[gnome-latex] Update Polish translation



commit dc72548404e640e379c19622aa487dc0bd861e13
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Mar 25 21:39:20 2018 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |  55 +++++++++++++----------
 po/pl.po      | 138 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 102 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 8676136..5ed0c80 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for latexila help.
-# Copyright © 2017 the latexila authors.
+# Copyright © 2017-2018 the latexila authors.
 # This file is distributed under the same license as the latexila help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-24 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/build_tools.page:10
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/spell_checking.page:10
-msgid "Spell Checking"
+msgid "Spell-Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
 #. (itstool) path: synopsis/p
@@ -403,13 +403,13 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni ułatwia poprawianie błędów."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/spell_checking.page:17
-msgid "Use the spell checking"
+msgid "Use the spell-checking"
 msgstr "Używanie sprawdzania pisowni"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spell_checking.page:18
 msgid ""
-"The default spell checking settings can be changed in the preferences "
+"The default spell-checking settings can be changed in the preferences "
 "dialog: <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menu"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Other</gui> </guiseq>"
 msgstr ""
@@ -445,22 +445,33 @@ msgstr "Słowniki"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/spell_checking.page:41
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is "
-"used for the spell checking in GNOME LaTeX. Enchant uses one or several "
-"backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
-msgstr ""
-"Do sprawdzania pisowni GNOME LaTeX używa mechanizmu <link href=\"http://www.";
-"abisource.com/projects/enchant/\">Enchant</link>. Korzysta on z różnych "
-"bibliotek słowników, takich jak Hunspell lub Aspell."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>gspell</link> is used "
+"for the spell-checking in GNOME LaTeX. gspell uses <link href=\"https://";
+"abiword.github.io/enchant/\">Enchant</link>, which in turn supports several "
+"backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries. The Aspell backend "
+"doesn't work well with gspell, Hunspell is preferred. If dictionaries for "
+"both Aspell and Hunspell are installed for the same language, by default "
+"Enchant prefers the Hunspell one."
+msgstr ""
+"Do sprawdzania pisowni w GNOME LaTeX używana jest biblioteka <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell\";>gspell</link>. gspell używa "
+"biblioteki <link href=\"https://abiword.github.io/enchant/\";>Enchant</link>, "
+"która z kolei obsługuje kilka mechanizmów słowników, takich jak Hunspell czy "
+"Aspell. Mechanizm Aspell nie działa najlepiej z biblioteką gspell, więc "
+"preferowany jest mechanizm Hunspell. Jeśli dla tego samego języka "
+"zainstalowane są słowniki dla Aspell i Hunspell, to domyślnie Enchant "
+"preferuje słownik Hunspell."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/spell_checking.page:47
+#: C/spell_checking.page:51
 msgid ""
-"If your language is not listed, install a dictionary for one of the "
-"supported backends."
+"If your language is not listed in GNOME LaTeX, install a dictionary for one "
+"of the supported Enchant backends (for most languages the best choice is to "
+"install an Hunspell dictionary)."
 msgstr ""
-"Jeśli języka nie ma na liście, to zainstaluj jego słownik dla jednej "
-"z obsługiwanych bibliotek."
+"Jeśli języka nie ma na liście, to zainstaluj jego słownik dla jednego "
+"z obsługiwanych mechanizmów Enchant (dla większości języków najlepiej jest "
+"zainstalować słownik Hunspell)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/structure.page:10
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f2399ef..8961010 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Polish translation for latexila.
-# Copyright © 2014-2017 the latexila authors.
+# Copyright © 2014-2018 the latexila authors.
 # This file is distributed under the same license as the latexila package.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-31 22:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 21:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -317,12 +317,12 @@ msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
 msgstr "Określa, czy domyślnie wyróżniać błędy pisowni."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell Checking Language"
+msgid "Spell-Checking Language"
 msgstr "Język sprawdzania pisowni"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
 "take the best language available based on the environment."
 msgstr ""
 "Domyślny język używany do sprawdzania pisowni. Pusty ciąg powoduje wybranie "
@@ -557,9 +557,9 @@ msgstr "Własne narzędzie budowania"
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
 #: ../src/document_tab.vala:178
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
 #: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
 #: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
@@ -610,12 +610,12 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
 msgid "Move up"
 msgstr "Przesuń w górę"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
 msgid "Move down"
 msgstr "Przesuń w dół"
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie budowania „%s”?"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
 #: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
 #: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
 msgid "_Delete"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 #: ../src/document_view.vala:312
-msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
 msgstr "Brak dostępnych słowników do sprawdzania pisowni."
 
 #. Help
@@ -930,20 +930,20 @@ msgstr ""
 "Tworzy nowe główne okno w ramach istniejącego wystąpienia programu GNOME "
 "LaTeX"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:210
+#: ../src/latexila_app.vala:212
 msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME LaTeX to edytor LaTeX-a dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
+#: ../src/latexila_app.vala:241 ../src/main_window.vala:71
 msgid "About GNOME LaTeX"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:240
+#: ../src/latexila_app.vala:242
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2018"
 
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:32
@@ -1513,171 +1513,171 @@ msgstr "O_dstępy matematyczne"
 msgid "_Small"
 msgstr "_Małe"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:359
+#: ../src/latex_menu.vala:358
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Małe — \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:360
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "_Medium"
 msgstr "Ś_rednie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:361
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Średnie — \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:362
+#: ../src/latex_menu.vala:360
 msgid "_Large"
 msgstr "_Duże"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:363
+#: ../src/latex_menu.vala:360
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Duże — \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:369
+#: ../src/latex_menu.vala:366
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Lewe ograniczniki"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:370
+#: ../src/latex_menu.vala:367
 msgid "left ("
 msgstr "lewy ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:372
+#: ../src/latex_menu.vala:368
 msgid "left ["
 msgstr "lewy ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:374
+#: ../src/latex_menu.vala:369
 msgid "left { "
 msgstr "lewy { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:376
+#: ../src/latex_menu.vala:370
 msgid "left <"
 msgstr "lewy <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:371
 msgid "left )"
 msgstr "lewy )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:372
 msgid "left ]"
 msgstr "lewy ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:373
 msgid "left  }"
 msgstr "lewy }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:384
+#: ../src/latex_menu.vala:374
 msgid "left >"
 msgstr "lewy >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:375
 msgid "left ."
 msgstr "lewy ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:391
+#: ../src/latex_menu.vala:379
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "_Prawe ograniczniki"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:380
 msgid "right )"
 msgstr "prawy )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:381
 msgid "right ]"
 msgstr "prawy ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:382
 msgid "right  }"
 msgstr "prawy }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:383
 msgid "right >"
 msgstr "prawy >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:384
 msgid "right ("
 msgstr "prawy ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:385
 msgid "right ["
 msgstr "prawy ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "right { "
 msgstr "prawy { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:387
 msgid "right <"
 msgstr "prawy <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:388
 msgid "right ."
 msgstr "prawy ."
 
 #. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:423
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Podział dokumentu"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:405
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:429
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "References"
 msgstr "Odniesienia"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/latex_menu.vala:411
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Środowiska prezentacji"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:435
+#: ../src/latex_menu.vala:414
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Środowiska matematyczne"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
 #, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
 msgstr "Polecenie %s nie jest zainstalowane."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
 #, c-format
 msgid "The file '%s' doesn't exist."
 msgstr "Plik „%s” nie istnieje."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s':"
 msgstr "Otwarcie „%s” się nie powiodło:"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwieranie pliku %s"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:52
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
 msgstr "Rysunek — \\begin{figure}"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Wyszukiwanie do przodu jest niemożliwe."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:531
 msgid "Can not communicate with evince."
 msgstr "Nie można się połączyć z programem Evince."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:561
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Plik „%s” nie istnieje."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:595
 msgid "The PDF file doesn't exist."
 msgstr "Plik PDF nie istnieje."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:646
 msgid "The document is not saved."
 msgstr "Dokument nie został zapisany."
 
@@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr "Domyślne szablony"
 msgid "Personal Templates"
 msgstr "Osobiste szablony"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
 msgid "New File..."
 msgstr "Nowy plik…"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
 #: ../src/main_window_file.vala:32
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
@@ -1739,29 +1739,29 @@ msgstr "Nazwa nowego szablonu"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Wybór ikony"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
 msgid "Impossible to create the personal template."
 msgstr "Utworzenie osobistego szablonu jest niemożliwe."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
 msgstr "Na pewno usunąć szablon „%s”?"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
 #, c-format
 msgid "Error when deleting the template “%s”."
 msgstr "Błąd podczas usuwania szablonu „%s”."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
 msgid "Error when moving the template."
 msgstr "Błąd podczas przenoszenia szablonu."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuwa"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
 msgid "Manage Personal Templates"
 msgstr "Zarządzanie osobistymi szablonami"
 
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "_Set Language…"
 msgstr "Usta_w język…"
 
 #: ../src/main_window_tools.vala:32
-msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
+msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
 msgstr "Ustawia język używany do sprawdzania pisowni bieżącego dokumentu"
 
 #: ../src/main_window_tools.vala:38
@@ -2716,14 +2716,14 @@ msgstr "Automatyczne czyszczenie plików po zamknięciu programu"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
 "the Tools menu."
 msgstr ""
 "Ustawienia sprawdzania pisowni można zmieniać także dla konkretnych plików "
 "w menu Narzędzia."
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgid "Default Spell-Checking Settings"
 msgstr "Domyślne ustawienia sprawdzania pisowni"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]