[gnome-maps/gnome-3-28] Update Brazilian Portuguese translation



commit fb8716289d5667d1469586a957767fb5eb49c7a5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Mar 26 15:03:54 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8a2c2c4..56631ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 16:46-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 12:03-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -369,10 +369,9 @@ msgstr "Abre a camada"
 
 #. Translators: This string uses ellipsis character
 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open shape layer"
-msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
-msgstr "Abre a camada&#x2026;"
+#| msgid "Open Shape Layer"
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "Abrir camada…"
 
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -394,15 +393,11 @@ msgstr "Escolhe o tipo do mapa"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduz"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
@@ -497,9 +492,9 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgstr ""
-"Desculpe, mas isto não funcionou. Tente novamente ou visite o <a href=\""
-"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</a> para "
-"reiniciar sua senha."
+"Desculpe, mas isto não funcionou. Tente novamente ou visite o <a href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</a> "
+"para reiniciar sua senha."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
@@ -579,7 +574,7 @@ msgstr "Editar no OpenStreetMap"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
@@ -614,9 +609,7 @@ msgstr "Abrir localização"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open shape layer"
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Abrir camada"
 
@@ -707,7 +700,7 @@ msgstr "Metrô"
 msgid "Ferries"
 msgstr "Balsas"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
 msgid "Current location"
 msgstr "Localização atual"
 
@@ -742,27 +735,27 @@ msgstr "Faltando atributos necessários"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM"
 
-#: ../src/application.js:102
+#: ../src/application.js:98
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de ladrilhos"
 
-#: ../src/application.js:106
+#: ../src/application.js:102
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostra a versão do programa"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:175
+#: ../src/checkInDialog.js:167
 msgid "Select an account"
 msgstr "Selecione uma conta"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
+#: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:204
+#: ../src/checkInDialog.js:196
 msgid "Select a place"
 msgstr "Escolha um local"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:209
+#: ../src/checkInDialog.js:201
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
@@ -770,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "Mapas não conseguiu sua localização para dar check-in no Facebook. Por favor "
 "selecione um local da lista."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:203
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -780,36 +773,36 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: ../src/checkInDialog.js:226
+#: ../src/checkInDialog.js:218
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Fazer check-in em %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
-#: ../src/checkInDialog.js:236
+#: ../src/checkInDialog.js:228
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Escreva uma mensagem opcional para fazer check-in em %s."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:555
+#: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:549
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Um erro foi encontrado"
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:147
+#: ../src/checkIn.js:144
 #, javascript-format
 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
 msgstr "Não foi possível localizar “%s” no serviço social"
 
-#: ../src/checkIn.js:149
+#: ../src/checkIn.js:146
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check-in nessa "
 "localização"
 
-#: ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/checkIn.js:150
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
@@ -817,23 +810,23 @@ msgstr ""
 "As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se "
 "e ativar esta conta"
 
-#: ../src/contextMenu.js:99
+#: ../src/contextMenu.js:95
 msgid "Route from here"
 msgstr "Rota a partir daqui"
 
-#: ../src/contextMenu.js:101
+#: ../src/contextMenu.js:97
 msgid "Add destination"
 msgstr "Adicionar destino"
 
-#: ../src/contextMenu.js:103
+#: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Route to here"
 msgstr "Rota para aqui"
 
-#: ../src/contextMenu.js:132
+#: ../src/contextMenu.js:128
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Nada foi encontrado aqui!"
 
-#: ../src/contextMenu.js:189
+#: ../src/contextMenu.js:185
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -845,28 +838,28 @@ msgstr ""
 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
 #. * intact in the translated string.
 #.
-#: ../src/exportViewDialog.js:90
+#: ../src/exportViewDialog.js:82
 #, javascript-format
 msgid "Maps at %f, %f.png"
 msgstr "Mapas em %f, %f.png"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:161
+#: ../src/exportViewDialog.js:154
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "O sistema de arquivos é somente leitura"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:163
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Você não possui permissão para salvar lá"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:165
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "O diretório não existe"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:167
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome de arquivo foi especificado"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:175
+#: ../src/exportViewDialog.js:168
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Não foi possível exportar a visão"
 
@@ -874,24 +867,24 @@ msgstr "Não foi possível exportar a visão"
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "coordenada inválida"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
-#: ../src/geoJSONSource.js:204
+#: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
+#: ../src/geoJSONSource.js:202
 msgid "parse error"
 msgstr "erro de análise"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:183
+#: ../src/geoJSONSource.js:181
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria desconhecida"
 
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
+#: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Solicitação da rota falhou."
 
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
+#: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
 msgid "No route found."
 msgstr "Nenhuma rota encontrada."
 
-#: ../src/graphHopper.js:193
+#: ../src/graphHopper.js:189
 msgid "Start!"
 msgstr "Começar!"
 
@@ -899,26 +892,26 @@ msgstr "Começar!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Todas os arquivos de camadas"
 
-#: ../src/mainWindow.js:459
+#: ../src/mainWindow.js:452
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização"
 
-#: ../src/mainWindow.js:516
+#: ../src/mainWindow.js:509
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016.\n"
 "Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018."
 
-#: ../src/mainWindow.js:519
+#: ../src/mainWindow.js:512
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
 
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: ../src/mainWindow.js:523
 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas"
 
-#: ../src/mainWindow.js:551
+#: ../src/mainWindow.js:542
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
@@ -928,62 +921,62 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: ../src/mainWindow.js:567
+#: ../src/mainWindow.js:558
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Ladrilhos de mapas fornecidos por %s"
 
-#: ../src/mapView.js:356
+#: ../src/mapView.js:350
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
 
-#: ../src/mapView.js:363
+#: ../src/mapView.js:357
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Falha ao abrir camada"
 
-#: ../src/mapView.js:399
+#: ../src/mapView.js:393
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 
-#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#: ../src/openTripPlanner.js:613
 msgid "No earlier alternatives found."
 msgstr "Nenhuma alternativa anterior encontrada."
 
-#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#: ../src/openTripPlanner.js:614
 msgid "No later alternatives found."
 msgstr "Nenhuma alternativa posterior encontrada."
 
-#: ../src/openTripPlanner.js:661
+#: ../src/openTripPlanner.js:652
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Nenhum dado de horário localizado para essa rota."
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: ../src/osmConnection.js:436
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
 
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: ../src/osmConnection.js:438
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: ../src/osmConnection.js:440
 msgid "Bad request"
 msgstr "Solicitação inválida"
 
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: ../src/osmConnection.js:442
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objeto não encontrado"
 
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: ../src/osmConnection.js:444
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Conflito, alguém acabou de modificar o objeto"
 
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: ../src/osmConnection.js:446
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "O objeto foi excluído"
 
-#: ../src/osmConnection.js:454
+#: ../src/osmConnection.js:448
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Caminho ou relacionamento faz referência a filho não existente"
 
@@ -1024,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "+. Cuidado com as leis de privacidade locais, especialmente para números de "
 "telefone privado."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipédia"
 
@@ -1211,52 +1204,52 @@ msgstr ""
 "óbvias sobre um elemento, a intenção do autor ao criá-la ou dicas para "
 "melhorias posteriores."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:329
+#: ../src/osmEditDialog.js:325
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:379
 msgid "Select Type"
 msgstr "Selecione um tipo"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:502
+#: ../src/osmEditDialog.js:496
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:125
 msgid "Population:"
 msgstr "População:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:134
+#: ../src/placeBubble.js:131
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitude:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:139
+#: ../src/placeBubble.js:136
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Horário de funcionamento:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/placeBubble.js:141
 msgid "Internet access:"
 msgstr "Acesso à Internet:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:149
+#: ../src/placeBubble.js:146
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religião:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:154
+#: ../src/placeBubble.js:151
 msgid "Toilets:"
 msgstr "Banheiros:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:159
+#: ../src/placeBubble.js:156
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Acesso a cadeirantes:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169
+#: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefone:"
 
-#: ../src/placeEntry.js:188
+#: ../src/placeEntry.js:186
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 
@@ -1266,7 +1259,7 @@ msgstr "Falha ao analisar o URI geo"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
+#: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
@@ -1275,7 +1268,7 @@ msgstr "sim"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:226
+#: ../src/place.js:225
 msgid "limited"
 msgstr "limitado"
 
@@ -1287,7 +1280,7 @@ msgstr "limitado"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
+#: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
@@ -1296,54 +1289,52 @@ msgstr "não"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:239
+#: ../src/place.js:238
 msgid "designated"
 msgstr "designado"
 
-#: ../src/printLayout.js:244
+#: ../src/printLayout.js:240
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "De %s até %s"
 
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:46
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "Carregando mosaicos de mapa para impressão"
 
-#: ../src/printOperation.js:49
+#: ../src/printOperation.js:47
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "Você pode abortar a impressão se isso leva muito tempo"
 
-#: ../src/printOperation.js:51
+#: ../src/printOperation.js:49
 msgid "Abort printing"
 msgstr "Abortar impressão"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:73
-#| msgid "Edit Location"
+#: ../src/routeEntry.js:72
 msgid "Add via location"
 msgstr "Adiciona via localização"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:79
-#| msgid "Open location"
+#: ../src/routeEntry.js:78
 msgid "Remove via location"
 msgstr "Remove via localização"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: ../src/routeEntry.js:85
+#: ../src/routeEntry.js:84
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Rota reversa"
 
-#: ../src/sendToDialog.js:179
+#: ../src/sendToDialog.js:176
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Falha ao abrir a URI"
 
-#: ../src/shapeLayer.js:92
+#: ../src/shapeLayer.js:91
 msgid "failed to load file"
 msgstr "falha ao carregar arquivo"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:293
+#: ../src/sidebar.js:292
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo estimado: %s"
@@ -1351,19 +1342,19 @@ msgstr "Tempo estimado: %s"
 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
 #. * destination of journey with the arrival address and transit
 #. * stop as the format parameter
-#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#: ../src/transitArrivalRow.js:54
 #, javascript-format
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Chegada em %s"
 
-#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
 msgid "Arrive"
 msgstr "Chegada"
 
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:73
+#: ../src/transitLegRow.js:71
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Início em %s"
@@ -1372,31 +1363,31 @@ msgstr "Início em %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:79
+#: ../src/transitLegRow.js:77
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:106
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Mostrar instruções de caminhada"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:109
+#: ../src/transitLegRow.js:107
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Ocultar instruções de caminhada"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:134
+#: ../src/transitLegRow.js:132
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Caminhe %s"
 
-#: ../src/transitMoreRow.js:41
+#: ../src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Carregar alternativas anteriores"
 
-#: ../src/transitMoreRow.js:43
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
 msgid "Load later alternatives"
 msgstr "Carregar alternativas posteriores"
 
@@ -1404,7 +1395,7 @@ msgstr "Carregar alternativas posteriores"
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
@@ -1414,7 +1405,7 @@ msgstr "%e de %b"
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:253
+#: ../src/transitPlan.js:249
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1423,7 +1414,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:280
+#: ../src/transitPlan.js:276
 #, javascript-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1434,7 +1425,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:291
+#: ../src/transitPlan.js:287
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1445,7 +1436,7 @@ msgstr[1] "%d horas"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:297
+#: ../src/transitPlan.js:293
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1458,7 +1449,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d horas"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:649
+#: ../src/transitPlan.js:642
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1612,54 +1603,59 @@ msgid "service"
 msgstr "serviço"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:232
+#: ../src/utils.js:226
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:235
+#: ../src/utils.js:229
 msgid "Exact"
 msgstr "Exato"
 
-#: ../src/utils.js:293
+#: ../src/utils.js:287
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:295
+#: ../src/utils.js:289
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:297
+#: ../src/utils.js:291
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:308
+#: ../src/utils.js:302
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:311
+#: ../src/utils.js:305
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:319
+#: ../src/utils.js:313
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:322
+#: ../src/utils.js:316
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Open shape layer"
+#~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
+#~ msgstr "Abre a camada&#x2026;"
+
 #~ msgid "Load Map Layer"
 #~ msgstr "Carregar camada do mapa"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]