[gnome-schedule] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Update Chinese (China) translation
- Date: Sun, 25 Mar 2018 03:55:38 +0000 (UTC)
commit ce26c158ffb377f04f29bbd785b6479946c256f8
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Sun Mar 25 03:55:28 2018 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9e46bed..e151109 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,15 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 09:25+0800\n"
-"Last-Translator: du baodao <centerpoint 139 com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 19:19+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
msgid "Scheduled tasks"
@@ -66,13 +69,12 @@ msgid "Once"
msgstr "一次"
#: ../src/at.py:569
-#, fuzzy
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
-msgstr "警告:在 atq 的输出中的一行没有处理"
+msgstr "警告:在 atq 的输出中的一行没有解析:"
#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
-#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
-#: ../src/atEditor.py:549
+#: ../src/crontabEditor.py:274 ../src/atEditor.py:126 ../src/atEditor.py:522
+#: ../src/atEditor.py:548
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "%s 不是一个数字"
msgid "Recurrent"
msgstr "反复"
-#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:170
msgid "At reboot"
msgstr "在重启时"
@@ -149,55 +151,55 @@ msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr "处理日期域失败,可能是 crontab 的缺陷所致。"
-#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
+#: ../src/crontabEditor.py:68 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Every minute"
msgstr "每分钟"
-#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
+#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
msgid "Every hour"
msgstr "每小时"
-#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
+#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:99
msgid "Every day"
msgstr "每天"
-#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
+#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:105
msgid "Every month"
msgstr "每月"
-#: ../src/crontabEditor.py:73
+#: ../src/crontabEditor.py:72
msgid "Every week"
msgstr "每星期"
#. add new task
-#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
-#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
+#: ../src/crontabEditor.py:130 ../src/crontabEditor.py:141
+#: ../src/atEditor.py:128 ../src/atEditor.py:147
msgid "Create a New Scheduled Task"
msgstr "创建新的计划任务"
-#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
+#: ../src/crontabEditor.py:197 ../src/atEditor.py:165
msgid "Edit template"
msgstr "编辑模板"
-#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
+#: ../src/crontabEditor.py:222 ../src/atEditor.py:187
msgid "New template"
msgstr "新模板"
-#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
+#: ../src/crontabEditor.py:248 ../src/atEditor.py:229
msgid "Edit a Scheduled Task"
msgstr "编辑计划任务"
-#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
-#: ../src/crontabEditor.py:618
+#: ../src/crontabEditor.py:301 ../src/crontabEditor.py:577
+#: ../src/crontabEditor.py:617
#, python-format
msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr "这是一条无效的记录!问题可能出在 %(field)s 域。原因可能是: %(reason)s"
-#: ../src/crontabEditor.py:307
+#: ../src/crontabEditor.py:306
msgid ""
"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr ""
"考 crontab 的手册页来获得关于“%”的更多信息。如果你不想使用它来重定向,请使"
"用“\\”来取消这种转义。"
-#: ../src/crontabEditor.py:456
+#: ../src/crontabEditor.py:455
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
@@ -221,11 +223,11 @@ msgstr ""
"\n"
"重复执行的任务会从家目录运行"
-#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
+#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:665 ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
msgstr "不再显示"
-#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
+#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr "警告:执行任务的工作目录"
@@ -344,94 +346,90 @@ msgid "A_bout"
msgstr "关于(_A)"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:45
-#, fuzzy
msgid "Gnome Schedule: Export tasks"
-msgstr "Gnome 计划任务"
+msgstr "Gnome 计划任务:导出任务"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:47
#, python-format
msgid "Usage: %s [output file]"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s [输出文件]"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:48
msgid " No file means export to stdout."
-msgstr ""
+msgstr " 无文件代表导出到标准输出。"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:72
msgid "File exists already."
-msgstr ""
+msgstr "文件已存在。"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
-msgstr "无法打开到 X 的连接!"
+msgstr "无法打开到要写入的文件:%s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:91
#, python-format
msgid "Exporting crontab task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在导出 crontab 周期任务:%s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:103
#, python-format
msgid "Exporting at task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在导出 at 定时任务:%s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:113
#, python-format
msgid "Finished, exported: %d task total."
msgid_plural "Finished, exported: %d tasks total."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "已完成,导出:共 %d 项任务。"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:63
-#, fuzzy
msgid "Gnome Schedule: Import tasks"
-msgstr "Gnome 计划任务"
+msgstr "Gnome 计划任务:导入任务"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:65
#, python-format
msgid "Usage: %s [input file]"
-msgstr ""
+msgstr "用法:%s [输入文件]"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:66
msgid " No file means import from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " 无文件代表从标准输入导入。"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:72
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "文件不存在。"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:77
msgid "Reading from stdin.."
-msgstr ""
+msgstr "正在从标准输入读取.."
#. Reading file
#: ../src/gnome-schedule-import.py:82
#, python-format
msgid "Reading file: %s.."
-msgstr ""
+msgstr "读取文件:%s.."
#: ../src/gnome-schedule-import.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not open file for reading: %s"
-msgstr "无法打开到 X 的连接!"
+msgstr "无法打开要读取的文件:%s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:95
#, python-format
msgid "Importing crontab task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在导入 crontab 周期任务:%s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:107
#, python-format
msgid "Importing at task: %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在导入 at 定时任务:%s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:111
#, python-format
msgid "Finished, imported: %d task total."
msgid_plural "Finished, imported: %d tasks total."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "已完成,导入:共 %d 项任务。"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
msgid "Choose template"
@@ -446,8 +444,8 @@ msgid "Manage templates"
msgstr "管理模板"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:4
-msgid "Create a new template."
-msgstr "创建新模板。"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "创建新模板"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:5
msgid "Edit the selected template"
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "删除选定的模板"
msgid "Task description:"
msgstr "任务描述:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:72
#: ../src/examples/dump.py:57
msgid "X application"
msgstr "X 应用程序"
@@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "关于 Gnome 计划任务"
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "安排好的和活动的任务"
-#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
+#: ../src/gnome-schedule.py:63 ../src/scheduleapplet.py:65
#: ../src/xwrapper.py:51
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
@@ -651,167 +649,167 @@ msgstr ""
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21'. %B is month, %d is day number.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:124
+#: ../src/lang.py:126
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21, 2005'. %B is month, %d is day number, %Y is
year with century.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:131
+#: ../src/lang.py:133
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. Translators: Time without seconds. %H is hour, %M is minute.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:141
+#: ../src/lang.py:143
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/lang.py:183
+#: ../src/lang.py:185
msgid "At every full hour"
msgstr "在每个整点"
-#: ../src/lang.py:185
+#: ../src/lang.py:187
msgid "At every minute"
msgstr "在每分钟"
-#: ../src/lang.py:187
+#: ../src/lang.py:189
#, python-format
msgid "At minute %(minute)s of every hour"
msgstr "在每小时的 %(minute)s 分"
-#: ../src/lang.py:189
+#: ../src/lang.py:191
#, python-format
msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr "在 %(time_from)s 和 %(time_to)s 之间的每分钟"
-#: ../src/lang.py:191
+#: ../src/lang.py:193
#, python-format
msgid "On every day at %(time)s"
msgstr "在每天 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:196
+#: ../src/lang.py:198
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
msgstr "在每月 %(monthday)s 日的整点"
-#: ../src/lang.py:198
+#: ../src/lang.py:200
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
msgstr "在每月 %(monthday)s 日的每分钟"
-#: ../src/lang.py:200
+#: ../src/lang.py:202
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "在每月 %(monthday)s 日的每小时的 %(minute)s。"
-#: ../src/lang.py:202
+#: ../src/lang.py:204
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr "在每月 %(monthday)s 日的从 %(time_from)s 到 %(time_to)s 之间的每分钟"
-#: ../src/lang.py:204
+#: ../src/lang.py:206
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
msgstr "在每月 %(monthday)s 日的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:209
+#: ../src/lang.py:211
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
msgstr "在 %(month)s 的每天的整点"
-#: ../src/lang.py:211
+#: ../src/lang.py:213
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every minute"
msgstr "在 %(month)s 的每天的每分钟"
-#: ../src/lang.py:213
+#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "在 %(month)s 的每天的每小时的%(minute)s"
-#: ../src/lang.py:215
+#: ../src/lang.py:217
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr "在 %(month)s 的每天从 %(time_from)s 到 %(time_to)s 之间的每分钟"
-#: ../src/lang.py:217
+#: ../src/lang.py:219
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
msgstr "在 %(month)s 的每天的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:222
+#: ../src/lang.py:224
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
msgstr "每年 %(date)s 日的每个整点"
-#: ../src/lang.py:224
+#: ../src/lang.py:226
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every minute"
msgstr "每年的 %(date)s 日的每分钟"
-#: ../src/lang.py:226
+#: ../src/lang.py:228
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "每年 %(date)s 日 每小时的 %(minute)s 分钟"
-#: ../src/lang.py:228
+#: ../src/lang.py:230
#, python-format
msgid ""
"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr "每年 %(date)s 日从 %(time_from)s 到 %(time_to)s 之间的每分钟"
-#: ../src/lang.py:230
+#: ../src/lang.py:232
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
msgstr "每年的 %(date)s 日的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:235
+#: ../src/lang.py:237
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
msgstr "在每周:%(weekday)s 的每小时"
-#: ../src/lang.py:237
+#: ../src/lang.py:239
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
msgstr "在每周:%(weekday)s 的每分钟"
-#: ../src/lang.py:239
+#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "在每周:%(weekday)s 的每小时的 %(minute)s 分钟"
-#: ../src/lang.py:241
+#: ../src/lang.py:243
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr "在每周:%(weekday)s 从 %(time_from)s 到 %(time_to)s 的每分钟"
-#: ../src/lang.py:243
+#: ../src/lang.py:245
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "在每周:%(weekday)s 的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:248
+#: ../src/lang.py:250
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"full hour"
msgstr "在每月的 %(monthday)s 日 和每个星期:%(weekday)s 的每个整点"
-#: ../src/lang.py:250
+#: ../src/lang.py:252
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"minute"
msgstr "在每月的 %(monthday)s 日 和每个星期:%(weekday)s 的每分钟"
-#: ../src/lang.py:252
+#: ../src/lang.py:254
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
@@ -819,7 +817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在每月的 %(monthday)s 日 和每个星期:%(weekday)s 的每小时的 %(minute)s 分"
-#: ../src/lang.py:254
+#: ../src/lang.py:256
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -828,29 +826,29 @@ msgstr ""
"在每月的 %(monthday)s 日 和每个星期:%(weekday)s 的从 %(time_from)s 到 "
"%(time_to)s 之间的每分钟"
-#: ../src/lang.py:256
+#: ../src/lang.py:258
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "在每月的 %(monthday)s 日 和每个星期:%(weekday)s 的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:261
+#: ../src/lang.py:263
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 的每个正点"
-#: ../src/lang.py:263
+#: ../src/lang.py:265
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 的每分钟"
-#: ../src/lang.py:265
+#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 的每小时的 %(minute)s 分"
-#: ../src/lang.py:267
+#: ../src/lang.py:269
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
@@ -859,26 +857,26 @@ msgstr ""
"在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 的从 %(time_from)s 到 %(time_to)s 之间的每"
"分钟"
-#: ../src/lang.py:269
+#: ../src/lang.py:271
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:274
+#: ../src/lang.py:276
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"every full hour"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 和每年的 %(date)s 日的每个整点"
-#: ../src/lang.py:276
+#: ../src/lang.py:278
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"every minute"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 和每年的 %(date)s 日的每分钟"
-#: ../src/lang.py:278
+#: ../src/lang.py:280
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -887,7 +885,7 @@ msgstr ""
"在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 和每年的 %(date)s 日的每小时的 %(minute)s "
"分"
-#: ../src/lang.py:280
+#: ../src/lang.py:282
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -896,136 +894,136 @@ msgstr ""
"在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 和每年的 %(date)s 日从 %(time_from)s 到 "
"%(time_to)s 之间的每分钟"
-#: ../src/lang.py:282
+#: ../src/lang.py:284
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
msgstr "在 %(month)s 的每个: %(weekday)s 和每年的 %(date)s 日的 %(time)s"
-#: ../src/lang.py:290
+#: ../src/lang.py:292
msgid "every minute"
msgstr "每分钟"
-#: ../src/lang.py:292
+#: ../src/lang.py:294
#, python-format
msgid "minute: %s"
msgstr "分钟:%s"
-#: ../src/lang.py:295
+#: ../src/lang.py:297
msgid "every hour"
msgstr "每小时"
-#: ../src/lang.py:297
+#: ../src/lang.py:299
#, python-format
msgid "hour: %s"
msgstr "小时:%s"
-#: ../src/lang.py:300
+#: ../src/lang.py:302
msgid "every day of month"
msgstr "一个月的每一天"
-#: ../src/lang.py:302
+#: ../src/lang.py:304
#, python-format
msgid "day of month: %s"
msgstr "日:%s"
-#: ../src/lang.py:305
+#: ../src/lang.py:307
msgid "every month"
msgstr "每月"
-#: ../src/lang.py:307
+#: ../src/lang.py:309
#, python-format
msgid "month: %s"
msgstr "月:%s"
-#: ../src/lang.py:310
+#: ../src/lang.py:312
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
msgstr "在 %(month)s,%(monthday)s 日,%(hour)s 时,%(minute)s 分"
-#: ../src/lang.py:312
+#: ../src/lang.py:314
#, python-format
msgid "weekday: %s"
msgstr "星期:%s"
-#: ../src/lang.py:313
+#: ../src/lang.py:315
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr ""
"在 %(month)s,%(monthday)s 日 ,星期 %(weekday)s ,%(hour)s 时,%(minute)s 分"
-#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
+#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
msgstr "默认行为"
-#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
+#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:56
msgid "Suppress output"
msgstr "禁用输出"
-#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
+#: ../src/mainWindow.py:73 ../src/examples/dump.py:58
msgid "X application: suppress output"
msgstr "X 应用程序:禁用输出"
-#: ../src/mainWindow.py:120
+#: ../src/mainWindow.py:119
msgid "Recurrent task"
msgstr "反复的任务"
-#: ../src/mainWindow.py:131
+#: ../src/mainWindow.py:130
msgid "One-time task"
msgstr "一次性任务"
-#: ../src/mainWindow.py:142
+#: ../src/mainWindow.py:141
msgid "From template"
msgstr "从模板"
-#: ../src/mainWindow.py:161
+#: ../src/mainWindow.py:160
msgid "Add a new task"
msgstr "添加新任务"
-#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
+#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "编辑用户:%s"
-#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
-#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
-#: ../src/scheduleapplet.py:122
+#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
+#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
+#: ../src/scheduleapplet.py:116
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "错误:无法载入图标"
-#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
+#: ../src/mainWindow.py:389 ../src/mainWindow.py:395
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "错误:无法载入 glade 文件"
-#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
+#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
msgid "Task"
msgstr "任务"
-#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
+#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
+#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和时间"
-#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
+#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
msgstr "命令预览"
#. print ex
-#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
+#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
msgid "Please select a task"
msgstr "请选择一个任务"
-#: ../src/mainWindow.py:551
+#: ../src/mainWindow.py:550
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "你想删除此任务吗?"
-#: ../src/mainWindow.py:654
+#: ../src/mainWindow.py:653
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
@@ -1036,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"\n"
"这被用来预览任务并且开始一个一次性任务。这不会影响正常的安排好的任务。"
-#: ../src/mainWindow.py:656
+#: ../src/mainWindow.py:655
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "你确定想运行此任务?"
-#: ../src/mainWindow.py:665
+#: ../src/mainWindow.py:664
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
@@ -1053,32 +1051,36 @@ msgstr ""
"反复运行的任务将会从家目录运行。一次性的任务会从任务被 Gnome 计划任务 创建的"
"目录运行(通常是家目录)。"
-#: ../src/mainWindow.py:727
+#: ../src/mainWindow.py:733
+msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
+msgstr "无法找到 GNOME 的默认图形终端。"
+
+#: ../src/mainWindow.py:748
msgid "Please select a task!"
msgstr "请选择一个任务!"
-#: ../src/mainWindow.py:735
+#: ../src/mainWindow.py:756
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "关于 Gnome 计划任务"
-#: ../src/mainWindow.py:736
+#: ../src/mainWindow.py:757
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome 计划任务"
-#: ../src/mainWindow.py:738
+#: ../src/mainWindow.py:759
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "版权 (c) %(year)s %(name)s."
-#: ../src/mainWindow.py:751
+#: ../src/mainWindow.py:772
msgid "translator-credits"
-msgstr "翻译者-致谢"
+msgstr "Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015"
-#: ../src/mainWindow.py:772
+#: ../src/mainWindow.py:791
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: ../src/scheduleapplet.py:139
+#: ../src/scheduleapplet.py:133
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr "错误:无法加载菜单xml文件"
@@ -1098,11 +1100,11 @@ msgstr "运行一次的任务"
msgid "A task from a predefined template"
msgstr "来自周期性模板的任务"
-#: ../src/atEditor.py:83
+#: ../src/atEditor.py:82
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
-#: ../src/atEditor.py:515
+#: ../src/atEditor.py:514
msgid ""
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
@@ -1111,12 +1113,12 @@ msgstr ""
"在小时和分钟的一个或全部域中输入了字母,或者超出范围的数字。请注意一小时有60"
"分钟而一天有24小时。"
-#: ../src/atEditor.py:576
+#: ../src/atEditor.py:575
#, python-format
msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
msgstr "这是一条无效的记录!问题可能是:%s"
-#: ../src/atEditor.py:596
+#: ../src/atEditor.py:595
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]