@ msgstr ""
"(по завершенні кодування тимчасовий файл вилучається)"
#. the resample general information label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3453
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3526
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
@@ -10748,162 +12393,162 @@ msgstr ""
"але вища швидкість потоку не покращить\n"
"якості оригінального звуку."
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3559
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3632
msgid "Video Encode Options"
msgstr "Параметри кодування відео"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3596
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr "Розпочати кодування з цього кадру"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3629
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3702
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr "Закінчити кодування цим кадром"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3655
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3728
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr "Ширина вихідного відео (пікселів)"
#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
#. the framerate combo (to select common used video framerates)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3741
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3735 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3814
msgid "keep"
msgstr "Лишити як є"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3736
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr "Розмір кадру (1:1)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3737
msgid "320x240 NTSC"
msgstr "320x240 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3665
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3738
msgid "320x288 PAL"
msgstr "320x288 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3666
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
msgid "640x480"
msgstr "640x480"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3667
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3740
msgid "720x480 NTSC"
msgstr "720x480 NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3668
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3741
msgid "720x576 PAL"
msgstr "720x576 PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3742
msgid "1280x720 HD"
msgstr "1280x720 HD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3670
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3743
msgid "1920x1080 FullHD"
msgstr "1920x1080 FullHD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3671
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3744
msgid "1920x1088 EosHD"
msgstr "1920x1088 EosHD"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3680
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3753
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr "Змінити ширину/висоту до загального розміру"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3707
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3780
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr "Висота вихідного відео (пікселів)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3734
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr "Частота кадрів вихідного відео (кадрів/сек)"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3742
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
msgid "original"
msgstr "початковий"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3764
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
msgid "Set framerate"
msgstr "Встановити частоту кадрів"
#. the Videonorm label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3775
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3848
msgid "Videonorm:"
msgstr "Стандарт:"
#. the Videonorm combo
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3783
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3856
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3784
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3857
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3785
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3858
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3786
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3859
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3787
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3860
msgid "COMP"
msgstr "COMP"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3788
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3861
msgid "undefined"
msgstr "не визначено"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3797
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3870
msgid "Select videonorm"
msgstr "Виберіть стандарт"
#. the videoencoder label
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3807
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3880
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3815
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3888
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3821
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3894
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr "Редагувати параметри, специфічні для кодера"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3837
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3910
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr "Вибрати відеокодер"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3936
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4009
#, c-format
msgid "Required Plugin %s not available"
msgstr "Необхідний додаток %s недоступний"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3988
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4061
#, c-format
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
msgstr "Не вдалося викликати потрібний додаток %s"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4073
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4146
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
msgstr "Виконане кодування %d з %d кадрів відео, ПРОХІД 1 з 2"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4085
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4158
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
msgstr "Виконане кодування %d з %d кадрів відео, ПРОХІД 2 з 2"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4098
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4171
#, c-format
msgid "Video encoding %d of %d frames done"
msgstr "Кодування %d з %d кадрів відео завершене"
-#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4117
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4190
msgid "ENCODER process has terminated"
msgstr "Процес кодування перервано"
@@ -10921,57 +12566,57 @@ msgid ""
"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
"parameter. The specified plugin is called with the parameters specified in "
"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
-"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
+"call the desired plugin directly if you want to specify non-interactive "
"parameters"
msgstr ""
"Цей додаток є спільним графічним інтерфейсом для всіх доступних відео та "
-"звукових кодерів і оперує вибраним діапазоном або файлом розкадровки. "
+"звукових кодерів і оперує вибраним діапазоном кадрів або файлів розкадровки. "
"Звукові (необов'язкові) вхідні дані (параметр: audfile) конвертуються до "
"формату RIFF WAVE (16 біт PCM) і передаються до вибраного відеокодера як "
"тимчасовий файл (або безпосередньо, якщо формат і швидкість потоку "
-"відповідають кінцевим значенням). Відеоформат визначається параметром "
+"відповідають цільовим значенням). Відеоформат визначається параметром "
"vid_enc_plugin. Вибраний додаток викликається з параметрами, вказаними у "
"діалозі. При неінтерактивному виклику застосовуються типові значення (ви "
-"можете викликати бажаний додаток безпосередньо, хочете вказати "
+"можете викликати бажаний додаток безпосередньо, якщо бажаєте задати "
"неінтерактивні параметри)."
#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
msgid "Master Videoencoder..."
msgstr "Головний відеокодер..."
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:456
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr "Параметри AVI кодування відео"
#. the Video CODEC label
#. the video codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:489
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1271
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:492
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
msgid "Video CODEC:"
msgstr "Відеокодек:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:518
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:521
msgid "Select video codec"
msgstr "Виберіть відеокодек"
#. the Audio CODEC label
#. the audio codec label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:524
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1294
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
msgid "Audio CODEC:"
msgstr "Аудіо КОДЕК:"
#. the Audio CODEC label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:532
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:535
msgid "RAW PCM"
msgstr "RAW PCM"
#. the APP0 Marker label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:542
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:545
msgid "APP0 Marker:"
msgstr "Маркер APP0:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:562
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:565
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
@@ -10982,20 +12627,20 @@ msgstr ""
"програвачах може спричинити спотворення кольору (у більшості випадків НЕ "
"потрібно записувати маркера APP0)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:582
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:585
msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
msgstr "Параметри кодеку JPEG / MJPG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:587
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:590
msgid "JPEG Options"
msgstr "Параметри JPEG"
#. the dont recode label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:604 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:742
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:607 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:745
msgid "Dont Recode:"
msgstr "Не перекодовувати"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:624
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:627
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
@@ -11004,21 +12649,21 @@ msgstr ""
"непридатне відео, якщо відповідні JPEG-кадри не закодовані YUV 4:2:2."
#. the interlace label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:633 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:770
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:636 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:773
msgid "Interlace:"
msgstr "Черезрядковість:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:654
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:657
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr ""
"Генерувати черезрядкові JPEG (окремі кадри для парних і непарних рядків)"
#. the odd frames first label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:661
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:664
msgid "Odd Frames first:"
msgstr "Спочатку непарні кадри:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:682
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:685
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
@@ -11028,23 +12673,23 @@ msgstr ""
#. the jpeg quality label
#. the xvid quality label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:689 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1165
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:692 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1168
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:713
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:716
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr "Якість отриманих JPEG-кадрів (100 = найвища якість)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:720
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:723
msgid "PNG Codec Options"
msgstr "параметри кодека PNG"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:725
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:728
msgid "PNG Options"
msgstr "Параметри PNG "
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:762
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:765
msgid ""
"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
"produce an unusable video"
@@ -11052,32 +12697,32 @@ msgstr ""
"Не перекодовувати вхідних PNG-кадрів, якщо це можливо. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це може "
"спричинити непридатність відео"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:791
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:794
msgid "Generate interlaced PNGs"
msgstr "Створити черезрядкові PNG"
#. the png compression label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:799
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:802
msgid "Compression:"
msgstr "Стиснення:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:826
msgid ""
"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
"compression0=fastest)"
msgstr ""
"Параметри стискання закодованих PNG-кадрів (9=найбільший стиск; 0=найшвидший)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:833
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
msgid "RAW Codec Options"
msgstr "Параметри кодека RAW"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:838
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:841
msgid "RAW Options"
msgstr "Параметри RAW"
#. the raw codec info label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:854
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:857
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
@@ -11088,11 +12733,11 @@ msgstr ""
"нестисненим."
#. the vflip label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:867
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:870
msgid "Vertical flip:"
msgstr "Віддзеркалити вертикально:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:888
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:891
msgid ""
"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
@@ -11102,93 +12747,93 @@ msgstr ""
"Linux)"
#. the BGR label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:896
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:899
msgid "BGR (rgb):"
msgstr "BGR (rgb):"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:918
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:921
msgid ""
-"Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most "
-"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
-"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
+"Check if you want to encode frames in BGR (preferred) or RGB colormodel "
+"(most players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) "
+"other players want RGB colormodel for RAW avi data)"
msgstr ""
"Позначте, якщо ви хочете кодувати кадри у колірній моделі BGR (переважно) "
"або RGB (більшість програвачів, таких як WinDvD, VLC потребують RAW-даних у "
"моделі BGR; інші програвачі потребують моделі RGB)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:928
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:931
msgid "XVID Codec Options"
msgstr "Параметри кодека XVID"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:933
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:936
msgid "XVID Options"
msgstr "Параметри XVID"
#. the xvid KBitrate label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:950
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:953
msgid "KBitrate:"
msgstr "Швидкість потоку (Кбіт/с):"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:974
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:977
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr ""
"Швидкість потоку для кодеку XVID у кбіт/сек (1 = 1000 біт/сек) -1 типово"
#. the xvid Reaction Delay label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:981
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:984
msgid "Reaction Delay:"
msgstr "Затримка реакції:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1005
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1008
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
msgstr "фактор затримки реакції (-1 - типовий)"
#. the xvid AVG Period label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1012
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1015
msgid "AVG Period:"
msgstr "Період усереднення:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1036
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1039
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr "період усереднення (-1 - типовий)"
#. the xvid Buffer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1043
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1046
msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1067
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1070
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr "Розмір буферу (-1 - типовий)"
#. the xvid max_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1074
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1077
msgid "Max Quantizer:"
msgstr "Максимум квантування:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1098
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1101
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "верхня межа діапазону квантування. 1 - НАЙВИЩА якість"
#. the xvid min_quantizer label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1104
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1107
msgid "Min Quantizer:"
msgstr "Мінімум квантування:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1128
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1131
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "нижня межа діапазону квантування. 1 - НАЙВИЩА якість"
#. the xvid max_key_interval label
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1135
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1138
msgid "Key Interval:"
msgstr "Ключовий інтервал:"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1159
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1162
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr "найбільша відстань для ключових кадрів (I-кадрів)"
-#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1189
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1192
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr ""
"Параметри алгоритму для кодеку XVID, де 0==низька якість (швидко) 6==якісно "
@@ -11244,6 +12889,14 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
msgstr "ПОМИЛКА: GAP AVI кодер %s повернув порожній буфер у кадрі %d"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:790
+msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Зберегти параметри ffmpeg-кодера"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:794
+msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Завантажити параметри ffmpeg-кодера"
+
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
msgid "0 sad"
msgstr "0 sad"
@@ -11316,15 +12969,15 @@ msgstr "Вибрано набір: %s"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
-msgid "Recommanded Framesize"
+msgid "Recommended Framesize"
msgstr "Рекомендовані розміри кадру"
#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
-"Recommanded Video CODEC : %s\n"
-"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
+"Recommended Video CODEC : %s\n"
+"Recommended Audio CODEC : %s\n"
"Extension(s): %s %s"
msgstr ""
"Вибраний формат файлу : [%s] %s\n"
@@ -11332,528 +12985,528 @@ msgstr ""
"Рекомендований аудіокодек : %s\n"
"Розширення: %s %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1185
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
msgid "Select File"
msgstr "Вибір файлу"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1231
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr "Основні параметри FFMpeg кодера"
#. the fileformat label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1244
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
msgid "Fileformat: "
msgstr "Формат файлу:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1260
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr "Формат вихідного файлу"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1285
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
msgid "The video codec"
msgstr "Відео кодек"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1308
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
msgid "The audio codec"
msgstr "Аудіо кодек"
#. the audio bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1317
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Швидкість потоку звуку:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1333
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
msgstr "Швидкість звукового потоку в кбіт/сек"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1362
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
msgid "Commonly-used used audio bitrates"
msgstr "Найуживаніші значення аудіо бітрейту"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1379
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Швидкість потоку відео:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1396
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr "Швидкість відео потоку в кбіт/сек"
#. the qscale label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1408
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
msgid "qscale:"
msgstr "масштаб:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1426
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
msgstr ""
"Використовувати фіксовану шкалу квантування відео (VBR) (0=постійна "
"швидкість потоку)"
#. the qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1437
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
msgid "qmin:"
msgstr "qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr "найменше значення квантування відео (VBR)"
#. the qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1467
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
msgid "qmax:"
msgstr "qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1484
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr "найбільше значення квантування відео (VBR)"
#. the qdiff label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1495
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
msgid "qdiff:"
msgstr "qdiff:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1513
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr "найбільша різниця між значеннями квантування (VBR)"
#. the Frametype label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1524
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
msgid "Frametype:"
msgstr "Тип кадру:"
#. the intra only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1532
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
msgid "Intra Only"
msgstr "Лише внутрішній"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1538
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr "використовувати тільки незалежні кадри (I)"
#. the GOP label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1547
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
msgid "GOP:"
msgstr "Група зображень (GOP):"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1565
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
msgid "Group of picture size"
msgstr "Розмір групи зображень"
#. the B_frames label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1575
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
msgid "B-Frames:"
msgstr "B-кадри:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1592
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
msgid "Max number of B-frames in sequence"
msgstr "Максимальна кількість B-кадрів у послідовності"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1620
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
msgstr "Експертні алгоритми кодера FFMpeg"
#. the motion estimation label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1632
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
msgid "Motion estimation:"
msgstr "Оцінка руху:"
#. the motion estimation combo box
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1641
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr "1 нуль (найшвидше)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1642
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
msgid "2 full (best)"
msgstr "2 повний (найкращий)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
msgid "3 log"
msgstr "3 журнал"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
msgid "4 phods"
msgstr "4 phods"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
msgid "5 epzs (recommended)"
msgstr "5 epzs (рекомендовано)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
msgid "6 x1"
msgstr "6 x1"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
msgid "7 hex (x264 specific)"
msgstr "7 hex (для x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
msgid "8 umh (x264 specific)"
msgstr "8 umh (для x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
msgid "9 iter (snow specific)"
msgstr "9 iter (для снігу)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
msgid "10 tesa (x264 specific)"
msgstr "10 tesa (для x264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1657
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr "Виберіть алгоритм для розрахунку руху"
#. the DCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1675
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
msgid "DCT algorithm:"
msgstr "Алгоритм DCT:"
#. the DCT algorithm combo
#. the IDCT algorithm combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1683
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1722
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
msgid "0 auto"
msgstr "0 авто"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1684
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
msgid "1 fast int"
msgstr "1 швидкий Int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
msgid "2 int"
msgstr "2 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
msgid "3 mmx"
msgstr "3 mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
msgid "4 mlib"
msgstr "4 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
msgid "5 altivec"
msgstr "5 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
msgid "6 faan"
msgstr "6 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1696
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr "Виберіть алгоритм для DCT"
#. the IDCT algorithm label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1713
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr "Алгоритм IDCT:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1723
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
msgid "1 int"
msgstr "1 int"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
msgid "2 simple"
msgstr "2 простий"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
msgid "3 simple mmx"
msgstr "3 простий mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr "4 libmpeg2mmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
msgid "5 ps2"
msgstr "5 ps2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
msgid "6 mlib"
msgstr "6 mlib"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
msgid "7 arm"
msgstr "7 arm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
msgid "8 altivec"
msgstr "8 altivec"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
msgid "9 sh4"
msgstr "9 sh4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
msgid "10 simplearm"
msgstr "10 simplearm"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
msgid "11 h264"
msgstr "11 h264"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
msgid "12 vp3"
msgstr "12 vp3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
msgid "13 ipp"
msgstr "13 ipp"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
msgid "14 xvidmmx"
msgstr "14 xvidmmx"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
msgid "15 cavs"
msgstr "15 cavs"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
msgid "16 simplearmv5te"
msgstr "16 simplearmv5te"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
msgid "17 simplearmv6"
msgstr "17 simplearmv6"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
msgid "18 simplevis"
msgstr "18 simplevis"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
msgid "19 wmv2"
msgstr "19 wmv2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
msgid "20 faan"
msgstr "20 faan"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
msgid "21 ea"
msgstr "21 ea"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
msgid "22 simpleneon"
msgstr "22 simpleneon"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
msgid "23 simplealpha"
msgstr "23 simplealpha"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1753
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr "Виберіть алгоритм для IDCT"
#. the MB_DECISION label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1771
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
msgid "MB Decision:"
msgstr "Вибір макроблоку:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1779
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr "простий (використовує mb_cmp)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1780
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr "біти (одна, що потребує наймолодших бітів)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
msgid "rate distortion"
msgstr "швидкість-спотворення"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr "Виберіть алгоритм для управління макроблоком"
#. the Coder Type label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1807
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
msgid "Coder Type:"
msgstr "Тип кодера:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1815
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
msgid "0 vlc"
msgstr "0 vlc"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1816
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
msgid "1 ac"
msgstr "1 ac"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1824
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
msgid "Coder type"
msgstr "Тип кодера"
#. the Predictor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1842
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
msgid "Predictor:"
msgstr "Прогнозист:"
#. the MB_DECISION combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1850
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
msgid "0 left"
msgstr "0 лівий"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1851
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
msgid "1 plane"
msgstr "1 площина"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
msgid "2 median"
msgstr "2 середнє"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1860
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
msgid "Prediction method"
msgstr "Метод прогнозування"
#. the Macroblock compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1878
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
msgid "Macroblock cmp:"
msgstr "Ф-я порівн. макроблоку:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1894
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
msgid "Select macroblock compare function "
msgstr "Вибрати функцію порівняння макроблоків"
#. the ildct compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1912
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
msgid "ildct cmp:"
msgstr "ildct cmp:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1928
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
msgid "Select ildct compare function "
msgstr "Вибрати функцію порівняння ildct"
#. the fullpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1947
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
msgid "Fullpel cmp:"
msgstr "Ф-я порівн. Fullpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1963
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
msgid "Select fullpel compare function "
msgstr "Вибрати функцію порівняння fullpel"
#. the subpel compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1981
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
msgid "Subpel cmp:"
msgstr "Ф-я порівн. Subpel:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1997
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
msgid "Select subpel compare function"
msgstr "Вибрати функцію порівняння subpel"
#. the pre motion estimation compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2015
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
msgid "Pre motion estimation cmp:"
msgstr "Ф-я порівн. оцінки руху:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2031
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2066
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
msgid "Select pre motion estimation compare function "
msgstr "Вибрати функцію порівняння попередньої оцінки руху"
#. the frame skip compare function label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2049
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
msgid "Frame skip cmp:"
msgstr "Ф-я порівн. кадру:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2101
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
msgid "FFMpeg Expert Flags"
msgstr "Розширені прапорці FFMpeg"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2134
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
msgid "General flags:"
msgstr "Загальні прапорці:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2141
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
msgid "H263:"
msgstr "H263:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2149
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
msgid "MPEG2/4:"
msgstr "MPEG2/4:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Bitexact checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
msgid "Bitexact"
msgstr "Точний біт"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr ""
"Використовувати тільки точний бітовий алгоритм (для випробування кодеку)"
#. the Advanced intra coding checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2175
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Розширене кодування I-кадрів"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2181
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
msgstr "Активувати кодування незалежних кадрів (тільки для кодека h263+)"
#. the 4 Motion Vectors checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2189
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr "4 Вектори руху"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2195
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "Використати 4 вектори руху у макроблоці (лише для кодеку MPEG-4)"
#. the Closed GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2205
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
msgid "Closed GOP"
msgstr "Закрита група зображень (GOP)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2211
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
msgid "Closed group of pictures"
msgstr "Закрита група картинок"
#. the Unlimited motion vector checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2218
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Необмежений вектор руху"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2224
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
msgstr "Дозволити необмежену кількість векторів руху (лише для кодеку h263+)"
#. the Partitioning checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2232
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
msgid "Partitioning"
msgstr "Розбиття"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2238
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "Використовувати розбиття даних (лише для кодеку MPEG-4)"
#. the Strict GOP checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2249
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
msgid "Strict GOP"
msgstr "Точна група зображень (GOP)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2255
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
msgid "Strictly enforce GOP size"
msgstr "Точно встановити розмір групи зображень"
#. the Use slice struct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
msgid "Use slice struct"
msgstr "Використовувати клаптикову структуру"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2271
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
msgstr "Дозволити режим клаптикової структури (тільки для кодека h263+)"
#. the Use Alt scantable checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2279
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
msgid "Use alt scantable"
msgstr "Використати альтернативну таблицю сканування"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2285
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
msgstr ""
"Використовувати альтернативну таблицю сканування (лише для кодеків MPEG-2, "
@@ -11861,91 +13514,91 @@ msgstr ""
# Motion estimation and compensation (ME/MC)
#. the Use interlaced me checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2296
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
msgid "Use interlaced me"
msgstr "Використовувати черезрядковий ME"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2302
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Дозволити черезрядковий розрахунок руху"
#. the Use AIV checkbutton
#. the use_dct8x8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2310
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2718
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
msgid "Use AIV"
msgstr "Використовувати AIV"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2316
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
msgstr "Дозволити альтернативну зовнішню VLC (тільки для кодека h263+)"
#. the interlace dct checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2326
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
msgid "Interlace DCT"
msgstr "Черезрядкове DCT"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2332
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
msgid "Use interlaced dct"
msgstr "Використовувати черезрядковий dct"
#. the Use OBMC checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2340
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
msgid "Overlapped block"
msgstr "Перекритий блок"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2346
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
msgstr ""
"Дозволити використання компенсації руху перекриттям блоків (лише кодек h263+)"
#. the quarter pel checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2356
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
msgid "quarter pel"
msgstr "Чверть пікселя"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2362
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
msgid "Enable 1/4-pel"
msgstr "Дозволити 1/4 пікселя"
#. the Use Loop checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2369
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
msgid "Loop Filter"
msgstr "Циклічний фільтр"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2375
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
msgstr "Вибрати циклічний фільтр (тільки для кодеку h263+)"
#. the Use qprd checkbutton
#. the use_skip_rd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2384
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2822
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
msgid "Use qprd"
msgstr "Використовувати qprd"
# quantization parameter (QP)
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2390
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
msgstr ""
"Використовувати оптимізацію швидкість-спотворення для вибору параметру "
"квантування"
#. the Use cbprd checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2399
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
msgid "Use cbprd"
msgstr "Використовувати cbprd"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2405
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
msgstr "Використовувати оптимізацію швидкість-спотворення для cbp"
#. the Use MV0 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2414
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
msgid "Use MV0"
msgstr "Використовувати MV0"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2420
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
msgid ""
"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
"if mbd=0)"
@@ -11954,128 +13607,128 @@ msgstr ""
"якщо mbd=0)"
#. the Use Normalize checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2429
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
msgid "Normalize"
msgstr "Нормалізувати"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2435
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
msgid "Normalize adaptive quantization"
msgstr "Нормалізувати адаптивне квантування"
#. the SVCD scan offset checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2446
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
msgid "SVCD scan offset"
msgstr "Зсув SVCD сканування"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2452
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
msgstr "Дозволити зсув сканування SVCD "
#. the dont_recode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2469
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
msgid "Dont Recode"
msgstr "Не перекодовувати"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2476
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
msgid ""
-"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
-"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
+"Bypass the FFMPEG Videoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
+"input MPEG videofile. This experimental feature provides lossless MPEG video "
"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
msgstr ""
"Пропустити кодування FFMPEG, якщо вхідні кадри можуть бути скопійовані 1:1 "
"зі вхідного MPEG-відеофайлу. Ця експериментальна можливість забезпечує "
"вирізання MPEG-відео без втрат, але діє лише для форматів MPEG."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2507
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
msgid "FFMpeg Expert Flags2"
msgstr "Розширені прапорці FFMpeg 2"
#. LABELS
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2540
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
msgid "General flags2:"
msgstr "Основні прапорці 2:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2547
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
msgid "H264:"
msgstr "H264:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2555
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
msgid "Partition X264:"
msgstr "Розділ X264:"
#. CHECKBUTTONS
#. the Fast checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2567
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
msgid "Fast Non-Compliant"
msgstr "Швидкий негнучкий"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2573
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
msgstr "Дозволити неспецифіковані прийоми збільшення швидкості"
#. the use_bpyramid checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2581
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
msgid "Bpyramid"
msgstr "B-піраміда"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2587
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
msgstr ""
"дозволити використовувати B-кадри як посилання для прогнозування (для кодеку "
"H264)"
#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2595
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
msgid "I4x4"
msgstr "I4x4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2601
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
msgstr "дозволити в I-кадрах розділи 4x4 (для кодеку X264)"
#. the use_local_header checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2612
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
msgid "Local Header"
msgstr "Локальний заголовок"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2618
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
msgstr ""
"Помістити загальні заголовки на кожен ключовий кадр замість зовнішніх даних"
#. the use_wpred checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2625
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
msgid "Weighted Biprediction"
msgstr "Зважене двонаправлене прогнозування"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2631
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
msgstr "зважене двонаправлене прогнозування для B-кадрів (для кодеку H264)"
#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2639
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
msgid "I8x8"
msgstr "I8x8"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2645
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
msgstr "дозволити в I-кадрах розділи 8x8 (для кодеку X264)"
#. the use_brdo checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2657
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
msgid "B Rate Distortion"
msgstr "B швидкість-спотворення"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2663
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
msgid "B-frame rate-distortion optimization"
msgstr "Оптимізація B-кадрів швидкість-спотворення"
#. the use_mixed_refs checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2673
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
msgid "Mixed Refs"
msgstr "Змішані посилання"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2679
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
msgid ""
"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
"H264 codec)"
@@ -12084,104 +13737,104 @@ msgstr ""
"кодеку H264)"
#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2687
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
msgid "P8x8"
msgstr "P8x8"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2693
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
msgstr "дозволити в P-кадрах розділи 8x8, 16x8 та 8x16 (для кодеку X264)"
#. the use_ivlc checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2704
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
msgid "Intra VLC"
msgstr "Внутрішня VLC"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2710
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
msgstr "Використовувати внутрішню VLC-таблицю MPEG-2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2724
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
msgstr "високопрофільна трансформація 8x8 (для кодеку H264)"
#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2732
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
msgid "P4X4"
msgstr "P4X4"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2738
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
msgstr "дозволити в P-кадрах розділи 4x4, 8x4 та 4x8 (для кодеку X264)"
# Motion estimation and compensation (ME/MC)
#. the use_memc_only checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2748
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
msgid "Only ME/MC"
msgstr "Тільки ME/MC"
# Motion estimation and compensation (ME/MC) - оцінка та компенсація руху
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2754
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
msgstr "Виконати лише ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
#. the use_fastpskip checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2762
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
msgid "Fast Pskip"
msgstr "Швидкий пропуск"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2768
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
msgid "fast pskip (for H264 codec)"
msgstr "швидкий пропуск p (для кодеку H264)"
#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2776
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
msgid "B8x8"
msgstr "B8x8"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2782
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
msgstr "дозволити в B-кадрах розділи 8x8, 16x8 та 8x16 (для кодеку X264)"
#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2793
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
msgid "DropFrame Timecode"
msgstr "Часовий код пропуску кадрів"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2799
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
msgid "timecode is in drop frame format"
msgstr "часовий код у форматі пропуску кадрів (drop frame)"
#. the use_aud checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2806
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
msgid "AccessUnit"
msgstr "Модуль доступу"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2812
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
msgstr "використовувати розділювачі модуля доступу (для кодека H264)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2828
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
msgid "RD optimal MB level residual skipping"
msgstr "Пропуск залишків оптимізації Швидкість-Спотворення рівня макроблоку"
# Контроль швидкості дерева макроблоків?
#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2835
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
msgid "MB-Tree RC"
msgstr "Контр. шв. дерева МБ"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2841
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
msgstr ""
"використовувати контроль швидкості потоку дерева макроблоку (тільки x264)"
#. the use_chunks checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2850
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
msgid "Use chunks"
msgstr "Використовувати шматки"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2856
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
"frame boundaries"
@@ -12190,79 +13843,90 @@ msgstr ""
"кадру"
#. the use_non_linear_quant checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2866
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
msgid "Nonlinear Quant"
msgstr "Нелінійне квантування"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2872
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
msgstr "Використовувати нелінійне квантування MPEG-2"
#. the use_PSY checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2880
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
msgid "PSY"
msgstr "PSY"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2886
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
msgid "use psycho visual optimizations"
msgstr "використовувати психовізуальну оптимізацію"
#. the use_bit_reservoir checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2895
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
msgid "Bit Reservoir"
msgstr "Бітове сховище"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2901
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
msgstr "Використовувати при кодуванні, якщо можливо, бітове сховище"
# Structural Similarity Index Measure (SSIM)
#. the compute_SSIM checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2909
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
msgid "Compute SSIM"
msgstr "Обчислити SSIM"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2915
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
msgstr "Обчислити SSIM під час кодування, значення помилок[] не визначені."
# Global motion compensation (GMC)
#. the use_gmc checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2926
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2932
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
msgid "Use GMC"
msgstr "Використовувати GMC"
+#. the INTRA_REFRESH checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
+msgid "Intra Refresh"
+msgstr "Проміжне оновлення"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
+msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
+msgstr ""
+"Використовувати періодичне вставлення проміжних блоків замість ключових "
+"кадрів."
+
#. the input_preserved checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2941
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2947
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
msgid "Input Preserved"
msgstr "Вхід захищено"
#. the use_gray checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2956
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
msgid "Use Gray"
msgstr "Використати сірий"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2962
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
msgid "Only encode grayscale"
msgstr "Кодувати лише сіре"
#. the use_emu_edge checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2972
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
msgid "Emu Edges"
msgstr "Емулювати межі"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2978
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
msgid "Dont draw edges"
msgstr "Не малювати межі"
#. the use_truncated checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2987
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
msgid "Truncated"
msgstr "Обрізаний"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2993
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
msgid ""
"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
"frame boundaries"
@@ -12270,16 +13934,16 @@ msgstr ""
"Вхідний бітовий потік може бути обрізаний у довільному місці, а не лише на "
"межі кадру"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3025
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr "Розширені параметри FFMpeg кодера"
#. the qblur label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3038
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
msgid "qblur:"
msgstr "розмиття:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3054
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
msgid ""
"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
"(0.0-1.0)"
@@ -12288,11 +13952,11 @@ msgstr ""
"(0.0-1.0)"
#. the qcomp label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3068
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
msgid "qcomp:"
msgstr "qcomp:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3084
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
msgid ""
"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
"& hard scenes (0.0-1.0)"
@@ -12301,196 +13965,196 @@ msgstr ""
"важкими сценами (0.0-1.0)"
#. the rc-init-cplx label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3095
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr "rc-init-cplx:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3111
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr "Початкова складність однопрохідного кодування"
#. the b-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3122
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
msgid "b-qfactor:"
msgstr "b-q множник:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3138
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr "множник параметра квантування між p та b кадрами"
#. the i-qfactor label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3148
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
msgid "i-qfactor:"
msgstr "i-q множник:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3164
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr "множник параметра квантування між p та i кадрами"
#. the b-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3175
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
msgid "b-qoffset:"
msgstr "b-q зміщення:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3192
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr "зсув параметра квантування між p та b кадрами"
#. the i-qoffset label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3202
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
msgid "i-qoffset:"
msgstr "i-q зміщення:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3218
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr "зсув параметра квантування між P та I-кадрами"
#. the Bitrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3229
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr "Допустиме відхилення бітрейту:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3245
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Встановити допуск швидкості потоку відео (кбіт/сек)"
#. the Maxrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3255
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr "Макс.відхилення швидкості:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3272
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Встановити верхній допуск швидкості потоку відео (кбіт/сек)"
#. the Minrate Tolerance label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3284
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
msgid "Minrate Tol:"
msgstr "Мін.відхилення швидкості:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3300
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "Встановити нижній допуск швидкості потоку відео (кбіт/сек)"
#. the Bufsize label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3311
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
msgid "Bufsize:"
msgstr "Розмір буфера:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3327
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
msgstr "Встановити розмір буфера (кбайт)"
#. the strictness label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3338
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
msgid "strictness:"
msgstr "точність:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3354
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
msgid "How strictly to follow the standards"
msgstr "Наскільки точно дотримуватись стандарту"
#. the mb-qmin label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3366
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
msgid "mb-qmin:"
msgstr "mb-qmin:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3382
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "найменше значення квантування макроблоку (VBR)"
#. the mb-qmax label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3393
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
msgid "mb-qmax:"
msgstr "mb-qmax:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3409
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr "найбільше значення квантування макроблоку (VBR)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3438
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
msgstr "Розширені налаштування двопрохідного FFMpeg та мультиплексора"
#. the pass_logfile checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3450
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Двопрохідне кодування"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr "При встановленні активує двопрохідне кодування"
#. the pass_logfile label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3465
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
msgid "Pass Logfile:"
msgstr "Файл-протокол проходу:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3481
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr "Файл журналу проходу використовується лише при двопрохідному кодуванні"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3492
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr "Виберіть файл-протокол проходу за допомогою файлового браузера"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3513
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Швидкість змішування:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3530
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
msgstr "Швидкість мультиплексора біт/сек"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
msgid "Mux Packetsize:"
msgstr "Розмір пакету мультиплексора:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3558
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
msgid "Multiplexer packet size"
msgstr "Розмір пакету мультиплексора"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3571
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
msgid "Mux Preload:"
msgstr "Попереднє завантаження мультиплексора:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3588
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Встановити початкову затримку демультиплексора-декодування (секунд)"
#. the video bitrate label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3600
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
msgid "Mux Max Delay:"
msgstr "Найбільша затримка мультиплексора:"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3617
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
msgstr "Встановити найбільшу затримку демультиплексора-декодування (секунд)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3646
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr "Параметри коментарів FFMpeg файлу"
#. the title lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3659
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
#. the Author lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3682
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. the Copyright lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3704
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#. the filecomment_label lable
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3749
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
msgid ""
"\n"
"Text tags will be inserted in the\n"
@@ -12501,98 +14165,98 @@ msgstr ""
"кінцевого відео."
#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3770
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
msgid "Set aspect ratio"
msgstr "Встановити співвідношення сторін"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3776
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
msgstr ""
"Записати інформацію про співвідношення сторін (ширина/висота) до кінцевого "
"відео"
#. the ASPECT combo
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3784
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3785
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3786
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3787
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3796
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
msgid "Select aspect ratio"
msgstr "Вибрати співвідношення сторін"
#. the show expert settings label
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3816
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
msgid "Expert settings:"
msgstr "Розширені налаштування:"
#. the Set Aspectratio checkbutton
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3825
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
msgid "Show expert settings"
msgstr "Показати розширені налаштування"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3831
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
msgid "Show video encoder expert settings"
msgstr "Показати розширені параметри відеокодера"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3982
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
msgstr "Параметри FFMPEG-кодування відео"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4008
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
msgid "Parameter Presets"
msgstr "Готові набори параметрів"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4025
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
msgid "** keep current parameters **"
msgstr "** залишити поточні параметри **"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4070
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr "Готові набори параметрів кодера"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4093
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
msgid "Parameter Values"
msgstr "Значення параметрів"
#. the notebook page label for file comment settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4117
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
msgid "File Comment"
msgstr "Коментар до файлу"
#. the notebook page label for basic options
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4131
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
msgid "Basic Options"
msgstr "Основні параметри"
#. the notebook page label for expert algorithms
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4147
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
msgid "Algorithms"
msgstr "Алгоритми"
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4161
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
msgid "Expert Flags"
msgstr "Розширені прапорці"
#. the notebook page label for expert flags
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4176
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
msgid "Expert Flags2"
msgstr "Розширені прапорці 2"
#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4206
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
msgid "2Pass/Mux"
msgstr "2прохід/Mux"
@@ -12647,7 +14311,7 @@ msgstr ""
"записує AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) або MPEG4 відео\n"
"на основі FFMPEG від Fabrice Bellard"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1914
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
#, c-format
msgid ""
"The file: %s\n"
@@ -12661,28 +14325,36 @@ msgstr[0] ""
"Файл %s\n"
"містить забагато звукових доріжок\n"
"(лише %d доріжка використовується, решта нехтуються)."
+msgstr[1] ""
+"Файл %s\n"
+"містить забагато звукових доріжок\n"
+"(лише %d доріжки використовуються, решта - нехтуються)."
+msgstr[2] ""
+"Файл %s\n"
+"містить забагато звукових доріжок\n"
+"(лише %d доріжок використовуються, решта - нехтуються)."
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2624
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
#, c-format
msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
msgstr "Не вдається створити протокол проходу: '%s'%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2647
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
#, c-format
msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
msgstr "Не вдається відкрити протокол проходу: '%s'%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2723
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
#, c-format
msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
msgstr "Невідомий АУДІОКОДЕК: %s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2730
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
#, c-format
msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
msgstr "КОДЕК %s не є АУДІОКОДЕКОМ!"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2792
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
#, c-format
msgid ""
"could not open audio codec: %s\n"
@@ -12695,13 +14367,13 @@ msgstr ""
"(спробуйте конвертувати до швидкості потоку 48 KHz, 44.1KHz або 32 kHz,\n"
"яка підтримується більшістю кодеків)"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2850
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2854
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
#, c-format
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr "Ширина та висота кадру мають бути кратні 2\n"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2929
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
#, c-format
msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
msgstr "Неможливо створити відеофайл: '%s'%s"
@@ -12713,19 +14385,11 @@ msgstr "Неможливо створити відеофайл: '%s'%s"
#. * in my tests this case did not happen yet....
#. * .. but display a warning to find out in further test
#.
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3168
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
msgid "Black dummy frame was added"
msgstr "Додано чорний фіктивний кадр"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:769
-msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Зберегти параметри ffmpeg-кодера"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:773
-msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
-msgstr "Завантажити параметри ffmpeg-кодера"
-
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:399
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
#, c-format
msgid ""
"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
@@ -12734,7 +14398,7 @@ msgstr ""
"Неможливо прочитати параметри ffmpeg відеокодера з файлу\n"
"%s"
-#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:476
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
#, c-format
msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
msgstr "Неможливо записати параметри ffmpeg відеокодера до файлу '%s'%s"
@@ -12750,8 +14414,8 @@ msgid ""
"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
-"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
-"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refer to single video file "
"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
@@ -12760,15 +14424,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цей додаток має API відеокодера, проте замість єдиного відеофайлу створює "
"низку окремих raw-кадрів. Тип файлу вихідних кадрів визначається "
-"розширенням. Розширення - це кінцева частина параметру \"videofile\". Імена "
+"розширенням. Розширення - це кінцева частина параметру \"videofile\". Назви "
"вихідних файлів збігаються з параметром \"videofile\", проте номерна частина "
"замінюється поточним номером кадру (або номер додається автоматично, якщо "
"номерна частина відсутня); звукові дані нехтуються. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: для "
"правильної обробки кадри мають належати до одного відеофайлу без зміщень. Це "
"дозволяє обробляти кадри як порції raw-даних. Дані без змін записуються на "
"диск як файли кадрів. Кінцеві файли на диску можуть бути непридатними, якщо "
-"вони не несумісні з одним з форматів зображень. Кадри MPEG I та файли MJPG "
-"можуть бути витягнути до файлів формату JPEG. Виклик\""
+"потік даних raw не несумісний з одним з форматів зображень. Кадри MPEG I та "
+"файли MJPG можуть бути видобуті до файлів формату JPEG. Виклик\""
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
@@ -12798,7 +14462,7 @@ msgstr ""
"Кодер rawframes\n"
"записує окремі кадри замість одного відеофайлу.\n"
"Формат файлу з кадром визначається\n"
-"розширенням імені відео, кадри отримують імена,\n"
+"розширенням назви відео, кадри отримують назви,\n"
"як у відео + 6-цифровий номер + розширення"
#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
@@ -12837,7 +14501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цей додаток має API відеокодера, але записує серію окремих кадрів замість "
"одного відеофайлу. Тип файлів для вихідних кадрів визначається розширенням, "
-"тобто останньою частиною значення параметру \"відеофайл\". Імена вихідних "
+"тобто останньою частиною значення параметру \"відеофайл\". Назви вихідних "
"файлів такі ж, як параметр \"відеофайл\", але номерна частина замінюється "
"номером поточного кадру (або додається автоматично, якщо номерна частина "
"відсутня). Звукові дані нехтуються. Виклик \""
@@ -12872,190 +14536,9 @@ msgstr ""
"Однокадровий кодер (Singleframes)\n"
"записує окремі кадри замість одного відеофайлу.\n"
"Формат файлу з кадром визначається\n"
-"розширенням імені відео, кадри отримують імена,\n"
+"розширенням назви відео, кадри отримують назви,\n"
"як у відео + 6-цифровий номер + розширення"
#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
msgstr "однокадровий кодер (Singleframe) не має специфічних параметрів"
-
-#~ msgid "Out:"
-#~ msgstr "Вихід:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Дата:"
-
-#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
-#~ msgstr "Розбити будь-яке зчитуване Xanim відео на кадри"
-
-#~ msgid "Apply Constant"
-#~ msgstr "Застосувати однаковий"
-
-#~ msgid "Apply Varying"
-#~ msgstr "Застосувати різні"
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Розбити відео на кадри/Будь-яке зчитуване XANIM..."
-
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Розш./Розбити відео на кадри/Будь-яке зчитуване XANIM..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Кодування/MPEG2..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Go To/Previous Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Перехід/Попередній кадр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Go To/First Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Перехід/Перший кадр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Go To/Last Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Перехід/Останній кадр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Go To/Any Frame..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Перехід/Будь-який кадр..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Дублювати кадри..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Обміняти кадр..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Кадри в зображення..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Розбити зображення на кадри..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Frame Sequence Shift..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Зсув послідовності кадрів..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Змінити кадри..."
-
-#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
-#~ msgstr "Функція, яку биде виконано для всіх вибраних шарів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show previous controlpoint"
-#~ msgstr "Показати попередню контрольну точку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next controlpoint"
-#~ msgstr "Показати наступну контрольну точку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show first controlpoint"
-#~ msgstr "Показати першу контрольну точку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show last controlpoint"
-#~ msgstr "Показати останню контрольну точку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't operate with current controlpoint or keyframe settings"
-#~ msgstr "Перевстановити поточну контрольну точку в початкове значення"
-
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Помилки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Filename to Layer..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Кадри в зображення..."
-
-#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Навіґатор VCR..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Onionskin/Configuration..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Навіґатор VCR..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Onionskin/Create or Replace"
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Перехід/Останній кадр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FrameNr"
-#~ msgstr "Частота кадрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timepos:"
-#~ msgstr "Разів:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all Parameters to Default Values"
-#~ msgstr "Перевстановити поточну контрольну точку в початкове значення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/CurvesFile..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Змінити розмір кадрів..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Звести кадри..."
-
-#~ msgid "Value: "
-#~ msgstr "Значення: "
-
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
-#~ msgstr "<Image>/Відео/Розбити відео на кадри/MPEG1"
-
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Розш./Розбити відео на кадри/MPEG1"
-
-#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
-#~ msgstr "Декодування MPEG-відео..."
-
-#~ msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
-#~ msgstr "1) xanim 2.80.0 exporting edition (версія loki)"
-
-#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
-#~ msgstr " ви можете отримати xanim exporting edition за адресою"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named "
-#~ "xanim"
-#~ msgstr ""
-#~ "2) якщо ваш xanim exporting edition відсутній в PATH чи називається не "
-#~ "xanim"
-
-#~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
-#~ msgstr " ви мусите встановити змінну середовища GAP_XANIM_PROG "
-
-#~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
-#~ msgstr " на вашу програму xanim і перезапустити GIMP"
-
-#~ msgid "converting frames..."
-#~ msgstr "перетворення кадрів..."
-
-#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
-#~ msgstr "Шаблон в списку оберненого стосу"
-
-#~ msgid "Clear All Points"
-#~ msgstr "Очистити всі точки"
-
-#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
-#~ msgstr "вибрати всі шари назва яких співпадає з шаблоном"
-
-#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
-#~ msgstr "вибрати всі шари початок назви яких співпадає з шаблоном"
-
-#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
-#~ msgstr "вибрати всі шари закінчення назви яких співпадає з шаблоном"
-
-#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
-#~ msgstr "вибрати всі шари назва яких містить шаблон"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s_0001.%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s_0001.%s)\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]