[gnome-sudoku/gnome-3-28] Update Romanian translation



commit cbc176d7d21b8501122f6d059dc7961743a471bb
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Mar 26 20:19:45 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  211 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 205facb..5943b6c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,54 +1,45 @@
-# translation of gnome-games.HEAD.ro.po to Română
-# gnome-games
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Iulian Cutui <itph k ro>
-# Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>, 2001.
-# Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2004-2005, 2006.
-# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Ion Laurențiu Cristian <me_lawr yahoo com>, 2010, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Mada-Gabriela <ciber_ady yahoo com>, 2018.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
-#, fuzzy
 msgid "_Print"
-msgstr "_Tipărește..."
+msgstr "Ti_părește"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
-#, fuzzy
 msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Tipărire joc curent"
+msgstr "Tipărește puzzle-ul _curent…"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
-#, fuzzy
 msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Tipărește partide _multiple de Sudoku..."
+msgstr "Tipărește puzzle-uri _multiple…"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "High_lighter"
-msgstr "E_vidențiere"
+msgstr "_Evidențiator"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "_Warnings"
-msgstr "Avertismente"
+msgstr "_Avertismente"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:32
 msgid "_Help"
@@ -59,18 +50,16 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:40 src/gnome-sudoku.vala:402
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "_Ieșire"
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+msgstr "GMOME Sudoku"
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
-"Testați-vă abilitățile de logică într-un joc de perspicacitate cu numere"
+msgstr "Testați-vă abilitățile logice în acest puzzle grilă cu numere"
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
 msgid ""
@@ -78,12 +67,18 @@ msgid ""
 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
 "Sudoku fun for players of any skill level."
 msgstr ""
+"Joacă popularul joc logic japonez, GNOME Sudoku trebuie neapărat instalat "
+"dacă sunteți iubitori de Sudoku, cu o interfață simplă și discretă care face "
+"jocul Sudoku distractiv pentru jucătorii de orice nivel de dificultate."
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
 msgstr ""
+"Fiecare joc are o dificultate similară celor oferite de ziare și situri web, "
+"astfel încât jocul dumneavoastră. va fi atât de ușor sau de dificil pe cât "
+"doriți să fie."
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
 msgid ""
@@ -91,15 +86,18 @@ msgid ""
 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
 "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
 msgstr ""
+"Dacă vă place să jucați pe hârtie, puteți tipări jocurile. Puteți alege câte "
+"jocuri doriți să tipăriți pe pagină și ce dificultatea jocurilor de tipărit: "
+"drept rezultat, GNOME Sudoku poate acționa pentru dumneavoastră. ca o carte "
+"de Sudoku care poate fi reînnoită."
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
-#, fuzzy
 msgid "A GNOME sudoku game preview"
-msgstr "Previzualizare joc"
+msgstr "Previzualizarea jocului GNOME sudoku"
 
 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
 msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul GNOME"
 
 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
 #: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:605
@@ -109,32 +107,28 @@ msgstr "Sudoku"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
 msgid "magic;square;"
-msgstr ""
+msgstr "magic;square;magie;pătrat;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
-#, fuzzy
 msgid "gnome-sudoku"
-msgstr "gnomi"
+msgstr "gnome-sudoku"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Undo your last action"
-msgstr "Anulează ultima mutare"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Redo your last action"
-msgstr "Repetă ultima acțiune"
+msgstr "Refă ultima acțiune"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:91
-#, fuzzy
 msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Salvare partidă curentă"
+msgstr "Navighează înapoi la jocul curent"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
 msgid "_Easy"
-msgstr "_Simplu"
+msgstr "_Ușor"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
 msgid "_Medium"
@@ -142,218 +136,195 @@ msgstr "_Mediu"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
 msgid "_Hard"
-msgstr "_Dificil"
+msgstr "_Greu"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
 msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Foarte dificil"
+msgstr "_Foarte greu"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "_Create your own puzzle"
-msgstr "_Generează jocuri noi"
+msgstr "_Creați-vă propriul puzzle"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauză"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:251
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Board"
-msgstr "_Curăță Tracker"
+msgstr "Șterge _placa"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:255
 msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr ""
+msgstr "Restabilește placa la starea inițială"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:269
-#, fuzzy
 msgid "_New Puzzle"
-msgstr "Jocul următor"
+msgstr "Puzzle _nou"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Pornește un joc nou"
+msgstr "Începe un nou puzzle"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:287
-#, fuzzy
 msgid "_Start Playing"
-msgstr "Desfășurarea jocului"
+msgstr "Începe _jocul"
 
 #: data/gnome-sudoku.ui:291
 msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți să jucați puzzle-ul personalizat pe care l-ați creat"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
-#, fuzzy
 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
-msgstr "_Numărul de sudokuri de tipărit: "
+msgstr "Nivelul de dificultate ales sudoku-rile ce urmează a fi tipărite"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
 "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
 msgstr ""
+"Setați nivelul de dificultate al sudoku-rilor pe care doriți să le tipăriți. "
+"Valorile posibile sunt: \"ușor\", \"mediu\", \"greu\", \"foarte greu\""
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
-#, fuzzy
 msgid "Number of Sudokus to print"
-msgstr "_Numărul de sudokuri de tipărit: "
+msgstr "Numărul de Sudoku-ri de tipărit"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
-#, fuzzy
 msgid "Set the number of sudokus you want to print"
-msgstr "_Numărul de sudokuri de tipărit: "
+msgstr "Stabiliți numărul de sudoku-ri pe care doriți să le tipăriți"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
-#, fuzzy
 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
-msgstr "Avertizează despre căs_uțele ce nu pot fi completate"
+msgstr "Avertizează despre pătratele nerecuperabile și numerele duplicate"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
 msgid ""
 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
 "number and duplicate numbers are highlighted in red"
 msgstr ""
+"Afișează un X mare de culoare roșie într-un pătrat dacă nu poate fi umplut "
+"cu nici un număr, iar numerele duplicate sunt evidențiate în roșu"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
-msgstr ""
+msgstr "Evidențiați rândul, coloana și pătratul care conțin celula selectată"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
-#, fuzzy
 msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Mărimea în pixeli a ferestrei principale."
+msgstr "Lățimea ferestrei în pixeli"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
-#, fuzzy
 msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Înălțimea în pixeli a ferestrei principale."
+msgstr "Înălțimea ferestrei în pixeli"
 
 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
 msgid "true if the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "adevărat dacă fereastra este maximizată"
 
 #: data/print-dialog.ui:12
-#, fuzzy
 msgid "Print Multiple Puzzles"
-msgstr "Tipărește partide _multiple de Sudoku..."
+msgstr "Tipărește mai multe puzzle-uri"
 
 #: data/print-dialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nulare"
+msgstr "_Anulare"
 
 #: data/print-dialog.ui:67
-#, fuzzy
 msgid "_Number of puzzles"
-msgstr "_Numărul jucătorilor:"
+msgstr "_Număr de puzzle-uri"
 
 #: data/print-dialog.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate"
 
 #: lib/sudoku-board.vala:583
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate neștiută"
 
 #: lib/sudoku-board.vala:585
-#, fuzzy
 msgid "Easy Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate ușoară"
 
 #: lib/sudoku-board.vala:587
-#, fuzzy
 msgid "Medium Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate medie"
 
 #: lib/sudoku-board.vala:589
-#, fuzzy
 msgid "Hard Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate grea"
 
 #: lib/sudoku-board.vala:591
-#, fuzzy
 msgid "Very Hard Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate foarte grea"
 
 #: lib/sudoku-board.vala:593
-#, fuzzy
 msgid "Custom Puzzle"
-msgstr "Dimensiune personalizată"
+msgstr "Puzzle personalizat"
 
 #. Help string for command line --version flag
 #: src/gnome-sudoku.vala:85
 msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "Arată versiunea de lansare"
 
 #. Help string for command line --show-possible flag
 #: src/gnome-sudoku.vala:89
 msgid "Show the possible values for each cell"
-msgstr ""
+msgstr "Arată valorile posibile pentru fiecare celulă"
 
 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
 #: src/gnome-sudoku.vala:279
 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle-ul pe care l-ați introdus nu este un Sudoku valid."
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:279
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid puzzle."
-msgstr "Vă rog introduceți un nume de fișier"
+msgstr "Introduceți un puzzle valid."
 
 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
 #: src/gnome-sudoku.vala:288
 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle-ul pe care l-ați introdus are mai multe soluții."
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:288
 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle-urile valide Sudoku conțin exact o soluție."
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:290
-#, fuzzy
 msgid "_Back"
-msgstr "Backbone"
+msgstr "_Înapoi"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:291
-#, fuzzy
 msgid "Play _Anyway"
-msgstr "Joacă ca:"
+msgstr "Joacă _Oricum"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:333
-#, fuzzy
 msgid "_Resume"
-msgstr "_Re-începe"
+msgstr "_Reluați"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
 msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
-msgstr[0] "Ați completat puzzle-ul în %d secundă"
-msgstr[1] "Ați completat puzzle-ul în %d secunde"
-msgstr[2] "Ați completat puzzle-ul în %d de secunde"
+msgstr[0] "Felicitări, ați terminat puzzle-ul în %d minut!"
+msgstr[1] "Felicitări, ați terminat puzzle-ul în %d minute!"
+msgstr[2] "Felicitări, ați terminat puzzle-ul în %d de minute!"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:403
-#, fuzzy
 msgid "Play _Again"
-msgstr "Desfășurarea jocului"
+msgstr "Jo_acă din nou"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:422
-#, fuzzy
 msgid "Select Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Selectează dificultatea"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:478
 msgid "Reset the board to its original state?"
-msgstr ""
+msgstr "Restabiliți placa la starea inițială?"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:525
-#, fuzzy
 msgid "Create Puzzle"
-msgstr "Jocul următor"
+msgstr "Crează un puzzle"
 
 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
 #: src/gnome-sudoku.vala:602
@@ -363,10 +334,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Puzzles generated by QQwing %s"
 msgstr ""
+"Un puzzle logic popular Japonez\n"
+"\n"
+"Puzzle-uri generate de QQwing %s"
 
 #: src/gnome-sudoku.vala:613
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Mădălin Adrian Șerbănescu <ciber_ady [at] yahoo [dot] com>, 2018\n"
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "\n"
@@ -387,15 +362,13 @@ msgstr ""
 "  leandrud https://launchpad.net/~leandrud";
 
 #: src/number-picker.vala:90
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "Șter_ge"
+msgstr "Golire"
 
 #. Error message if printing fails
 #: src/sudoku-printer.vala:48
-#, fuzzy
 msgid "Error printing file:"
-msgstr "Eroare la alăturarea la masa de joc: %s"
+msgstr "Eroare la imprimarea fișierului:"
 
 #. Text on overlay when game is paused
 #: src/sudoku-view.vala:631


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]