[pybliographer] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update Swedish translation
- Date: Tue, 27 Mar 2018 21:36:04 +0000 (UTC)
commit cd7ded5fc8aa8ae5b519d35fda4e0795b5c77dbb
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Mar 27 21:35:54 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 646 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 289 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f092096..7971841 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-09 22:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../Pyblio/Autoload.py:79
#, python-format
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "nyckeln ”%s” har felaktigt format"
msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: nyckeln ”%s” är redan definierad"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:138 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -119,128 +119,121 @@ msgstr ""
"Vissa ändringar kräver att du startar om\n"
"Pybliographic för att de ska fungera"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:423
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:426 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:540
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
msgid "Set"
msgstr "Sätt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:552
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:554
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#. id stock label accel tooltip callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:139
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:140
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:141
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:142
msgid "_Cite"
msgstr "_Citera"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:143
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
msgid "Recent documents"
msgstr "Tidigare dokument"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Öppna _plats"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Öppna _plats…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara aktuell fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
msgid "Merge With…"
msgstr "Slå ihop med…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
msgid "Medline Query…"
msgstr "Medline-fråga…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:164
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
msgid "S_ort…"
msgstr "S_ortera…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
msgid "Cite…"
msgstr "Citera…"
# Nycklar eller tangenter?
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Citera nycklar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:171
msgid "Format…"
msgstr "Formatera…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:173
msgid "Fields…"
msgstr "Fält…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Forget all changes"
msgstr "Glöm alla ändringar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
msgid "_Resource"
msgstr "_Resurs"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:234
msgid "Quick search"
msgstr "Snabbsökning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:308
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Namnlös bibliografisk databas"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:391
#, python-format
msgid ""
"can’t open file “%s” for writing:\n"
@@ -249,7 +242,7 @@ msgstr ""
"kan inte öppna filen ”%s” för skrivning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:412
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing “%s”:\n"
@@ -258,43 +251,43 @@ msgstr ""
"Fel vid läsning av ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:428
msgid "New database"
msgstr "Ny databas"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:436 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
msgid "[no entry]"
msgstr "[ingen post]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:437
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 post]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d poster]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:441
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 post]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d poster]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447
msgid "[modified]"
msgstr "[ändrad]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "vy begränsad till: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:463
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Discard changes?"
@@ -302,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Databasen har ändrats.\n"
"Förkasta ändringarna?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:467
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -310,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Databasen har ändrats.\n"
"Spara ändringarna?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:488
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes?"
@@ -319,34 +312,34 @@ msgstr ""
"Skriv över ändringarna?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:517
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Din fråga returnerade inget resultat"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:521
msgid "An error occurred during Medline Query"
msgstr "Ett fel uppstod under Medline-fråga"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:531
msgid "Merge file"
msgstr "Lägg till filen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:544 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:631
msgid "Open error"
msgstr "Fel vid öppning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:568
msgid "Merge status"
msgstr "Ihopslagningsstatus"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:579
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:617
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -354,8 +347,8 @@ msgstr ""
"En automatiskt sparad fil hittades vilken är nyare än originalfilen.\n"
"Vill du återställa den?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:652 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:793
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:853
#, python-format
msgid ""
"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
@@ -364,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort den automatiskt sparade filen ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:703
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -373,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Fel vid automatisk sparning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:731
#, python-format
msgid ""
"Unable to save “%s”:\n"
@@ -382,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte spara ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:739
msgid ""
"An internal error occurred during saving\n"
"Try to Save As…"
@@ -390,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Ett internt fel uppstod vid sparning\n"
"Försöker spara som…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:754
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
#, python-format
msgid ""
"The file “%s” already exists.\n"
@@ -403,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Filen ”%s” finns redan.\n"
"Vill du skriva över den?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:767
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -412,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Vid öppnande:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:805
msgid "Reopen error"
msgstr "Återöppningsfel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:878
#, python-format
msgid ""
"An entry called “%s” already exists.\n"
@@ -425,31 +418,31 @@ msgstr ""
"En post som heter ”%s” finns redan.\n"
"Vill du byta namn och lägga till den i alla fall?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:915
msgid "Really remove all the entries?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla poster?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:935
msgid "Create new entry"
msgstr "Skapa ny post"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:949
#, python-format
msgid "Really edit %d entries?"
msgstr "Vill du verkligen redigera %d poster?"
# hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:996
#, python-format
msgid "Remove all the %d entries?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla %d poster?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
#, python-format
msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Ta bort post ”%s”?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1017
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -457,7 +450,7 @@ msgstr ""
"din söktext får endast innehålla\n"
"latin-1-tecken"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1096 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1104
#, python-format
msgid ""
"Can’t connect to LyX:\n"
@@ -466,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Kan inte ansluta till LyX:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1220
#, python-format
msgid ""
"Can’t display documentation:\n"
@@ -475,160 +468,145 @@ msgstr ""
"Kan inte visa dokumentation:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1243
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "GNOME:s översättningsgrupp"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Detta program är copyrightskyddad under GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1245
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME-gränssnitt till Pybliographer-systemet."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME:s översättningsgrupp"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1251
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographers hemsida"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Efternamn, Förnamn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1289
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Fel vid läsning av ursprungssträng"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
msgid "Month"
msgstr "Månad"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Ogiltigt dagsfält i datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Ogiltigt månadsfält i datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Ogiltigt årsfält i datum"
-
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Släpp en post här ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
msgid "Browse…"
msgstr "Bläddra…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
msgid "Entry type"
msgstr "Inmatningstyp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
msgid "Create Field"
msgstr "Skapa fält"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
msgid "Mandatory"
msgstr "Nödvändigt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1204
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:727
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:905
msgid "Invalid key format"
msgstr "Ogiltigt nyckelformat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:914
#, python-format
msgid "Key “%s” already exists"
msgstr "Nyckeln ”%s” existerar redan"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:931
#, python-format
msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
msgstr "Fältet ”%s” innehåller en symbol som inte är med i Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:994
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "Din text innehåller symboler som inte är med i Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1020
msgid "Edit entry"
msgstr "Redigera inmatning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1034 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1099
msgid "Native Editing"
msgstr "Ursprungsredigering"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1122
msgid "Standard Editing"
msgstr "Standardredigering"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1226
msgid "mandatory"
msgstr "nödvändigt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
msgid "Enter text here"
msgstr "Ange text här"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1344
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Nytt annoteringsnamn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1350
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Namn på den nya annoteringen:"
@@ -641,42 +619,39 @@ msgstr ""
"Kan inte öppna URL:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
msgid "Long Text"
msgstr "Lång text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
msgid "Associated"
msgstr "Associerad"
@@ -689,29 +664,28 @@ msgstr "Välj en inmatningstyp från den föregående sidan."
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Fält som är associerade med inmatningstypen <b>%s</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:38
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:75
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Bibliografityp:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:92 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
msgid " — According to file suffix — "
msgstr " — Enligt filändelsen — "
#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
msgid "Full database"
msgstr "Hela databasen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
msgid "internal error during evaluation"
msgstr "internt fel vid beräkning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
#, python-format
msgid ""
"while compiling %s\n"
@@ -721,129 +695,23 @@ msgstr ""
"fel: %s"
#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:95
msgid "[Entry Type]"
msgstr "[Inmatningstyp]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:96
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Nyckelvärde]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:265
msgid "The following errors occurred:\n"
msgstr "Följande fel inträffade:\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:42
#, python-format
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Detta är Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Konfiguration av Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FÄLTDEFINITION"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Name "
-msgstr "Namn "
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigerare"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
-msgid "Fields "
-msgstr "Fält "
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "standardfält"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Inmatningstyp</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Association"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Konfiguration av inmatningstyper och fältnamn"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
-msgid ""
-"Select an entry type and specify \n"
-"its associated (mandatory and\n"
-"optional) fields on the next page.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Välj en inmatningstyp och ange dess\n"
-"associerade (nödvändiga och valfria)\n"
-"fält på nästa sida.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Information för inmatningstypen <b>artikel</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Format entries"
-msgstr "Formatera poster"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Bibliografistil:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output format:"
-msgstr "Utdataformat:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilval"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Spara formaterad som"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Output file:"
-msgstr "Utdatafil:"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
msgid "Medline Query"
msgstr "Medline-fråga"
@@ -860,6 +728,10 @@ msgstr ""
"Sök i\n"
"PubMed efter:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
msgid ""
"Maximum number\n"
@@ -912,95 +784,11 @@ msgstr ""
msgid "Limited to:"
msgstr "Begränsat till:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Öppna plats"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Ange platsen (URI) till filen du önskar öppna:"
-
#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui.in:7 ../pybliographic.desktop.in.h:1
msgid "Pybliographer"
msgstr "Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Föregående dokument"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Lägg till…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "R_edigera…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Ta bort…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Citera"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Field"
-msgstr "Fält"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mönster"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Enkel sökning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Query"
-msgstr "Fråga"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Expertsökning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criteria"
-msgstr "Välj sorteringsvillkor"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ställ in som standard"
-
#: ../Pyblio/LyX.py:38
#, python-format
msgid "no input pipe “%s”"
@@ -1031,7 +819,7 @@ msgstr "vet inte hur man öppnar ”%s”"
msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "metoden ”%s” tillhandahåller ingen iterator"
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: ../Pyblio/Resource.py:79
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1040,16 +828,16 @@ msgstr ""
"Varning: Denna url är markerad som Ogiltig eller Ungefärlig: %s\n"
"Fortsätt?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#: ../Pyblio/Resource.py:84
msgid "Determining Mime Type… "
msgstr "Fastställer Mime-typ… "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:89
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Kan inte fastställa mimetyp för posten %s "
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: ../Pyblio/Resource.py:90
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1060,16 +848,16 @@ msgstr ""
"Du bör kontrollera url:en eller angiven sökväg efter fel.\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#: ../Pyblio/Resource.py:101
msgid "Accessing resource…"
msgstr "Kommer åt resurs…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:119
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "In/ut-fel för posten %s: kan inte packa upp resurs."
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: ../Pyblio/Resource.py:120
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1078,15 +866,15 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
msgid "Starting application…"
msgstr "Startar program…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:144
msgid "No application to view resource"
msgstr "Inget program för att visa resurs"
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: ../Pyblio/Resource.py:145
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1350,6 +1138,150 @@ msgstr "kan inte ta bort ”%s”"
msgid "Done"
msgstr "Klar"
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Ogiltigt dagsfält i datum"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Ogiltigt månadsfält i datum"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Ogiltigt årsfält i datum"
+
+#~ msgid "Pybliographer Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av Pybliographer"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "FÄLTDEFINITION"
+
+#~ msgid "Name "
+#~ msgstr "Namn "
+
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Redigerare"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Fields "
+#~ msgstr "Fält "
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "standardfält"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Poster"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Inmatningstyp</b>"
+
+#~ msgid "Association"
+#~ msgstr "Association"
+
+#~ msgid "Entry types and field names configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av inmatningstyper och fältnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select an entry type and specify \n"
+#~ "its associated (mandatory and\n"
+#~ "optional) fields on the next page.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj en inmatningstyp och ange dess\n"
+#~ "associerade (nödvändiga och valfria)\n"
+#~ "fält på nästa sida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+#~ msgstr "Information för inmatningstypen <b>artikel</b>"
+
+#~ msgid "Format entries"
+#~ msgstr "Formatera poster"
+
+#~ msgid "Bibliography style:"
+#~ msgstr "Bibliografistil:"
+
+#~ msgid "Output format:"
+#~ msgstr "Utdataformat:"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Stilval"
+
+#~ msgid "Save Formatted as"
+#~ msgstr "Spara formaterad som"
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Utdatafil:"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Öppna plats"
+
+#~ msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "Ange platsen (URI) till filen du önskar öppna:"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nytt"
+
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Föregående dokument"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Lägg till…"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "R_edigera…"
+
+#~ msgid "_Delete…"
+#~ msgstr "_Ta bort…"
+
+#~ msgid "Cite"
+#~ msgstr "Citera"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Innehåll"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Spara fil"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Sök"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Fält"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Mönster"
+
+#~ msgid "Simple Search"
+#~ msgstr "Enkel sökning"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Fråga"
+
+#~ msgid "Expert Search"
+#~ msgstr "Expertsökning"
+
+#~ msgid "Select sort criteria"
+#~ msgstr "Välj sorteringsvillkor"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Ställ in som standard"
+
#~ msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
#~ msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]