[vino] Update Romanian translation



commit 39779437dba89027cfa38b3f0b2c2559d128e53b
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Mar 26 20:43:07 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  856 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 455 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8fc6c02..ec102c1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,105 +4,30 @@
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2005-2006
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences "
-"Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-10 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 14:23+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../capplet/vino-message-box.c:54
-#, c-format
-msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "S-a produs o eroare la afișarea URL-ului „%s”"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A intervenit o eroare la afișarea ajutorului:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:278
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Se verifică conectivitatea acestui calculator..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:298
-msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
-msgstr "Calculatorul e accesibil doar din rețeaua locală."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:311
-msgid " or "
-msgstr " sau "
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:315
-#, c-format
-msgid "Others can access your computer using the address %s."
-msgstr "Alții pot accesa calculatorul folosind adresa %s."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:324
-msgid "Nobody can access your desktop."
-msgstr "Nimeni nu poate accesa calculatorul."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr ""
-"Alegeți modul în care alți utilizatori pot vedea de la distanță desktopul "
-"dumneavoastră"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Desktop la distanță"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Metode de autentificare permise"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Număr port alternativ"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "Adresă de mail la care se va trimite URL-ul desktopului"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Activare acces de tip desktop la distanță"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"La dezactivare, serverul va folosi toate interfețele de rețea. Activați dacă "
-"doriți să acceptați conexiuni doar pe anumite interfețe de rețea. ex: eth0, "
-"wiki0, lo0, ..."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"La activare, permite accesul la distanță la desktop utilizând protocolul "
-"RFB, Utilizatorii la distanță se vor putea conecta utilizând vncviewer."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Avertizează utilizatorul înainte de încheierea conexiunii"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -113,7 +38,11 @@ msgstr ""
 "Definirea este recomandată în special atunci când accesul nu este protejat "
 "prin parolă."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanță"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -122,260 +51,268 @@ msgstr ""
 "vizualizarea desktopului. Utilizatorii de la distanță nu vor putea folosi "
 "mausul sau tastatura."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Interfață de rețea folosită"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+#| "you want that accept connections only from some specific network "
+#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
+"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+"\n"
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
-"Dacă este selectat, utilizatorii de la distanță ce accesează destkopul sunt "
-"nevoiți să suporte critpare. Este recomandat să folosiți un client care să "
-"suporte criptare."
+"La dezactivare, serverul va folosi toate interfețele de rețea.\n"
+"\n"
+"Activați dacă doriți să acceptați conexiuni doar pe anumite interfețe de "
+"rețea. De exemplu: eth0, wiki0, lo și așa mai departe."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Dacă este selectat, ecranul va fi blocat după deconectarea ultimului client "
-"de la distanță."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "Ascultă pe un port alternativ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 #| msgid ""
 #| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Dacă este selectat, serverul va folosi un alt port, în locul celui implicit "
 "(5900). Portul trebuie specificat de cheia „alternative-port”."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Număr port alternativ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Dacă este activat, nu se va folosi extensia XDamage a X.org. Această "
-"extensie nu funcționează corespunzător cu unele drivere video atunci când se "
-"folosesc efecte 3D. Dezactivarea va face ca vino să funcționeze în aceste "
-"medii cu o încetinire în randare ca efect secundar."
+"Portul pe care ascultă serverul în cazul în care cheia „use-alternative-port”"
+" este activată. Valorile valide sunt în intervalul 5000 și 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Cere criptare"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
-"Dacă este adevărat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite automat "
-"către ruter portul folosit de Vino."
+"Dacă este selectat, utilizatorii de la distanță ce accesează destkopul sunt "
+"nevoiți să suporte critpare. Este recomandat să folosiți un client care să "
+"suporte criptare."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid "Listen an alternative port"
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr "Ascultă pe un port alternativ"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Metode de autentificare permise"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 #| msgid ""
 #| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 #| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
 #| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
-#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
 #| "remote user to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
+"desktop.\n"
+"\n"
+"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
+"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
+"connect."
 msgstr ""
 "Listează metodele de autentificare prin care utilizatorii la distanță vă pot "
-"accesa desktopul. Există două metode de autentificare posibile: „vnc” (care "
-"cere utilizatorului la distanță parola specificată în cheia „vnc-password”) "
+"accesa desktopul.\n"
+"\n"
+"Există două metode de autentificare posibile: „vnc” (care cere "
+"utilizatorului la distanță parola specificată în cheia „vnc-password”) "
 "înainte de conectare și „none” care permite conectarea oricărui utilizator "
 "la distanță."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Blochează ecranul la deconectarea ultimului utilizator"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Interfață de rețea folosită"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Permite doar vizualizarea desktopului utilizatorilor la distanță"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Cere parolă la autentificarea „vnc”"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Avertizează utilizatorul înainte de încheierea conexiunii"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Cere criptare"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 #| msgid ""
 #| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 #| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded."
+#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
+#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
-"that the password is stored in the GNOME keyring."
+"encoded.\n"
+"\n"
+"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "Parola cerută utilizatorilor la distanță când se utilizează metoda de "
-"autentificare „vnc”. Parola specificată de cheie este codificată în base64. "
+"autentificare „vnc”. Parola specificată de cheie este codificată în base64.\n"
+"\n"
 "Valoarea specială „keyring” (care nu este o valoare base64 validă) înseamnă "
 "că parola este stocată în Inelul de chei GNOME (GNOME keyring)."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "Adresă de mail la care se va trimite URL-ul desktopului"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
 #| msgid ""
-#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
-#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
+#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
+#| "preferences dialog."
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Portul pe care ascultă serverul în cazul în care cheia „use-alternative-"
-"port” este activată. Valorile valide sunt între 5000 și 50000."
+"Această cheie specifică adresa de mail la care se va trimite URL-ul "
+"desktopului la distanță când utilizatorul apasă clic pe URL-ul din dialogul "
+"cu preferințe „Partajare desktop”."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"Această cheie controlează comportamentul pictogramei de stare. Există trei "
-"opțiuni: „always” - iconița va fi în permanență afișată; „client” - Veți "
-"vedea iconița doar când este cineva conectat, aceasta este valoare "
-"implicită; „never” - Nu afișa niciodată iconița."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "Blochează ecranul la deconectarea ultimului utilizator"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
-"Această cheie specifică adresa de mail la care se va trimite URL-ul "
-"desktopului la distanță când utilizatorul dă click pe URL-ul din fereastra "
-"cu preferințe „Desktop la distanță”."
+"Dacă este adevărat, ecranul va fi blocat după deconectarea ultimului client "
+"de la distanță."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Când să fie afișată iconița de stare"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
-"Dacă este adevărat, dezactivează fundalul la primirea unei sesiuni valide"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Dacă să fie dezactivată extensia XDamage a X.org"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Dacă să fie folosit UPNP pentru trimiterea portului către rutere"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr "Afișea_ză întotdeauna o iconiță"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Permite altor utilizatori să _vadă desktopul"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Zonă notificare"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Preferințe desktop la distanță"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+"Această cheie controlează comportamentul iconiței de stare. Există trei "
+"opțiuni: „always” - iconița va fi în permanență afișată; „client” - iconița "
+"va fi prezentă numai când este cineva conectat (aceasta este valoare "
+"implicită); „never” - iconița nu va fi prezentă."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"Utilizatorii la distanță pot controla mausul și tastatura dumneavoastră"
+"Dacă să se dezactiveze fundalul desktopului când un utilizator se conectează"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "Security"
-msgstr "Securitate"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partajare"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "O parte din aceste preferințe sunt blocate"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Desktopul dumneavoastră va fi partajat"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Când este adevărat, dezactivează fundalul desktopului și îl înlocuiește cu "
+"un singur bloc de culoare când un utilizator se conectează."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Permite _altor utilizatori controlul desktopului"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr ""
+"Dacă să fie folosit un ruter UPNP pentru înaintarea și deschiderea porturilor"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "_Configure network automatically to accept connections"
-msgstr "_Configurează rețeaua să accepte automat conexiuni"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, cere ca un ruter capabil UPnP ar trebui să înainteze și "
+"să deschidă portul folosit de Vino."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Nu afișa niciodată o iconiță"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Dacă să fie dezactivată extensia XDamage a X.org"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-msgstr "Afișează _o iconiță doar când cineva este conectat"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
+msgid ""
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
+msgstr ""
+"Dacă este activat, nu se va folosi extensia XDamage a X.org. Această "
+"extensie nu funcționează corespunzător cu unele drivere video atunci când se "
+"folosesc efecte 3D. Dezactivarea va face ca vino să funcționeze în aceste "
+"medii cu o încetinire în randare ca efect secundar."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Ce_re utilizatorului să introducă această parolă:"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Notifică la conectare"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Trebuie să confirmați orice accesare pe aceast calculator"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr ""
+"Dacă este adevărat, arată o notificare când un utilizator se conectează la "
+"sistem."
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versiune nerecunoscută de fișier desktop „%s”"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se pornește %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opțiune nerecunoscută de lansare: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nu se poate trimte un URI de document unei intrări desktop „Type=Link”"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nu este un element lansabil"
@@ -408,7 +345,7 @@ msgstr "Opțiuni de administrare de sesiune:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
+#: ../server/vino-main.c:153
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -416,20 +353,28 @@ msgstr ""
 "Acest server X nu suportă extensia XTest, accesul la desktopul la distanță "
 "va fi de tip doar vizualizare\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:195
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:249
+msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+msgstr "Începe în modul tub, pentru funcționalitatea „Partajează-mi ecranul”"
+
+#: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- Server VNC pentru GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:201
+#: ../server/vino-main.c:268
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Rulați „vino-server --help” pentru a vedea lista completă cu opțiunile "
 "liniei de comandă"
 
-#: ../server/vino-main.c:221
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "Desktop la distanță GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:280
+#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "Partajare desktop GNOME"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -450,20 +395,27 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s desktop la distanță pe %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
-msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "S-a primit semnal %d, se iese...\n"
+#| msgid "Received signal %d, exiting...\n"
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "S-a primit semnal %d, se iese."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ecranul pe care se va afișa promptul"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Eroare inițializare libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -472,64 +424,61 @@ msgstr ""
 "Un utilizator al calculatorului „%s” încearcă să acceseze sau să controleze "
 "de la distanță desktopul."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Un utilizator al unui alt calculator încearcă să acceseze sau să controleze "
-"de la distanță desktopul."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Un alt utilizator încearcă să vizualizeze desktopul."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Doriți să le permiteți acest lucru?"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Question"
-msgstr "Întrebare"
+#: ../server/vino-prompt.c:298
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "Refuză"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Permite"
+#: ../server/vino-prompt.c:304
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Refuză"
-
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Conexiunea la magistrală a eșuat: %s\n"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "Server desktop la distanță GNOME"
+#| msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Partajare desktop"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Partajarea desktopului este activată"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "Server de partajare desktop GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;share;remote;partajare;distanță;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "Este conectată o persoană"
-msgstr[1] "Sunt conectate %d persoane"
-msgstr[2] "Sunt conectate %d de persoane"
+#| msgid "Another user is viewing your desktop"
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "O persoană vizualizează desktopul dumneavoastră"
+msgstr[1] "%d persoane vizualizează desktopul dumneavoastră"
+msgstr[2] "%d de persoane vizualizează desktopul dumneavoastră"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Partajarea desktopului este activată"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Eroare la afișarea preferințelor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Eroare la afișarea ajutorului"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:261
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -555,223 +504,328 @@ msgstr ""
 "cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free\n"
 "Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea "
 "dumneavoastră)\n"
-"orice versiune ulterioară.Vino este distribuit cu speranța că va fi util, "
-"dar\n"
+"orice versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+"Vino este distribuit cu speranța că va fi util, dar\n"
 "FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și "
 "conformitate\n"
-"unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.Ar "
-"trebui\n"
-"să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest "
-"program;\n"
-"dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
-"330,\n"
-"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018\n"
 "Traducători Launchpad:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
 "  Dan Damian https://launchpad.net/~dand\n";
 "  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Partajează desktopul cu alți utilizatori"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Doriți să deconectați „%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "Utilizatorul la distanță de la „%s” va fi deconectat. Doriți să continuați "
 "această acțiune?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:356
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Doriți să deconectați toți clienții?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "Toți utilizatorii de la distanță vor fi deconectați. Doriți să continuați "
 "această acțiune?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Deconectează"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferințe"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:411
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Deconectează tot"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Deconectează %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Eroare inițializare libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Un alt utilizator vizualizează desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Un utilizator de pe calculatorul „%s” vizualizează de la distanță desktopul"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Un alt utilizator controlează desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Un utilizator de pe calculatorul „%s” controlează de la distanță desktopul"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Eroare la afișarea balonului de notificare: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "Utilizatorul la distanță „%s” va fi deconectat. Doriți să continuați această "
 "acțiune?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
+#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Partajează informațiile desktopului"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:272
+#: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "„%s” a respins invitația de partajare a desktopului."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:276
+#: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "„%s” deconectat"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:303
+#: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "„%s” controlează de la distanță desktopul."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
-#: ../server/vino-tube-server.c:312
+#: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Se așteapta ca „%s” să se conecteze la ecran."
 
-#: ../server/vino-util.c:140
+#: ../server/vino-util.c:88
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Permite"
+
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Refuză"
+
+#: ../server/vino-util.c:139
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "S-a produs o eroare:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat"
+#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+#~ msgstr "S-a produs o eroare la afișarea URL-ului „%s”"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
-"password."
-msgid_plural ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
-"password."
-msgstr[0] ""
-"Eroare: Lungimea maximă a parolei este %d caracter. Reintroduceți parola."
-msgstr[1] ""
-"Eroare: Lungimea maximă a parolei este %d caractere. Reintroduceți parola."
-msgstr[2] ""
-"Eroare: Lungimea maximă a parolei este %d de caractere. Reintroduceți parola."
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:156
-#, c-format
-msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Schimbare parolă Vino.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:158
-msgid "Enter new Vino password: "
-msgstr "Introduceți parola Vino nouă: "
+#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+#~ msgstr "Se verifică conectivitatea acestui calculator..."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:161
-msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "Reintroduceți parola Vino nouă: "
+#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+#~ msgstr "Calculatorul e accesibil doar din rețeaua locală."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:167
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-passwd: parola a fost actualizată cu succes.\n"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " sau "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:172
-#, c-format
-msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr "Parolele nu se potrivesc.\n"
+#~ msgid "Others can access your computer using the address %s."
+#~ msgstr "Alții pot accesa calculatorul folosind adresa %s."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:173
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-passwd: parola nu a fost schimbată.\n"
+#~ msgid "Nobody can access your desktop."
+#~ msgstr "Nimeni nu poate accesa calculatorul."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:189
-msgid "Show Vino version"
-msgstr "Afișează versiunea Vino"
+#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți modul în care alți utilizatori pot vedea de la distanță desktopul "
+#~ "dumneavoastră"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:198
-msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- actualizează parola Vino"
+#~ msgid "Remote Desktop"
+#~ msgstr "Desktop la distanță"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
-msgid ""
-"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Rulați „vino-passwd --help” pentru a vedea lista completă cu opțiunile "
-"liniei de comandă"
+#~ msgid "Enable remote desktop access"
+#~ msgstr "Activare acces de tip desktop la distanță"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:215
-#, c-format
-msgid "VINO Version %s\n"
-msgstr "Versiune Vino %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, permite accesul la distanță la desktop utilizând protocolul "
+#~ "RFB, Utilizatorii la distanță se vor putea conecta utilizând vncviewer."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
-#, c-format
-msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr "EROARE: Nu aveți suficiente permisiuni pentru a schimba parola Vino.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este adevărat, va fi folosit protocolul UPNP pentru a trimite "
+#~ "automat către ruter portul folosit de Vino."
+
+#~ msgid "Al_ways display an icon"
+#~ msgstr "Afișea_ză întotdeauna o iconiță"
+
+#~ msgid "Allow other users to _view your desktop"
+#~ msgstr "Permite altor utilizatori să _vadă desktopul"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Zonă notificare"
+
+#~ msgid "Remote Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe desktop la distanță"
+
+#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizatorii la distanță pot controla mausul și tastatura dumneavoastră"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Securitate"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Partajare"
+
+#~ msgid "Some of these preferences are locked down"
+#~ msgstr "O parte din aceste preferințe sunt blocate"
+
+#~ msgid "Your desktop will be shared"
+#~ msgstr "Desktopul dumneavoastră va fi partajat"
+
+#~ msgid "_Allow other users to control your desktop"
+#~ msgstr "Permite _altor utilizatori controlul desktopului"
+
+#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
+#~ msgstr "_Configurează rețeaua să accepte automat conexiuni"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_Nu afișa niciodată o iconiță"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+#~ msgstr "Afișează _o iconiță doar când cineva este conectat"
+
+#~ msgid "_Require the user to enter this password:"
+#~ msgstr "Ce_re utilizatorului să introducă această parolă:"
+
+#~ msgid "_You must confirm each access to this machine"
+#~ msgstr "_Trebuie să confirmați orice accesare pe aceast calculator"
+
+#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
+#~ msgstr "Desktop la distanță GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un utilizator al unui alt calculator încearcă să acceseze sau să "
+#~ "controleze de la distanță desktopul."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Doriți să le permiteți acest lucru?"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Întrebare"
+
+#~ msgid "One person is connected"
+#~ msgid_plural "%d people are connected"
+#~ msgstr[0] "Este conectată o persoană"
+#~ msgstr[1] "Sunt conectate %d persoane"
+#~ msgstr[2] "Sunt conectate %d de persoane"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Anulat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Eroare: Lungimea maximă a parolei este %d caracter. Reintroduceți parola."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Eroare: Lungimea maximă a parolei este %d caractere. Reintroduceți parola."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Eroare: Lungimea maximă a parolei este %d de caractere. Reintroduceți "
+#~ "parola."
+
+#~ msgid "Changing Vino password.\n"
+#~ msgstr "Schimbare parolă Vino.\n"
+
+#~ msgid "Enter new Vino password: "
+#~ msgstr "Introduceți parola Vino nouă: "
+
+#~ msgid "Retype new Vino password: "
+#~ msgstr "Reintroduceți parola Vino nouă: "
+
+#~ msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
+#~ msgstr "vino-passwd: parola a fost actualizată cu succes.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
+#~ msgstr "Parolele nu se potrivesc.\n"
+
+#~ msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
+#~ msgstr "vino-passwd: parola nu a fost schimbată.\n"
+
+#~ msgid "Show Vino version"
+#~ msgstr "Afișează versiunea Vino"
+
+#~ msgid "- Updates Vino password"
+#~ msgstr "- actualizează parola Vino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
+#~ "options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rulați „vino-passwd --help” pentru a vedea lista completă cu opțiunile "
+#~ "liniei de comandă"
+
+#~ msgid "VINO Version %s\n"
+#~ msgstr "Versiune Vino %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "EROARE: Nu aveți suficiente permisiuni pentru a schimba parola Vino.\n"
 
 #~ msgid "_Send address by email"
 #~ msgstr "Trimite adre_sa prin email"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]