[damned-lies] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update French translation
- Date: Mon, 26 Mar 2018 07:36:49 +0000 (UTC)
commit 4d19db492877d4238d3a7cf003849c13a2f45a79
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Mar 26 07:36:44 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 380 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fda8e7c..7a34112 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# French translation of damned-lies.
-# Copyright (C) 2007-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
#
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2016
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011-2016
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2016-2018
#
@@ -10,16 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-18 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-08 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-26 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
@@ -1675,12 +1674,8 @@ msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Spécification des informations MIME partagées."
#: database-content.py:504
-msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr ""
-"Gestionnaire système et session. Pour soumettre votre traduction, <a href="
-"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">créez une « pull request »</a>."
+msgid "System and session manager."
+msgstr "Gestionnaire système et session."
#: database-content.py:505
msgid ""
@@ -2118,11 +2113,11 @@ msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr ""
"Impossible de copier le nouveau fichier POT vers un emplacement public."
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:875
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erreur de récupération du fichier pot à partir de l'URL."
-#: stats/models.py:898
+#: stats/models.py:902
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2133,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:923
+#: stats/models.py:927
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2141,69 +2136,69 @@ msgstr ""
"La variable %(var)s du fichier « %(file)s » ne contient pas de référence à "
"cette langue."
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1765
+#: stats/models.py:1411 stats/models.py:1769
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1437
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Fichier POT non disponible"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s message"
msgstr[1] "%(count)s messages"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1443
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "mis à jour le %(date)s"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:63
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
+#: stats/models.py:1445 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d/m/Y H:i O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1447
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s mot"
msgstr[1] "%(count)s mots"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1449
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figure"
msgstr[1] "%(count)s figures"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1453
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:380
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de la vérification par « intltool-update -"
"m »."
-#: stats/utils.py:340
+#: stats/utils.py:386
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Il manque des fichiers dans POTFILES.in : %s"
-#: stats/utils.py:349
+#: stats/utils.py:395
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2212,19 +2207,19 @@ msgstr ""
"Les fichiers suivants sont référencés dans POTFILES.in ou dans POTFILES."
"skip, mais ils n'existent pas : %s"
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:408
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Impossible de trouver un makefile pour le module %s"
-#: stats/utils.py:390
+#: stats/utils.py:428
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr ""
"La variable %s ne correspond pas à un fichier réel, il s'agit probablement "
"d'une macro."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:440
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2235,55 +2230,55 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:484
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Le fichier PO « %s » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-#: stats/utils.py:480
+#: stats/utils.py:512
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"Le fichier PO « %s » ne passe pas la vérification par « msgfmt » : pas de "
"mise à jour."
-#: stats/utils.py:482
+#: stats/utils.py:514
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour le fichier POT « %s »."
-#: stats/utils.py:485
+#: stats/utils.py:517
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Le bit d'exécution de ce fichier PO est activé."
-#: stats/utils.py:514
+#: stats/utils.py:546
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Le fichier PO « %s » n'est pas codé en UTF-8."
-#: stats/utils.py:524
+#: stats/utils.py:556
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Le fichier LINGUAS ne contient pas de référence à cette langue."
-#: stats/utils.py:555
+#: stats/utils.py:587
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Il n'y a pas de fichier ou de variable LINGUAS à éditer pour ce module"
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:593
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La variable ALL_LINGUAS du fichier « configure » ne contient pas de "
"référence à cette langue."
-#: stats/utils.py:563
+#: stats/utils.py:595
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
"utilisées (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:573
+#: stats/utils.py:610
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2291,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"Aucune idée de l'endroit où se trouve la référence aux langues vraiment "
"utilisées (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:575
+#: stats/utils.py:612
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
@@ -2346,7 +2341,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL d'abonnement"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:527
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:538
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Ceci est un message automatique envoyé par %s."
@@ -2477,27 +2472,32 @@ msgstr ""
"disposition gratuite d'un compte sur leur plate-forme de journalisation en "
"ligne."
-#: templates/about.html:21
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr "Icône contrôle qualité par <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+
+#: templates/about.html:23
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Ce site Web a été traduit dans votre langue par :"
-#: templates/about.html:26
+#: templates/about.html:28
msgid "Quick links"
msgstr "Liens rapides"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:30
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki du projet"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Page de suivi des anomalies"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:34
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:36
msgid "Workflow"
msgstr "Processus"
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Hébergé par %(link)s."
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Propulsé par %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:11
+#: templates/base_modal.html:12
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "No comment"
msgstr "Sans commentaire"
@@ -2877,8 +2877,8 @@ msgstr "Afficher les modules entièrement traduits"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduits/approximatifs/non traduits"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistiques de module : %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -3360,12 +3360,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Anciennes versions"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
msgid "Download POT file"
msgstr "Télécharger le fichier POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
msgid "Notices"
msgstr "Remarques"
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
msgid "Report this bug"
msgstr "Signaler cette anomalie"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:158
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
@@ -3532,94 +3532,110 @@ msgstr "Résumé de l'activité pour <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Description"
msgstr "Description"
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr "Résultats de contrôle qualité"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+"Contrôles (%(checks)s) par <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traduction de module : %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Utilisé dans la(les) version(s) :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:64
msgid "State:"
msgstr "État :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
msgid "Download PO file"
msgstr "Télécharger le fichier PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiques de traduction :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "Strings:"
msgstr "Chaînes :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
msgid "Words:"
msgstr "Mots :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:99
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " y compris <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgstr[1] " y compris <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiques de traduction (fichier réduit) :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activités en cours dans le même module :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Actions archivées (%(human_level)s historique)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(retour aux actions en cours)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:174
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(historique d'actions précédent)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
msgid "Link to this comment"
msgstr "Lien vers ce commentaire"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Contrôles de qualité"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Ce message a été envoyé à la liste de diffusion"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
msgid "diff with:"
msgstr "diff avec :"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
msgid "No current actions."
msgstr "Aucune action en cours."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "New Action"
msgstr "Nouvelle action"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3628,11 +3644,11 @@ msgstr ""
"Vous devez <a href=\"%(login_url)s\">être authentifié</a> et membre de "
"l'équipe %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:277
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:278
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:284
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Cette équipe n'utilise pas le système de suivi des traductions."
@@ -3711,135 +3727,139 @@ msgstr "Télécharger un fichier .po, .gz, .bz2 ou .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Envoyer le message à la liste de diffusion de l'équipe"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr ""
"Seuls les fichiers ayant l'extension .po, .gz, .bz2 ou .png sont acceptés."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:87
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Le fichier .po n'est pas valide (msgfmt -vc). Veuillez le corriger et "
"essayer à nouveau."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Action non valide. Quelqu'un a probablement exécuté une autre action juste "
"avant vous."
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:96
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Le commit d’un fichier exige un auteur de commit."
+
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Un commentaire est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:105
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Un commentaire ou un fichier est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:108
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Un fichier est nécessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:111
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type « Réserver »."
-#: vertimus/models.py:125
+#: vertimus/models.py:127
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
-#: vertimus/models.py:142
+#: vertimus/models.py:144
msgid "Translating"
msgstr "Traduction en cours"
-#: vertimus/models.py:181
+#: vertimus/models.py:183
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture en cours"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:199
+#: vertimus/models.py:201
msgid "Proofread"
msgstr "Relu"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:222
msgid "To Review"
msgstr "À revoir"
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:237
msgid "To Commit"
msgstr "À commiter"
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:255
msgid "Committing"
msgstr "Commit en cours"
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Committed"
msgstr "Commité"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Write a comment"
msgstr "Écrire un commentaire"
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Réserver la traduction"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Déposer la nouvelle traduction"
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Réserver la relecture"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Déposer la relecture"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Ready for submission"
msgstr "Prêt pour le commit"
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Submit to repository"
msgstr "Soumettre au dépôt"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Réserver le commit"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informer du commit"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Rework needed"
msgstr "Traduction à améliorer"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archiver les actions"
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annuler le dernier changement d'état"
-#: vertimus/models.py:385
+#: vertimus/models.py:396
msgid "File in repository"
msgstr "Fichier dans le dépôt"
-#: vertimus/models.py:396
+#: vertimus/models.py:407
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fichier téléversé par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/models.py:405
+#: vertimus/models.py:416
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3848,15 +3868,15 @@ msgstr ""
"L'état du module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) est "
"maintenant « %(new_state)s »."
-#: vertimus/models.py:516
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
-#: vertimus/models.py:525
+#: vertimus/models.py:536
msgid "Without comment"
msgstr "Sans commentaire"
-#: vertimus/models.py:564
+#: vertimus/models.py:575
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3865,116 +3885,62 @@ msgstr ""
"Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module %(module)s — %(branch)s — "
"%(domain)s (%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:634
+#: vertimus/models.py:645
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "L'opération de « commit » a échoué. L'erreur est : « %s »"
-#: vertimus/models.py:636
+#: vertimus/models.py:647
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Le fichier a été correctement commité dans le dépôt."
-#: vertimus/models.py:641
+#: vertimus/models.py:652
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " En outre, la synchronisation avec la branche « master » a réussi."
-#: vertimus/models.py:643
+#: vertimus/models.py:654
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Cependant, la synchronisation avec la branche « master » a échoué."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors de l'envoi du message, aucun message n'a été "
"envoyé"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:112
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'application de votre action : %s"
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fichier téléversé</a> par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:194
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Dernier fichier commité</a> en %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:202
msgid "Latest POT file"
msgstr "Dernier fichier POT"
-#~ msgid "Accessibility Guide"
-#~ msgstr "Guide d'accessibilité"
-
-#~ msgid "Audio Profiles Manual"
-#~ msgstr "Manuel des profils audio"
+#: vertimus/views.py:249
+msgid "No po file to check"
+msgstr "Aucun fichier po à contrôler"
-#~ msgid "CD Player Manual"
-#~ msgstr "Manuel du lecteur de CD"
+#: vertimus/views.py:256
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "Le fichier po a l’air en ordre !"
-#~ msgid "Gnometris Manual"
-#~ msgstr "Manuel de Gnometris"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Manual"
-#~ msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manuel du contrôleur de volume GNOME"
-
-#~ msgid "GST Network Setup Manual"
-#~ msgstr "Manuel GST des paramètres réseau"
-
-#~ msgid "GST Service Management Manual"
-#~ msgstr "Manuel GST du gestionnaire des services"
-
-#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
-#~ msgstr "Manuel GST des dossiers partagés"
-
-#~ msgid "GST Time Setup Manual"
-#~ msgstr "Manuel GST de Date et heure"
-
-#~ msgid "GST User Management Manual"
-#~ msgstr "Manuel GST de la gestion des utilisateurs"
-
-#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
-#~ msgstr "Manuel des propriétés GStreamer"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
-#~ msgstr "Manuel de l'indicateur de clavier"
-
-#~ msgid "Integration Guide"
-#~ msgstr "Guide d'intégration"
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Guide d'accessibilité"
#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
#~ msgstr "Guide de documentation Mallard"
-#~ msgid "Volume Control Manual"
-#~ msgstr "Manuel du contrôle de volume"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
-#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans le cadre des activités de publication de GNOME 3.22, Bastian "
-#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> a créé une vidéo de publication sous-"
-#~ "titrée. Celle-ci est disponible ici : <a href=\"https://youtu.be/"
-#~ "LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-
-#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (ancienne stable)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.0 (ancienne stable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (ancienne stable)"
-
#~ msgid "Use gravatar"
#~ msgstr "Utiliser gravatar"
@@ -3985,46 +3951,6 @@ msgstr "Dernier fichier POT"
#~ msgstr ""
#~ "Le module %s ne semble pas être conforme à la norme gnome-doc-utils."
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Nouvelles pour développeurs"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
-#~ "support:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera does not support the \"et\" locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les locales prises en charge sont limitées. Les locales non prises en "
-#~ "charge sont ignorées par Google Chrome/Chromium/Vivaldi. Voici les "
-#~ "languages prises en charge :\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera prend en charge toutes les locales de Chromium ainsi que :\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera ne prend pas en charge la locale « et »."
-
#~ msgid "UI translation"
#~ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]