[meld] Updated Czech translation



commit 838606de01f5704e0aa54bbb014703e375cd573a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 25 08:46:09 2018 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 172 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d078add9..9ce23856 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-08 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-24 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 08:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Odstranit vybrané"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1446
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1436
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:681
+#: ../meld/vcview.py:682
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Přesunout _dolů"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:372
+#: ../meld/dirdiff.py:373
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -869,8 +869,8 @@ msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1517
-#: ../meld/filediff.py:1589
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1507
+#: ../meld/filediff.py:1579 ../meld/iohelpers.py:49
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:"
 msgid "_Discard"
 msgstr "Zaho_dit"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1518
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:955 ../meld/filediff.py:1508
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nahradi_t"
 
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
 "mezerami."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:105
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtry souborů"
 
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Zobrazit/skrýt výstup konzoly"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:554
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:561
 #: ../meld/newdifftab.py:39
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nové porovnání"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Předchozí záznamy:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Co_mmit"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:333
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -1657,44 +1657,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/preferences.py:82
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:402 ../meld/preferences.py:83
 msgid "Modification time"
 msgstr "Čas změny"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:410 ../meld/preferences.py:84
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:540
+#: ../meld/dirdiff.py:541
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrýt %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
+#: ../meld/dirdiff.py:682 ../meld/dirdiff.py:705
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Prochází se %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:839
+#: ../meld/dirdiff.py:840
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Hotovo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:847
+#: ../meld/dirdiff.py:848
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Mezi složkami není žádný rozdíl"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:849
+#: ../meld/dirdiff.py:850
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Obsah kontrolovaných souborů ve složkách je stejný."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:851
+#: ../meld/dirdiff.py:852
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1702,42 +1702,42 @@ msgstr ""
 "Kontrolované soubory ve složkách vypadají stejně, ale nebyl kontrolován "
 "jejich obsah."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:854
+#: ../meld/dirdiff.py:855
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Jsou používány filtry souborů, takže ne všechny soubory byly kontrolovány."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:856
+#: ../meld/dirdiff.py:857
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1448 ../meld/filediff.py:1478
-#: ../meld/filediff.py:1480 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:875 ../meld/filediff.py:1438 ../meld/filediff.py:1468
+#: ../meld/filediff.py:1470 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:883
+#: ../meld/dirdiff.py:884
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:884
+#: ../meld/dirdiff.py:885
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:887
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:888
+#: ../meld/dirdiff.py:889
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:890
+#: ../meld/dirdiff.py:891
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1745,17 +1745,17 @@ msgstr ""
 "Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
 "rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:901
+#: ../meld/dirdiff.py:902
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:958
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Nahradit složku „%s“?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:959
+#: ../meld/dirdiff.py:960
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 "V „%s“ již existuje jiná složka se stejným názvem.\n"
 "Pokud stávající složku nahradíte, budou všechny soubory v ní ztraceny."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:972
+#: ../meld/dirdiff.py:973
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: ../meld/dirdiff.py:974
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1781,20 +1781,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:996
-#, python-format
-msgid "Error deleting %s"
-msgstr "Chyba při mazání %s"
+#: ../meld/dirdiff.py:999 ../meld/vcview.py:705
+msgid "Error deleting {}"
+msgstr "Chyba při mazání {}"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1470
+#: ../meld/dirdiff.py:1480
 msgid "No folder"
 msgstr "Žádná složka"
 
-#: ../meld/filediff.py:806
+#: ../meld/filediff.py:796
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Výsledky porovnávání budou nepřesné"
 
-#: ../meld/filediff.py:808
+#: ../meld/filediff.py:798
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1802,64 +1801,64 @@ msgstr ""
 "Filtr změnil počet řádků v souboru, což není podporováno. Porovnání nebude "
 "správné."
 
-#: ../meld/filediff.py:865
+#: ../meld/filediff.py:855
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Označit konflikt jako vyřešený?"
 
-#: ../meld/filediff.py:867
+#: ../meld/filediff.py:857
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr "Pokud byl konflikt vyřešen úspěšně, můžete jej označit za vyřešený."
 
-#: ../meld/filediff.py:869
+#: ../meld/filediff.py:859
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../meld/filediff.py:870
+#: ../meld/filediff.py:860
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Označi_t za vyřešené"
 
-#: ../meld/filediff.py:1163
+#: ../meld/filediff.py:1153
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Vyskytl se problém při otevírání souboru „%s“."
 
-#: ../meld/filediff.py:1171
+#: ../meld/filediff.py:1161
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Soubor %s je zřejmě binární."
 
-#: ../meld/filediff.py:1173
+#: ../meld/filediff.py:1163
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Chcete soubor otevřít pomocí výchozí aplikace?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1165
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: ../meld/filediff.py:1191
+#: ../meld/filediff.py:1181
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
 
-#: ../meld/filediff.py:1252
+#: ../meld/filediff.py:1242
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
 
-#: ../meld/filediff.py:1253
+#: ../meld/filediff.py:1243
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1255
+#: ../meld/filediff.py:1245
 msgid "_Reload"
 msgstr "Zno_vu načíst"
 
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1401
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Soubory jsou stejné"
 
-#: ../meld/filediff.py:1424
+#: ../meld/filediff.py:1414
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1867,11 +1866,11 @@ msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1429
+#: ../meld/filediff.py:1419
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Soubory se liší pouze zakončením řádků"
 
-#: ../meld/filediff.py:1431
+#: ../meld/filediff.py:1421
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1880,15 +1879,15 @@ msgstr ""
 "Soubory jsou shodné, vyjma rozdílného zakončení řádků:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1451
+#: ../meld/filediff.py:1441
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Zobrazit bez filtrů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1463
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
 
-#: ../meld/filediff.py:1474
+#: ../meld/filediff.py:1464
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1897,20 +1896,20 @@ msgstr ""
 "přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
 "to pak být pomalé."
 
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1472
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Zachovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1474
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1521
+#: ../meld/filediff.py:1511
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1523
+#: ../meld/filediff.py:1513
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1919,45 +1918,45 @@ msgstr ""
 "V „%s“ již existuje soubor se stejným názvem.\n"
 "Pokud stávající soubor nahradíte, jeho obsah bude ztracen."
 
-#: ../meld/filediff.py:1540
+#: ../meld/filediff.py:1530
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Uložení levého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1542
+#: ../meld/filediff.py:1532
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1544
+#: ../meld/filediff.py:1534
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Uložení pravého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1558
+#: ../meld/filediff.py:1548
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
 
-#: ../meld/filediff.py:1560
+#: ../meld/filediff.py:1550
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
 
-#: ../meld/filediff.py:1563
+#: ../meld/filediff.py:1553
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Přesto uložit"
 
-#: ../meld/filediff.py:1564
+#: ../meld/filediff.py:1554
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../meld/filediff.py:1590
+#: ../meld/filediff.py:1580
 msgid "_Save as UTF-8"
 msgstr "_Uložit v UTF-8"
 
-#: ../meld/filediff.py:1593
+#: ../meld/filediff.py:1583
 #, python-format
 msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
 msgstr "Text nelze zakódovat jako „%s“"
 
-#: ../meld/filediff.py:1595
+#: ../meld/filediff.py:1585
 #, python-format
 msgid ""
 "File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1966,12 +1965,12 @@ msgstr ""
 "Soubor „%s“ obsahuje znaky, které nelze zakódovat pomocí kódování „%s“\n"
 "Chcete jej uložit v UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1625 ../meld/patchdialog.py:130
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Nelze uložit soubor %s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1636 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1626 ../meld/patchdialog.py:131
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1980,11 +1979,11 @@ msgstr ""
 "Nelze uložit soubor z důvodu:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:2012
+#: ../meld/filediff.py:2002
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
 
-#: ../meld/filediff.py:2013
+#: ../meld/filediff.py:2003
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2007,6 +2006,26 @@ msgstr "Kopírovat nahor_u"
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Kopírovat _dolů"
 
+#: ../meld/iohelpers.py:34
+msgid "Deleting remote folders is not supported"
+msgstr "Mazání vzdálených složení nen podporované"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:36
+msgid "Not a file or directory"
+msgstr "Nejedná se o soubor nebo složku"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:40
+msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "„{}“ nelze umístit do koše. Chcete smazat trvale?"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:45
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Vzdálené umístění nepodporuje přesouvání položek do koše."
+
+#: ../meld/iohelpers.py:50
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Smazat trvale"
+
 #: ../meld/meldapp.py:179
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů pro --diff"
@@ -2107,219 +2126,219 @@ msgstr "vzdálená složka „{}“ není podporovaná"
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<bez názvu>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: ../meld/melddoc.py:68
 msgid "untitled"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:45
+#: ../meld/meldwindow.py:47
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:46
+#: ../meld/meldwindow.py:48
 msgid "_New Comparison…"
 msgstr "_Nové porovnávání…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:47
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Spustit nové porovnání"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:52
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit aktuální soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:54
 msgid "Save As…"
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:55
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:58
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:61
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:66
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:68
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah schránky"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Find…"
 msgstr "Hledat…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Najít následující"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Hledat tentýž text směrem vpřed"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:80
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Hledat tentýž text směrem zpět"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "_Replace…"
 msgstr "Nah_radit…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Najít a nahradit text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "Go to _Line"
 msgstr "Pře_jít na řádek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:87
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Přejít na konkrétní řádek"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Změny"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Next Change"
 msgstr "Následující změna"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Přejít na následující změnu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Předchozí změna"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Přejít na předchozí změnu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Otevřít externě"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:98
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Otevřít vybraný soubor nebo složku ve výchozí externí aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "File Status"
 msgstr "Stav souboru"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "Version Status"
 msgstr "Stav verze"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zastavit aktuální činnost"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:110
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Obnovit zobrazení"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:114
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová _lišta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:118
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:127
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:128
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "_Meld"
 msgstr "_Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:151
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ukončit program"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:153
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:154
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Nastavit aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:156
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:157
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:159
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:589
+#: ../meld/meldwindow.py:596
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Pro automatické sloučení jsou zapotřebí tři soubory, obdržen: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:610
+#: ../meld/meldwindow.py:617
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
 
-#: ../meld/misc.py:207
+#: ../meld/misc.py:218
 #, python-format
 msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
 msgstr ""
 "Ve schématu barev nelze najít údaj pro %s-%s. Jedná se o chybnou instalaci"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:268
+#: ../meld/misc.py:279
 msgid "[None]"
 msgstr "[Žádný]"
 
@@ -2461,91 +2480,91 @@ msgstr "Není přítomno"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:249
+#: ../meld/vcview.py:250
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s není nainstalováno)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:253
+#: ../meld/vcview.py:254
 #, python-format
 msgid "%(name)s (Invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (neplatný repozitář)"
 
-#: ../meld/vcview.py:274
+#: ../meld/vcview.py:275
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:277
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:279
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:332
+#: ../meld/vcview.py:333
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: ../meld/vcview.py:340
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Prochází se repozitář"
 
-#: ../meld/vcview.py:368
+#: ../meld/vcview.py:369
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prochází se %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:407
+#: ../meld/vcview.py:408
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdný)"
 
-#: ../meld/vcview.py:451
+#: ../meld/vcview.py:452
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — místní"
 
-#: ../meld/vcview.py:452
+#: ../meld/vcview.py:453
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — vzdálený"
 
-#: ../meld/vcview.py:460
+#: ../meld/vcview.py:461
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (místní, sloučený, vzdálený)"
 
-#: ../meld/vcview.py:465
+#: ../meld/vcview.py:466
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (vzdálený, sloučený, místní)"
 
-#: ../meld/vcview.py:476
+#: ../meld/vcview.py:477
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — repozitář"
 
-#: ../meld/vcview.py:482
+#: ../meld/vcview.py:483
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (pracovní, repozitář)"
 
-#: ../meld/vcview.py:486
+#: ../meld/vcview.py:487
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (repozitář, pracovní)"
 
-#: ../meld/vcview.py:675
+#: ../meld/vcview.py:676
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
 
-#: ../meld/vcview.py:677
+#: ../meld/vcview.py:678
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2553,11 +2572,9 @@ msgstr ""
 "Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
 "všechny soubory v těchto složkách)."
 
-#: ../meld/vcview.py:702
-#, python-format
-msgid "Error removing %s"
-msgstr "Chyba při odstraňování %s"
-
-#: ../meld/vcview.py:780
+#: ../meld/vcview.py:787
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazat"
+
+#~ msgid "Error removing %s"
+#~ msgstr "Chyba při odstraňování %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]