[gnome-latex] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-latex] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 26 Mar 2018 19:35:56 +0000 (UTC)
commit bd1bf85b2c08c8c3e3476d06feda00540414ef93
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Mar 26 22:35:36 2018 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 754 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 407 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 18e9c4a..d928360 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Lithuanian translation for latexila.
# Copyright (C) 2013 latexila's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -85,21 +84,22 @@ msgstr "Konvertuoti DVI dokumentą į PistScript formatą"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Konvertuoti PostScript dokumentą į PDF formatą"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX environment"
-msgstr "Integruota LaTeX aplinka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "LaTeXila"
+msgid "LaTeX editor"
+msgstr "LaTeX redaktorius"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
-"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
-"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+"GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop, previously named "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX permits to concentrate on the content and the "
+"structure of the document instead of being distracted by its presentation."
msgstr ""
-"LaTeXila yra integruota LaTeX aplinka GNOME darbalaukiui. LaTeXila siekia "
-"tiesiosiai dirbti su LaTeX kodu, tuo pat metu kiek galima supaprastinant "
-"LaTeX kodo rašymą."
+"GNOME LaTeX yra LaTeX redaktorius GNOME darbalaukiui, anksčiau vadintas "
+"LaTeXila. GNOME LaTeX leidžia koncentruotis į turinį bei dokumento "
+"struktūrą, užuot blaškiusis dėl jo pavaizdavimo."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
@@ -112,80 +112,90 @@ msgstr ""
"šablonus. Yra mygtukai kompiliavimui, konvertavimui ir dokumento peržiūrai "
"vienu paspaudimu. Projektai iš keleto .tex failų yra lengvai tvarkomi."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "A side panel contains three components: the document structure to easily "
+#| "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+#| "integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
-"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
-"integrated file browser."
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
+"browser."
msgstr ""
"Šoninis skydelis turi tris komponentus: dokumento struktūra lengvai "
"navigacijai jame; simbolių sąrašas įterpimui į dokumentą; integruota failų "
"naršyklė."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
#| msgid ""
-#| "LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward "
-#| "and backward search to switch between the .tex and the PDF."
+#| "LaTeXila has also other features like the spell-checking, or jumping to "
+#| "the associated position between the .tex file and the PDF."
msgid ""
-"LaTeXila has also other features like the spell-checking, or jumping to the "
-"associated position between the .tex file and the PDF."
+"GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
+"the associated position between the .tex file and the PDF."
msgstr ""
-"LaTeXila taip pat turi kitų savybių, tokių kaip rašybos tikrinimas bei "
+"GNOME LaTeX taip pat turi kitų savybių, tokių kaip rašybos tikrinimas bei "
"paieška pirmyn ir atgal persijungimui tarp .tex ir PDF."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:6
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "LaTeX komandų užbaigimas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:7
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "Generuojamas PDF failas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:8
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Dokumento struktūra šoniniame polangyje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "Integrated LaTeX Environment"
-msgstr "Integruota LaTeX aplinka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
+#| msgid "Editor"
+msgid "LaTeX Editor"
+msgstr "LaTeX redaktorius"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Redaguoti LaTeX dokumentus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "tekstas;tex;latex;redaktorius;dokumentai;"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Atverti naują langą"
-#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Atverti naują dokumentą"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Naudoti numatytąjį šriftą"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+#| "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, "
+#| "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+#| "the system font."
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
-"the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+"the system font."
msgstr ""
"Ar naudoti sistemos numatytąjį fiksuoto pločio šriftą teksto redagavimui "
-"vietoj atskiro LaTeXila šrifto. Jei šis parametras yra išjungtas, tuomet "
+"vietoj atskiro GNOME LaTeX šrifto. Jei šis parametras yra išjungtas, tuomet "
"vietoj sisteminio šrifto bus naudojamas šriftas, nurodytas parametre "
"„Redaktoriaus šriftas“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Redaktoriaus šriftas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -193,142 +203,162 @@ msgstr ""
"Pasirinktinis šriftas, kuris bus naudojamas redagavimui. Turi prasmę tik jei "
"parametras „Naudoti numatytąjį šriftą“ yra išjungtas."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stiliaus schema"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "GtkSourceView stiliaus schemos ID, naudojamas teksto spalvinimui."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Kurti atsargines kopijas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
-msgstr "Ar LaTeXila turėtų kurti atsargines kopijas įrašomiems failams."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
+msgstr "Ar GNOME LaTeX turėtų kurti atsargines kopijas įrašomiems failams."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Automatinis įrašymas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+#| "option."
msgid ""
-"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+"Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Ar LaTeXila turėtų periodiškai automatiškai įrašyti pakeistus failus. Laiko "
-"intervalą galite nurodyti parametru „Automatinio įrašymo intervalas“."
+"Ar GNOME LaTeX turėtų periodiškai automatiškai įrašyti pakeistus failus. "
+"Laiko intervalą galite nurodyti parametru „Automatinio įrašymo intervalas“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Automatinio įrašymo intervalas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgid ""
-"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
+"Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"Minučių skaičius, po kurio LaTeXila automatiškai įrašys pakeistus failus. "
+"Minučių skaičius, po kurio GNOME LaTeX automatiškai įrašys pakeistus failus. "
"Turi prasmę tik jei parametras „Automatiškai įrašyti“ yra įjungtas."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Paleidžiant atverti failus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
-msgstr "Ar LaTeXila turėtų atverti failus, kurie buvo atverti praeitą kartą."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+msgid ""
+"Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
+msgstr ""
+"Ar GNOME LaTeX turėtų atverti failus, kurie buvo atverti praeitą kartą."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Tab dydis"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Nurodo tarpų skaičių, kuris turėtų būti rodomas vietoj Tab simbolių."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Įterpti tarpus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Ar LaTeXila turėtų įterpti tarpus vietoj tabuliacijos."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Ar GNOME LaTeX turėtų įterpti tarpus vietoj tabuliacijos."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Pamiršti tabuliacijos trūkumą"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Pamiršti, jei nenaudojate tabuliacijos."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Rodyti eilučių numerius"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Ar LaTeXila turėtų rodyti eilučių numerius redagavimo vietoje."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Ar GNOME LaTeX turėtų rodyti eilučių numerius redagavimo vietoje."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Paryškinti dabartinę eilutę"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
-msgstr "Ar LaTeXila turėtų paryškinti dabartinę eilutę."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
+msgstr "Ar GNOME LaTeX turėtų paryškinti dabartinę eilutę."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Paryškinti porinius skliaustus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
-msgstr "Ar LaTeXila turėtų paryškinti porinius skliaustus."
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
+msgstr "Ar GNOME LaTeX turėtų paryškinti porinius skliaustus."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:27
msgid "Highlight Misspelled Words"
msgstr "Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Ar numatytai paryškinami blogai parašyti žodžiai."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell Checking Language"
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "Spell Checking Language"
+msgid "Spell-Checking Language"
msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "The default language used for the spell checking. Set to the empty string "
+#| "to take the best language available based on the environment."
msgid ""
-"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
"take the best language available based on the environment."
msgstr ""
"Numatytoji kalba rašybos tikrinimui. Nustatyti į tuščia simbolių eilutę "
"geriausios kalbos pasirinkimui pagal aplinką."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:31
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Pagrindinė įrankinė yra matoma"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Ar pagrindinė įrankinė (failo atvėrimas, užvėrimas, kūrimas, ...) turėtų "
"būti matoma."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Redagavimo įrankinė yra matoma"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -336,123 +366,125 @@ msgstr ""
"Ar redagavimo įrankinė (pusjuodis, kursyvas, simbolių dydžiai, ...) turėtų "
"būti matomi."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Šoninis polangis yra matomas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Ar šoninis polangis redagavimo langų kairėje turi būti matomas."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Apatinis polangis yra matomas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Ar apatinis polangis su kūrimo vaizdu turi būti matomas."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Šoninio polangio komponentas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Šoninio polangio aktyvusis komponentas. 0: simboliai, 1: failų naršyklė, 2: "
"struktūra."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Rodyti kūrimo išvesties įspėjimus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Rodyti kūrimo išvesties blogus elementus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interaktyvus užbaigimas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Automatiškai rodyti LaTeX komandų siūlymus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Mažiausias simbolių skaičius interaktyviam užbaigimui"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Mažiausias simbolių skaičius po „\\“ interaktyviam LaTeX komandų užbaigimui"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Neklausti patvirtinimo išvalant"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Automatinis išvalymas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Automatiškai išvalyti failus po užvėrimo. no-confirm-clean turi būti "
"teigiamas."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Failų plėtiniai išvalymui"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Failų plėtinių sąrašas išvalymui, skiriama tarpais"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Įjungti numatytieji kūrimo įrankiai"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Numatytųjų įjungtų kūrimo įrankių sąrašas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Išjungti numatytieji kūrimo įrankiai"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Numatytųjų išjungtų kūrimo įrankių sąrašas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Dabartinis aplankas"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Failų naršyklės dabartinio aplanko URI"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:348
msgid "Show build files"
msgstr "Rodyti kūrimo failus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr "Rodyti failus su plėtiniu iš preferences.latex.clean-extensions."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:355
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/file_browser.vala:356
msgid "Show hidden files"
msgstr "Rodyti paslėptus failus"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Rodyti failus, prasidedančius tašku."
@@ -534,11 +566,11 @@ msgstr "Asmeninis kūrimo įrankis"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
#: ../src/document_tab.vala:178
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:758
-#: ../src/main_window.vala:815 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -587,12 +619,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
msgid "Move down"
msgstr "Nuleisti žemyn"
@@ -706,7 +738,7 @@ msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kūrimo įrankį „%s“?"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
@@ -736,12 +768,12 @@ msgstr "Nėra atitinkančio siūlymo"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Eil %d, Stlp %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:816
+#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -832,7 +864,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Ar norite įrašyti failą į saugesnę vietą?"
#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:761
+#: ../src/main_window.vala:763
msgid "Save _As"
msgstr "Įrašyti _taip"
@@ -840,17 +872,18 @@ msgstr "Įrašyti _taip"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/document_view.vala:310
-msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+#: ../src/document_view.vala:312
+#| msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
msgstr "Nėra žodynų rašybos tikrinimui."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:312 ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/document_view.vala:313
+#: ../src/document_view.vala:315
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -866,52 +899,55 @@ msgstr "Eiti į tėvinį aplanką"
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Eiti į aktyvaus dokumento aplanką"
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../src/file_browser.vala:290
msgid "Open in a file manager"
msgstr "Atverti failų tvarkytuvę"
-#: ../src/file_browser.vala:291
+#: ../src/file_browser.vala:292
msgid "Open the current directory in a file manager"
msgstr "Atverti dabartinį aplanką failų tvarkytuvėje"
-#: ../src/file_browser.vala:313
+#: ../src/file_browser.vala:314
msgid "Open in a terminal"
msgstr "Atverti terminale"
-#: ../src/file_browser.vala:314
+#: ../src/file_browser.vala:315
msgid "Open the current directory in a terminal"
msgstr "Atverti dabartinį aplanką terminale"
-#: ../src/file_browser.vala:403
+#: ../src/file_browser.vala:405
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:522 ../src/main_window.vala:457
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
msgid "File Browser"
msgstr "Failų naršyklė"
-#: ../src/latexila_app.vala:78
+#: ../src/latexila_app.vala:79
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../src/latexila_app.vala:81
+#: ../src/latexila_app.vala:82
msgid "Create new document"
msgstr "Sukurti naują dokumentą"
-#: ../src/latexila_app.vala:84
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Sukurti naują aukščiausio lygio langą veikiančioje LaTeXila"
+#: ../src/latexila_app.vala:85
+#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Sukurti naują aukščiausio lygio langą veikiančioje GNOME LaTeX"
-#: ../src/latexila_app.vala:234
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "LaTeXila yra integruota LaTeX aplinka GNOME darbalaukiui"
+#: ../src/latexila_app.vala:210
+#| msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME LaTeX yra integruota LaTeX aplinka GNOME darbalaukiui"
-#: ../src/latexila_app.vala:273 ../src/main_window.vala:71
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "Apie LaTeXila"
+#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
+#| msgid "About LaTeXila"
+msgid "About GNOME LaTeX"
+msgstr "Apie GNOME LaTeX"
-#: ../src/latexila_app.vala:274
+#: ../src/latexila_app.vala:240
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
@@ -988,667 +1024,668 @@ msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "Dešinė lygiuotė - \\begin{flushright}"
#: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Paveikslėlis - \\begin{figure}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Lentelė - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Kabutė - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Citata - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Strofa - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Tiesioginis - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Mini-puslapis - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Titulinis puslapis - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "_List Environments"
msgstr "Iš_vardinti aplinkos kintamuosius"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Punktų sąrašas - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Išvardinimas - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Aprašymas - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Pasirinktinis sąrašas - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "List item - \\item"
msgstr "Sąrašo elementas - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:104
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Simbolių dydžiai"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:120
+#: ../src/latex_menu.vala:118
msgid "_Font Styles"
msgstr "Šri_ftų stiliai"
-#: ../src/latex_menu.vala:122
+#: ../src/latex_menu.vala:120
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Pusjuodis - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:124
+#: ../src/latex_menu.vala:122
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Kursyvas - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:126
+#: ../src/latex_menu.vala:124
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Spausdinimo mašinėlės - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:128
+#: ../src/latex_menu.vala:126
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Nuožulnus - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:128
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Mažos didžiosios - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Be užraitų - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Akcentuotas - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Pabrauktas - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "_Font Family"
msgstr "Šri_ftų šeima"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Roman - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Be užraitų - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Lygiapločiai - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "F_ont Series"
msgstr "Š_riftų sekos"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Vidutiniai - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Pusjuodžiai - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Šr_ifto forma"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Vertikalus - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Kursyvas - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Nuožulnus - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Mažos didžiosios - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabuliacinis"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabuliacija - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabuliacinis - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Daugelio stulpelių - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Horizontali linija - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Vertikali linija - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Horizontali linija (nurodyti stulpeliai) - \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Rėmelis - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Blokas - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Du stulpeliai - \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "_Spacing"
msgstr "_Tarpai"
-#: ../src/latex_menu.vala:191
+#: ../src/latex_menu.vala:189
msgid "New _Line"
msgstr "Nauja ei_lutė"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Nauja eilutė - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Naujas puslapis - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Eilutės laužtė - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:198
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Puslapio laužtė - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:198
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Didelis tarpas - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Vidutinis tarpas - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Horizontalus tarpas - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Vertikalus tarpas - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Nėra pastraipos įtraukos - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "International _Accents"
msgstr "_Diakritiniai ženklai"
-#: ../src/latex_menu.vala:213
+#: ../src/latex_menu.vala:211
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Dešininis kirtis - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Kairinis kirtis - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:215
+#: ../src/latex_menu.vala:213
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Stogelis - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Dvitaškis diakritas - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:217
+#: ../src/latex_menu.vala:215
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Riestinis kirtis - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Macron - \\="
msgstr "Brūkšnys - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:219
+#: ../src/latex_menu.vala:217
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Taškas viršuje - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Varnelė - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:221
+#: ../src/latex_menu.vala:219
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Lankelis - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:221
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Dvigubas dešininis kirtis - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Nosinė atgal - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Nosinė pirmyn - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Taškas apačioje - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Brūkšnys apačioje - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Žiedas - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Apjungimas - \\t"
-#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#. LaTeX: Misc
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "_Misc"
msgstr "Į_vairūs"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Dokumento klasė - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Naudoti paketą - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS paketai"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS paketai"
-#: ../src/latex_menu.vala:240
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autorius - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Title - \\title"
msgstr "Pavadinimas - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Dokumento turinys - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Sukurti pavadinimą - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Turinys - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Įžanga - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Įterpti paveikslėlį (graphicx paketas) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:254
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Įterpti failą - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "_Math"
msgstr "_Matematika"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:262
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Matematikos aplinkos"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
+#: ../src/latex_menu.vala:260
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Matematinė aplinka - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Matematinė aplinka - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
+#: ../src/latex_menu.vala:262
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Centruota formlė - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:266
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Centruota formlė - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Numeruota lygtis - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:266
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Numeruota lygtis - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:270
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "_Lygčių sistema - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:271
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Lygčių sistema - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:270
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Num_eruota lygčių sistema - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:271
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numeruota lygčių sistema - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:277
+#. Math misc
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Viršutinis indeksas - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Viršutinis indeksas - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:277
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "_Apatinis indeksas - __{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Apatinis indeksas - __{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Trupmena - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Trupmena - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "_Kvadratinė šaknis - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratinė šaknis - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:285
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-tojo laipsnio šaknis - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-tojo laipsnio šaknis - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Math _Functions"
msgstr "Matematikos _funkcijos"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:324
+#: ../src/latex_menu.vala:322
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Matematikos šriftų _stiliai"
-#: ../src/latex_menu.vala:326
+#: ../src/latex_menu.vala:324
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Roman - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:328
+#: ../src/latex_menu.vala:326
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Kursyvas - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:330
+#: ../src/latex_menu.vala:328
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Pusjuodis - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:332
+#: ../src/latex_menu.vala:330
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Be užraitų - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:332
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Spausdinimo mašinėlės - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kaligrafinis - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Lentos (tik didžiosiomis) - \\mathbb (amsfonts paketas)"
-#: ../src/latex_menu.vala:341
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts paketas)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math _Accents"
msgstr "Matematikos _diakritiniai ženklai"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:367
+#: ../src/latex_menu.vala:357
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Matematikos _tarpai"
-#: ../src/latex_menu.vala:368
+#: ../src/latex_menu.vala:358
msgid "_Small"
msgstr "_Mažas"
-#: ../src/latex_menu.vala:369
+#: ../src/latex_menu.vala:358
msgid "Small - \\,"
msgstr "Mažas - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:370
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidutinis"
-#: ../src/latex_menu.vala:371
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Vidutinis - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:372
+#: ../src/latex_menu.vala:360
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
-#: ../src/latex_menu.vala:373
+#: ../src/latex_menu.vala:360
msgid "Large - \\;"
msgstr "Didelis - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:366
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Kairieji riboženkliai"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:367
msgid "left ("
msgstr "kairysis ("
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:368
msgid "left ["
msgstr "kairysis ["
-#: ../src/latex_menu.vala:384
+#: ../src/latex_menu.vala:369
msgid "left { "
msgstr "kairysis {"
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:370
msgid "left <"
msgstr "kairysis <"
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:371
msgid "left )"
msgstr "kairysis )"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:372
msgid "left ]"
msgstr "kairysis ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:373
msgid "left }"
msgstr "kairysis }"
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:374
msgid "left >"
msgstr "kairysis >"
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:375
msgid "left ."
msgstr "kairysis ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:401
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Dešinieji _riboženkliai"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "right )"
msgstr "dešinysis )"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "right ]"
msgstr "dešinysis ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "right }"
msgstr "dešinysis }"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "right >"
msgstr "dešinysis >"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:384
msgid "right ("
msgstr "dešinysis ("
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:385
msgid "right ["
msgstr "dešinysis ["
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "right { "
msgstr "dešinysis {"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:387
msgid "right <"
msgstr "dešinysis <"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:388
msgid "right ."
msgstr "dešinysis ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:433
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "Sectioning"
msgstr "Skiltys"
-#: ../src/latex_menu.vala:436
+#: ../src/latex_menu.vala:405
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Simbolių dydžiai"
-#: ../src/latex_menu.vala:439
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "References"
msgstr "Rodyklės"
-#: ../src/latex_menu.vala:442
+#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Pateikčių aplinkos"
-#: ../src/latex_menu.vala:445
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematikos aplinkos"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "Atrodo %s neįdiegtas."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist."
msgstr "Failo „%s“ nėra."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
#, c-format
msgid "Failed to open '%s':"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“:"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
+msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgstr "Paveikslėlis - \\begin{figure}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Neįmanoma atlikti paieškos pirmyn."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:531
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Nepavyksta komunikuoti su evince."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:561
#, c-format
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Failo „%s“ nėra."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:595
msgid "The PDF file doesn't exist."
msgstr "PDF failo nėra."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:646
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentas neįrašytas."
@@ -1684,11 +1721,11 @@ msgstr "Numatytieji šablonai"
msgid "Personal Templates"
msgstr "Asmeniniai šablonai"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
msgid "New File..."
msgstr "Naujas failas..."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
#: ../src/main_window_file.vala:32
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
@@ -1710,29 +1747,29 @@ msgstr "Naujo šablono pavadinimas"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Pasirinkite piktogramą"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
msgid "Impossible to create the personal template."
msgstr "Neįmanoma sukurti asmeninio šablono."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šabloną „%s“?"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
#, c-format
msgid "Error when deleting the template “%s”."
msgstr "Klaida trinant šabloną „%s“."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
msgid "Error when moving the template."
msgstr "Klaida perkeliant šabloną."
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Tvarkyti asmeninius šablonus"
@@ -2102,7 +2139,9 @@ msgid "_Set Language…"
msgstr "_Nustatyti kalbą…"
#: ../src/main_window_tools.vala:32
-msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
+#| msgid ""
+#| "Set the language used for the spell checking for the current document"
+msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
msgstr "Nustatyti rašybos tikrinimo kalbą dabartiniam dokumentui"
#: ../src/main_window_tools.vala:38
@@ -2225,8 +2264,9 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: ../src/main_window.vala:65
-msgid "Open the LaTeXila documentation"
-msgstr "Atverti LaTeXila dokumentaciją"
+#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
+msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
+msgstr "Atverti GNOME LaTeX dokumentaciją"
#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_LaTeX Reference"
@@ -2274,40 +2314,44 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Rodyti arba slėpti apatinį skydelį"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:453
+#: ../src/main_window.vala:452
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
-#: ../src/main_window.vala:462
+#: ../src/main_window.vala:461
msgid "Structure"
msgstr "Struktūra"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:654
#, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr "Failas (%s) jau atvertas kitame LaTeXila lange."
+#| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
+msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+msgstr "Failas (%s) jau atvertas kitame GNOME LaTeX lange."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:656
+#| msgid ""
+#| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+#| "want to edit it anyway?"
msgid ""
-"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
-"to edit it anyway?"
+"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+"want to edit it anyway?"
msgstr ""
-"LaTeXila atvėrė šį failą ne redagavimui. Ar vistiek norite jį redaguoti?"
+"GNOME LaTeX atvėrė šį failą ne redagavimui. Ar vistiek norite jį redaguoti?"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Vistiek redaguoti"
-#: ../src/main_window.vala:662
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Neredaguoti"
-#: ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/main_window.vala:756
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti dokumento „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/main_window.vala:813
+#: ../src/main_window.vala:815
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"
@@ -2439,20 +2483,20 @@ msgstr "Skirti raidžių registrą"
msgid "Entire words only"
msgstr "Tik visus žodžius"
-#: ../src/search.vala:468
+#: ../src/search.vala:469
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:485
+#: ../src/search.vala:486
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "Atitikmuo %d iš %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:490
+#: ../src/search.vala:491
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2687,15 +2731,19 @@ msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Automatiškai išvalyti failus po užvėrimo"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+#| msgid ""
+#| "The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis "
+#| "via the Tools menu."
msgid ""
-"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
"the Tools menu."
msgstr ""
"Rašybos tikrinimo nustatymus taip pat galima keisti kiekvienam failui per "
"įrankių meniu."
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Default Spell Checking Settings"
+#| msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgid "Default Spell-Checking Settings"
msgstr "Numatytieji rašybos tikrinimo nustatymai"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
@@ -2710,6 +2758,21 @@ msgstr "Paryškinti blogai parašytus žodžius"
msgid "Other"
msgstr "Kita"
+#~ msgid "Integrated LaTeX environment"
+#~ msgstr "Integruota LaTeX aplinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The "
+#~ "idea of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+#~ "simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+#~ msgstr ""
+#~ "LaTeXila yra integruota LaTeX aplinka GNOME darbalaukiui. LaTeXila siekia "
+#~ "tiesiosiai dirbti su LaTeX kodu, tuo pat metu kiek galima supaprastinant "
+#~ "LaTeX kodo rašymą."
+
+#~ msgid "Integrated LaTeX Environment"
+#~ msgstr "Integruota LaTeX aplinka"
+
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Užverti dokumentą"
@@ -2758,9 +2821,6 @@ msgstr "Kita"
#~ msgid "Activate or disable the spell checking"
#~ msgstr "Įjungti ar išjungti rašybos tikrinimą"
-#~ msgid "LaTeXila"
-#~ msgstr "LaTeXila"
-
#~ msgid "Build Tool"
#~ msgstr "Kūrimo įrankis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]