[gnome-boxes/gnome-3-28] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-28] Update Chinese (China) translation
- Date: Mon, 26 Mar 2018 08:14:52 +0000 (UTC)
commit bb2623b127c910b7d454dae000edf20d813eca5f
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Mon Mar 26 08:14:29 2018 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 883 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 497 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 617629e..41a9011 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,17 +4,16 @@
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
-# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.
# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.
# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 19:17+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-18 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 01:34+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -22,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "简单的远程管理和虚拟机"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Boxes 专为桌面终端用户打造。因此,Boxes 并不会提供更多调整虚拟机的高级选项。"
"Boxes 会将重点放在让用户不费劲就能搞定一切。"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,331 +53,408 @@ msgstr ""
"假如您希望通过一种安全方便的方式来尝试一款新操作系统或自己喜爱的操作系统的新"
"版本(稳定性未知),或连接到一台远程机器(如办公室内),推荐您使用 Boxes。"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:249 src/app-window.vala:251
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "虚拟机查看器/管理器"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "查看和使用虚拟机"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtual machine;vm;虚拟机;"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr "gnome-boxes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
msgstr "收藏"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Boxes 收藏列表"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ '工作', '研究', '游戏' ]"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "截图间隔"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "截图更新间隔(秒)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window size"
msgstr "窗口大小"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "窗口大小(宽度和高度)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "窗口位置"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "窗口位置(水平和竖直)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Window maximized"
msgstr "窗口最大化"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
msgid "Window maximized state"
msgstr "窗口最大化状态"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Shared folders"
+msgstr "共享文件夹"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr "包含各个共享文件夹名称及映射路径的数组"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "用户名(_U)"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "登录"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
msgid "All"
msgstr "所有"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
msgid "Local"
msgstr "本地"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
msgid "Remote"
msgstr "远程"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
msgid "Select Items"
msgstr "选择项目"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
msgid "List view"
msgstr "列表视图"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
msgid "Grid view"
msgstr "网格视图"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "已准备好接收文件"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "您将在下载文件夹找到您的文件。"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "最先进的虚拟化技术"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Boxes 可以是虚拟机或者远程计算机。"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "点击 <b>新建</b> 按钮来创建你的第一个 box 。"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "新建 Box"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "关闭窗口/退出 Boxes"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Box 创建及属性"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "切换到下一页"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "切换到上一页"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "虚拟机显示"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "捕获/释放键盘"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "后退到概览"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "全屏/退出全屏"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "故障诊断日志"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板(_C)"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "选择一个设备或 ISO 文件"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: src/app-window.vala:318
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: src/app-window.vala:320
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "收藏(_F)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
msgid "P_ause"
msgstr "暂停(_A)"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
msgid "Select Running"
msgstr "选择运行中"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
msgid "Select None"
msgstr "不选"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr "本地文件夹"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "选择共享文件夹"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "还原到此状态"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "哎呀,出了点差错"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Boxes 无法访问虚拟化后端。"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
msgstr "选择快速安装可自动预设 Box 为最佳设置。"
-#. Translators:
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
msgid "Express Install"
msgstr "快速安装"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "添加密码(_A)"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
msgid "Product Key"
msgstr "序列号"
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "未知介质"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr "请插入操作系统安装介质或从下面选择一个源文件"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "输入 URL (_E)"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "Download an OS"
+msgstr "下载操作系统"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "输入 URL (_E)"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
msgid "_Select a file"
msgstr "选择文件(_S)"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr "任何上面显示的商标仅用作您已拥有的软件产品标识,版权归原所有者。"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
msgid "Enter URL"
msgstr "输入 URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -386,38 +462,38 @@ msgstr ""
"输入您想添加的 box 地址。地址可以为要安装的镜像,SPICE 和 VNC 服务器,或者 "
"oVirt 亦或是 Libvirt 代理。"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
msgstr ""
"示例:http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/path"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
msgstr "创建一个 Box"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
msgid "C_ontinue"
msgstr "继续(_O)"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
msgid "Customize Resources"
msgstr "自定义资源"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "正在准备新建 Box"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -426,300 +502,297 @@ msgstr ""
"请检查 BIOS 设置以将其启用。"
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:28
+#: src/actions-popover.vala:30
msgid "Box actions"
msgstr "Box 操作"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "发送文件…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "截图"
+
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:59
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏里移除"
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: src/actions-popover.vala:61
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏"
-#: ../src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:68
msgid "Force Shutdown"
msgstr "强制关机"
-#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:65
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
-
#. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:70
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:88
+#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:117
#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "无法暂停“%s”"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "来自 %s 的截图"
-#: ../src/app.vala:103
+#: src/app.vala:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>, 2012.\n"
"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.\n"
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.\n"
"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014.\n"
-"Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016.\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.\n"
"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016."
-#: ../src/app.vala:104
+#: src/app.vala:109
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "一个简单的可访问远程或虚拟系统的 GNOME 3 应用程序"
-#: ../src/app.vala:123
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键"
-
-#: ../src/app.vala:124
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
-
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:169 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "显示版本号"
-#: ../src/app.vala:180
+#: src/app.vala:171
msgid "Open in full screen"
msgstr "以全屏模式打开"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:172 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "检查虚拟化功能"
-#: ../src/app.vala:182
+#: src/app.vala:173
msgid "Open box with UUID"
msgstr "根据 UUID 打开 Box"
-#: ../src/app.vala:183
+#: src/app.vala:174
msgid "Search term"
msgstr "搜索条目"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
+#: src/app.vala:176
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "显示,虚拟机管理器或安装介质的 URL"
-#: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- 一个简单的可访问远程系统或虚拟机的应用程序"
+#: src/app.vala:187
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— 一个简明的,用于访问远程系统或虚拟机的应用程序"
-#: ../src/app.vala:218
+#: src/app.vala:212
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "指定了过多的命令行参数。\n"
-#: ../src/app.vala:443
+#: src/app.vala:463
#, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "虚拟机“%s”已安装并已可用"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "虚拟机“%s”已安装并准备就绪"
-#: ../src/app.vala:531
+#: src/app.vala:551
#, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "Box“%s”已被删除"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "虚拟机“%s”已被删除"
-#: ../src/app.vala:532
+#: src/app.vala:552
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u 个 Box 已经被删除"
+msgstr[0] "已删除 %u 个虚拟机"
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:579 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:317
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "选择要传送的文件"
+
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "按 Ctrl+Alt(左)按键释放"
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
-msgstr "按下 Ctrl+Alt(左)按键后再松开来释放键盘"
+msgstr "按下 Ctrl+Alt(左)按键后再松开来释放键盘。"
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-page.vala:310
#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
-#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "退出全屏"
-#: ../src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "新建和最近的"
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "不支持的磁盘映像格式。"
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
+#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "系统"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s 已用)</span>"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s(推荐)"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:131
-#, c-format
-msgid "%s (maximum)"
-msgstr "%s(最大值)"
-
-#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+#: src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: src/keys-input-popover.vala:33
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+#: src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "发送组合键"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "名称(_N)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "代理"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "显示协议"
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "显示 URL"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "空"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "无法将 CD/DVD “%s”插入“%s”"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "将“%s”作为 CD/DVD 插入到虚拟机“%s”失败"
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "无法从“%s”移除 CD/DVD"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "无法从虚拟机“%s”移除 CD/DVD"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "处理器"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "重启(_R)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "强制关机(_F)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "故障诊断日志(_T)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "内存(_M):"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -728,314 +801,327 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">最大磁盘大小</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(%s 已"
"用)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr "没有足够的空间来增加你虚拟机上的最大磁盘大小。"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "最大磁盘容量(_D):"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] "调整存储大小需要删除 %llu 个相关的快照。"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
msgid "_Run in background"
msgstr "后台运行(_R)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "“%s”将不会自动暂停。"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
#, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "“%s”将会自动暂停以节省资源。"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "正在从磁盘恢复 %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "“%s”重启时间过长。将其强制关机吗?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "“%s”重启耗时过长。要强制关机吗?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "关机(_S)"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "正在安装…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:124
+#: src/wizard-source.vala:154
msgid "Live"
msgstr "体验"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:789
msgid "Setting up clone…"
-msgstr "正在设置克隆..."
+msgstr "正在设置克隆…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
-msgstr "正在导入..."
+msgstr "正在导入…"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "主机:%s"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "从系统代理器导入“%s”(_I)"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "从系统代理器导入 %u 个虚拟机(_I)"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "将从系统代理器 (broker) 导入“%s”"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "将从系统代理器 (broker) 导入 %u 台机器"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "没有要导入的机器"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
-msgstr "找不到合适的磁盘来导入机器“%s” "
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "找不到合适的磁盘来导入机器“%s”"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开"
-#: ../src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:134
msgid "Running"
msgstr "运行中"
-#: ../src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:140
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: ../src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Powered Off"
msgstr "已关闭"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "正在连接到 %s"
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "到“%s”的连接失败"
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "无法连接到“%s”"
-#: ../src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
msgid "Saving…"
msgstr "正在保存…"
-#: ../src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
#, c-format
msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
"无法从磁盘恢复“%s”\n"
-"忽略保存的状态来尝试吗?"
+"要忽略保存的状态并重试吗?"
-#: ../src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
#, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
-msgstr "启动“%s”失败"
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "无法启动“%s”"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
#, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
+msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s”需要认证"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• CPU 的虚拟化功能:%s\n"
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• KVM 模块已加载:%s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt KVM 访客帐号可用:%s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Boxes 可用存储池:%s\n"
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• 默认 SELinux 环境:%s\n"
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "报告问题至 <%s>。\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s 主页:<%s>。\n"
-#: ../src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "没有文件 %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:44
+#: src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "登录到 %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:47
+#: src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "未连接到 %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "连接 oVirt 代理器 (broker) 失败"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
-msgstr "更改需要重启“%s”。"
-
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "设备及共享"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
-#: ../src/remote-machine.vala:75
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "更改需要重启“%s”以生效。"
+
+#: src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "无法暂停“%s”"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "在新窗口中打开(_O)"
-#: ../src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "在 %u 个新窗口中打开(_O)"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "已选中 %d 项"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "已选中 %u 项"
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+#: src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(点击项目来选中它们)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "正在还原 %s..."
+msgstr "正在还原到 %s…"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "恢复到快照失败"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr "已删除快照“%s”"
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "已删除快照“%s”。"
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "还没有创建快照。使用下面的按钮来创建一个。"
-#: ../src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "正在创建建快照..."
+msgstr "正在创建建快照…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "为 %s 创建快照失败"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:43
+#: src/spice-display.vala:48
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
#, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "“%2$s”的 USB 设备“%1$s”无法重定向"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "重定向 USB 设备“%s”用于“%s”失败"
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: src/spice-display.vala:521
msgid "Share Clipboard"
-msgstr "分享剪贴板"
+msgstr "共享剪贴板"
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: src/spice-display.vala:526
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1047,45 +1133,60 @@ msgstr ""
"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> 在客户机中下载并安装这些工"
"具。"
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: src/spice-display.vala:553
msgid "USB devices"
msgstr "USB 设备"
-#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
-#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:571
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "文件夹共享"
+
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"
-#: ../src/spice-display.vala:551
+#: src/spice-display.vala:843
msgid "The port must be specified once"
msgstr "必须指定一次端口"
-#: ../src/spice-display.vala:562
+#: src/spice-display.vala:854
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Spice URL 缺少端口"
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "正在复制“%s”到“下载”"
+
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "安装准备过程发生错误。快速安装已禁用。"
-#: ../src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
-msgstr "正在下载设备驱动..."
+msgstr "正在下载设备驱动…"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "没有密码"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "快速安装 %s 需要互联网连接。"
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "用于“%s”的 GNOME Boxes 凭证"
+
+#: src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1094,183 +1195,196 @@ msgstr ""
"您的 SELinux 环境不太正确,您可以运行下面命令进行修复:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "未安装 SELinux?"
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"无法从 libvirt 获得“gnome-boxes”的存储池信息。请确保“virsh -c qemu:///"
-"session pool-dumpxml gnome-boxes”处于工作状态。"
+"session pool-dumpxml gnome-boxes”工作正常。"
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
-msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但该目录不存在"
+msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池,但该目录不存在"
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但它不是一个目录"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
+msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池,但该项不是目录"
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
-msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池但用户不能进行读/写操作"
+msgstr "libvirt 知道 %s 是 GNOME Boxes 的存储池,但用户不能进行读/写操作"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "no"
msgstr "否"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:572
+#: src/vm-configurator.vala:604
msgid "Incapable host system"
msgstr "主机系统性能不足"
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
-msgstr "体验机“%s”已自动删除。"
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "已自动删除体验机“%s”。"
-#: ../src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Box 从文件“%s”导入时失败。"
-
-#: ../src/vnc-display.vala:145
-msgid "Read-only"
-msgstr "只读"
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "无法从文件“%s”导入虚拟机。"
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:158
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32位 x86 系统"
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:159
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64位 x86 系统"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:164
#, c-format
msgid " from %s"
-msgstr "从 %s"
+msgstr ",来自 %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-source.vala:402
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "包含免费的红帽开发者帐号"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "来源选择"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
msgstr "Box 准备"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
msgstr "Box 设置"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
msgstr "配置回顾"
-#: ../src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:121
msgid "Box creation failed"
msgstr "Box 创建失败"
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "路径名为空"
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "不支持的文件"
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "无效的文件"
-#: ../src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:372
#, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "不支持协议“%s”"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "不支持的协议“%s”"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
msgid "Unknown installer media"
msgstr "未知的安装器介质"
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
msgid "Analyzing…"
-msgstr "正在分析..."
+msgstr "正在分析…"
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: src/wizard.vala:394
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "无法分析安装器介质。已损坏或不完整的介质?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: src/wizard.vala:506
msgid "Box setup failed"
msgstr "Box 设置失败"
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: src/wizard.vala:520
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "将创建一个新 Box,属性如下:"
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: src/wizard.vala:525
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: src/wizard.vala:528
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: src/wizard.vala:541
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS 端口"
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: src/wizard.vala:555
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "将添加所有该帐户可访问系统的 box:"
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: src/wizard.vala:568
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:577
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: src/wizard.vala:579
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s 最大值"
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: src/wizard.vala:642
msgid "Downloading media…"
-msgstr "正在下载媒体..."
+msgstr "正在下载媒体…"
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: src/wizard.vala:652
msgid "Download failed."
msgstr "下载失败。"
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: src/wizard.vala:766
msgid "C_ustomize…"
-msgstr "自定义(_U)..."
+msgstr "自定义(_U)…"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暂停"
+
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
+#~ msgid "%s (maximum)"
+#~ msgstr "%s(最大值)"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "只读"
#~ msgid "Add support to guest"
#~ msgstr "增加访客帐号支持"
@@ -1322,9 +1436,6 @@ msgstr "自定义(_U)..."
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "虚拟化"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "保存(_S)"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "关闭(_C)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]