[polari] Update Russian translation



commit bf2568bccf9d67f39ac49c0ef6505317b9d24006
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Mar 26 21:09:53 2018 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po |  263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4fb67f8..9afd0a8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-10-23 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-14 15:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-27 00:08+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:160
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:761
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "IRC-клиент для GNOME"
 
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "_Псевдоним"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Настоящее имя"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -169,19 +169,11 @@ msgstr "_Отменить"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Применить"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Изменить псевдоним:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Изменить"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Изменить псевдоним"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
@@ -291,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Выберите комнату, к которой хотите подключиться. Вы можете добавить больше "
 "сетей и комнат позже, нажав кнопку +."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Войти в комнату"
 
@@ -335,10 +327,14 @@ msgstr "_Завершить"
 msgid "_Run in background"
 msgstr "Запустить в _фоне"
 
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Добавить комнаты и сети"
 
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Показать подключённых пользователей"
+
 #: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
@@ -355,6 +351,14 @@ msgstr "О приложении"
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Изменить псевдоним:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Изменить"
+
 #: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Подключиться"
@@ -364,10 +368,14 @@ msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
 #: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
@@ -391,90 +399,94 @@ msgstr "Будет уведомлять, если пользователь по
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Начать переписку"
 
-#: src/application.js:49
+#: src/application.js:47
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Запустить клиент Telepathy"
 
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Разрешить запуск рядом с другим экземпляром"
+
+#: src/application.js:53
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
 
-#: src/application.js:383 src/utils.js:185
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Не удалось открыть ссылку"
 
-#: src/application.js:660
+#: src/application.js:705
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s удалён."
 
-#: src/application.js:760
+#: src/application.js:807
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014-2017.\n"
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2017."
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2018."
 
-#: src/application.js:766
+#: src/application.js:813
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Узнать больше о Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "Новые сообщения"
 
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:762
 msgid "Open Link"
 msgstr "Открыть ссылку"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:768
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Копировать адрес ссылки"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:936
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:941
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отсоединился"
 
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:949
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s был выкинут %s"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s был выкинут"
 
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:957
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s был заблокирован %s"
 
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s был заблокирован"
 
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s присоединился к чату"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s покинул чат"
 
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -482,7 +494,7 @@ msgstr[0] "%d пользователь присоединился к чату"
 msgstr[1] "%d пользователя присоединился к чату"
 msgstr[2] "%d пользователей присоединился к чату"
 
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1065
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -492,14 +504,14 @@ msgstr[2] "%d пользователей покинули чат"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1132
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1137
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Вчера, %H∶%M"
@@ -507,7 +519,7 @@ msgstr "Вчера, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1142
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -516,7 +528,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1148
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %b., %H∶%M"
@@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "%d %b., %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1154
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M"
@@ -533,14 +545,14 @@ msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M"
 # Нельзя заменять %l∶%M %p на %H∶%M, потому что при переключении в основных настройках системы времени на 
12-часовой формат в программе ничего не измениться, время по прежнему будет в 24-часовом формате. Для 
24-часового формата есть отдельные строки перевода.
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1159
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Вчера, %l∶%M %p"
@@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "Вчера, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1169
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1175
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %b., %l∶%M %p"
@@ -569,29 +581,33 @@ msgstr "%d %b., %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1181
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
 msgid "Already added"
 msgstr "Уже добавлено"
 
+#: src/connections.js:107
+msgid "No results."
+msgstr "Результатов не найдено."
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:492
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Свойства «%s»"
 
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:536
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr ""
 "Polari отключён из-за ошибки сети. Проверьте правильно ли введён адрес."
 
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:400
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -599,7 +615,7 @@ msgstr[0] "Вставить %s строку текста в общедоступ
 msgstr[1] "Вставить %s строки текста в общедоступную службы вставки?"
 msgstr[2] "Вставить %s строк текста в общедоступную службы вставки?"
 
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -607,46 +623,46 @@ msgstr[0] "Загрузка %s строки текста в общедоступ
 msgstr[1] "Загрузка %s строк текста в общедоступную службу вставки…"
 msgstr[2] "Загрузка %s строк текста в общедоступную службу вставки…"
 
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:411
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Загрузить изображение в общедоступную службу вставки?"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:412
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Загрузка изображения в общедоступную службу вставки…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:433
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Загрузить «%s» в общедоступную службу вставки?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:435
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Загрузка «%s» в общедоступную службу вставки…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s в #%s"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:446
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Вставить из %s"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:82
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Done"
 msgstr "_Готово"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Next"
 msgstr "_Далее"
 
@@ -659,102 +675,102 @@ msgstr "_Далее"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "/CLOSE [<канал>] [<причина>] — закрыть <канал>, по умолчанию — текущий"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr ""
 "/HELP [<команда>] — показать справку по <команде> или список доступных команд"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <псевдоним> [<канал>] — пригласить <псевдонима> на <канал> или на "
 "текущий канал"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <канал> — зайти на <канал>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <псевдоним> — выкинуть <псевдонима> с текущего канала"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <действие> — отправить <действие> на текущий канал"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <псевдоним> [<сообщение>] — отправить личное сообщение <псевдониму>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES ­— вывести список пользователей текущего канала"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <псевдоним> — установить собственный <псевдоним>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<канал>] [<причина>] — покинуть <канал>, по умолчанию — текущий"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <псевдоним> — открыть приватную беседу с <псевдонимом>"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<причина>] — отключиться от текущего сервера"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <текст> — отправить <текст> в текущую комнату или текущему контакту"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <тема> — установить <тему> или показать текущую установленную тему"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Неизвестная команда — используйте /HELP, чтобы вывести список доступных "
 "команд"
 
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Известные команды:"
 
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Пользователи на канале %s:"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Добавить сеть"
 
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -762,75 +778,75 @@ msgstr[0] "%d пользователь"
 msgstr[1] "%d пользователя"
 msgstr[2] "%d пользователей"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Покинуть чат"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "End conversation"
 msgstr "Завершить переписку"
 
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:288
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "В сети %s произошла ошибка"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:359
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:366
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Ошибка подключения"
 
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:383
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключен"
 
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:385
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Подключение…"
 
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:389
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:409
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Не удалось безопасно подключиться к %s."
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:412
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s требует пароль."
 
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:418
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Не удалось подключиться к %s. Сервер занят."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:421
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Не удалось подключиться к %s."
 
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:117
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Сохранить пароль"
 
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:126
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Пароль должен быть сохранён?"
 
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -838,26 +854,33 @@ msgstr ""
 "В следующий раз при подключении к %s идентификация будет выполнена "
 "автоматически"
 
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Присоединитесь к комнате используя клавишу +."
 
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:413
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Пока"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:586
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Сохранить пароль %s для %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:590
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s в %s"
+
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -865,7 +888,7 @@ msgstr[0] "%d секунду назад"
 msgstr[1] "%d секунды назад"
 msgstr[2] "%d секунд назад"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -873,7 +896,7 @@ msgstr[0] "%d минуту назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -881,7 +904,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -889,7 +912,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:250
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -897,7 +920,7 @@ msgstr[0] "%d неделю назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:254
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -905,37 +928,37 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:411
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Пользователь доступен в другой комнате."
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:413
 msgid "Online"
 msgstr "В сети"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:562
 msgid "No results"
 msgstr "Нет результатов"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:734
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:306
 msgid "User is online"
 msgstr "Пользователь в сети"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:307
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Пользователь %s теперь в сети."
 
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Пароль сервера Polari для %s"
 
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Пароль Polari NickServ для %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]