[nautilus/gnome-3-28] Update Slovak translation



commit 267e64e76a967badf06b46441dc2d6fdbeb5ae04
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Mar 24 10:22:21 2018 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  774 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 385 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0fd1f3d..5e55c9f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,28 +1,17 @@
-# Slovak translation for nautilus.
-# Copyright (C) 2000-2005, 2007, 2008, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnov suse cz>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000-2004.
-# Ivan Noris <vix vazka sk>, 2004, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
-# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
-# Ivan Masár <helix84 centrum sk>, 2010, 2011, 2012.
-# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-24 11:21+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 # desktop entry name
@@ -35,17 +24,17 @@ msgstr "Spustiť softvér"
 msgid "application-x-executable"
 msgstr "application-x-executable"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 # desktop entry comment
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Pristupuje k súborom a organizuje ich"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -55,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "prostredia GNOME. Poskytuje jednoduchý a integrovaný spôsob spravovania "
 "vašich súborov a prehliadania vášho systému súborov."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -71,23 +60,27 @@ msgstr ""
 "modulov a skriptov."
 
 # desktop entry name
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
-#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574 src/nautilus-window.c:3082
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
 # destkop entry keywords
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "priečinok;správca;prehliadať;disk;systém súborov;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
@@ -591,13 +584,13 @@ msgstr "Y"
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881
-#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1122
+#: src/nautilus-files-view.c:1680 src/nautilus-files-view.c:5863
+#: src/nautilus-files-view.c:6324 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
-#: src/nautilus-properties-window.c:5640 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: src/nautilus-properties-window.c:5632 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
@@ -607,7 +600,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Túto operáciu môžete prerušiť kliknutím na Zrušiť."
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:378 src/nautilus-list-model.c:471
 #: src/nautilus-window-slot.c:853
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
@@ -767,19 +760,19 @@ msgstr ""
 "priečinky alebo nastavte oprávnenia tak, aby ich Nautilus mohol vytvoriť:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:626
+#: src/nautilus-application.c:638
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
 
-#: src/nautilus-application.c:634
+#: src/nautilus-application.c:646
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:643
+#: src/nautilus-application.c:655
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
 
-#: src/nautilus-application.c:784
+#: src/nautilus-application.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -789,45 +782,45 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:934
+#: src/nautilus-application.c:1079
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:941
+#: src/nautilus-application.c:1086
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
 
-#: src/nautilus-application.c:941
+#: src/nautilus-application.c:1086
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:943
+#: src/nautilus-application.c:1088
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Zobrazí verziu programu."
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:945
+#: src/nautilus-application.c:1090
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:947
+#: src/nautilus-application.c:1092
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:949
+#: src/nautilus-application.c:1094
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ukončí program Nautilus."
 
 # cmd desc
-#: src/nautilus-application.c:951
+#: src/nautilus-application.c:1096
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
 
-#: src/nautilus-application.c:952
+#: src/nautilus-application.c:1097
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -996,12 +989,12 @@ msgstr "001, 002, 003"
 
 # menu item
 #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
+#: src/nautilus-file-utilities.c:324 src/nautilus-pathbar.c:455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Ostatné umiestnenia"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:305
+#: src/nautilus-list-view.c:1821 src/nautilus-pathbar.c:450
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
@@ -1025,7 +1018,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2118
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2104
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
@@ -1082,7 +1075,7 @@ msgstr "Skupina"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Skupina vlastníka súboru."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4635
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnenia"
 
@@ -1199,67 +1192,67 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
 # %s-nazov suboru
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:83
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zobrazenie obsahu súboru „%s“."
 
 # %s-nazov suboru
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:90
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo nájsť. Možno bol nedávno odstránený."
 
 # %s-nazov suboru,%s-chybova hlaska
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:102
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zobraziť celý obsah súboru „%s“: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:113
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Toto umiestnenie sa nepodarilo zobraziť."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:137
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na zmenu skupiny „%s“."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:160
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť skupinu pre „%s“: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Skupinu sa nepodarilo zmeniť."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť vlastníka „%s“: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Vlastníka sa nepodarilo zmeniť."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:210
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa zmeniť oprávnenia k „%s“: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:213
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Oprávnenia sa nepodarilo zmeniť."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr "Názov „%s“ už je v tomto priečinku použitý. Prosím, vyberte iný názov."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -1267,12 +1260,12 @@ msgstr ""
 "„%s“ sa v tomto priečinku nenachádza. Možno bol práve presunutý alebo "
 "odstránený."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr "Nemáte potrebné oprávnenia na premenovanie „%s“."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -1281,27 +1274,27 @@ msgstr ""
 "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „/“. Prosím, použite iný "
 "názov."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:276
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Názov „%s“ nie je platný. Prosím, vyberte iný názov."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:285
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "Názov „%s“ je príliš dlhý. Prosím, použite iný názov."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:309
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Prepáčte, nepodarilo sa premenovať  „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:314
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Položku sa nepodarilo premenovať."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:423
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Premenováva sa „%s“ na „%s“."
@@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr "Pravdepodobne obsah súboru nie je platným formátom súboru .desktop"
 msgid "File not found"
 msgstr "Súbor nenájdený"
 
-#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:328
 #: src/nautilus-pathbar.c:460
 msgid "Starred"
 msgstr "Označené hviezdičkou"
@@ -1521,7 +1514,7 @@ msgstr "Neznámy"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
+#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1300
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
@@ -1606,7 +1599,7 @@ msgstr "Odkaz"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
+#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:445
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
@@ -1631,7 +1624,7 @@ msgstr "Obnoviť pôvodné"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory a priečinky"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skočiť"
 
@@ -1666,49 +1659,49 @@ msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_kočiť všetko"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Skúsiť znovu"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
 # Peter: prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto
 # Ivan: úmyselne som dal pôvodný
 # Peter: ak nie je možné dať iný tak to necháme tak ale radsej by som bol keby to bolo na začiatku slova 
alebo aspon z_mazať
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Zm_azať všetko"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radiť"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "Replace _All"
 msgstr "N_ahradiť všetky"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Zlúčiť"
 
 # Peter: prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto
 # Ivan: nenašiel som. Myslím, že je to nová funkcaionalita a nemám zostavený nový nautilus.
 # Peter: radsej by som bol keby to bolo na začiatku slova
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Zlúčiť všetk_o"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Aj tak skopírovať"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:324
+#: src/nautilus-file-operations.c:325
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1716,7 +1709,7 @@ msgstr[0] "%'d sekúnd"
 msgstr[1] "%'d sekunda"
 msgstr[2] "%'d sekundy"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:330 src/nautilus-file-operations.c:342
+#: src/nautilus-file-operations.c:331 src/nautilus-file-operations.c:343
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1724,7 +1717,7 @@ msgstr[0] "%'d minút"
 msgstr[1] "%'d minúta"
 msgstr[2] "%'d minúty"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:341
+#: src/nautilus-file-operations.c:342
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1732,7 +1725,7 @@ msgstr[0] "%'d hodín"
 msgstr[1] "%'d hodina"
 msgstr[2] "%'d hodiny"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:350
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1741,7 +1734,7 @@ msgstr[1] "približne %'d hodina"
 msgstr[2] "približne %'d hodiny"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ďalší odkaz na %s"
@@ -1750,25 +1743,25 @@ msgstr "Ďalší odkaz na %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:472
+#: src/nautilus-file-operations.c:473
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. odkaz na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. odkaz na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. odkaz na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. odkaz na %s"
@@ -1778,12 +1771,12 @@ msgstr "%'d. odkaz na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:545
+#: src/nautilus-file-operations.c:546
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kópia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-operations.c:548
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (ďalšia kópia)"
 
@@ -1791,34 +1784,34 @@ msgstr " (ďalšia kópia)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:550 src/nautilus-file-operations.c:552
-#: src/nautilus-file-operations.c:554 src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:551 src/nautilus-file-operations.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:555 src/nautilus-file-operations.c:565
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kópia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:558
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kópia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kópia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:561
+#: src/nautilus-file-operations.c:562
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kópia)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:578
+#: src/nautilus-file-operations.c:579
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kópia)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:580
+#: src/nautilus-file-operations.c:581
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
@@ -1827,8 +1820,8 @@ msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:583 src/nautilus-file-operations.c:585
-#: src/nautilus-file-operations.c:587 src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:584 src/nautilus-file-operations.c:586
+#: src/nautilus-file-operations.c:588 src/nautilus-file-operations.c:602
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
@@ -1838,40 +1831,40 @@ msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:596
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:598
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kópia)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:600
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%d'. kópia)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:714
+#: src/nautilus-file-operations.c:715
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:725
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#: src/nautilus-file-operations.c:1532
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%s“ z Koša?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#: src/nautilus-file-operations.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1884,29 +1877,29 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku z Koša?"
 msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky z Koša?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+#: src/nautilus-file-operations.c:1547 src/nautilus-file-operations.c:1622
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ak odstránite položku, bude trvale stratená."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1568
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+#: src/nautilus-file-operations.c:1572
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-file-operations.c:1575 src/nautilus-file-operations.c:2787
 #: src/nautilus-window.c:1450
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: src/nautilus-file-operations.c:1608
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%s“?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#: src/nautilus-file-operations.c:1613
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1915,17 +1908,17 @@ msgstr[0] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybraných položiek?
 msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku?"
 msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674
 #, c-format
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "„%s“ odstránený"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1678
 #, c-format
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "„%s“ sa odstraňuje"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1933,7 +1926,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov odstránených"
 msgstr[1] "%'d súbor odstránený"
 msgstr[2] "%'d súbory odstránené"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#: src/nautilus-file-operations.c:1695
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1943,12 +1936,12 @@ msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8364
-#: src/nautilus-file-operations.c:8432
+#: src/nautilus-file-operations.c:1722 src/nautilus-file-operations.c:1730
+#: src/nautilus-file-operations.c:1770 src/nautilus-file-operations.c:2112
+#: src/nautilus-file-operations.c:2120 src/nautilus-file-operations.c:2160
+#: src/nautilus-file-operations.c:3899 src/nautilus-file-operations.c:3907
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978 src/nautilus-file-operations.c:8393
+#: src/nautilus-file-operations.c:8461
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1958,7 +1951,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#: src/nautilus-file-operations.c:1749 src/nautilus-file-operations.c:2139
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -1966,7 +1959,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %s"
 msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %s"
 msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#: src/nautilus-file-operations.c:1753 src/nautilus-file-operations.c:2142
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1974,43 +1967,43 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)"
 msgstr[1] "(%d súbor/sek)"
 msgstr[2] "(%d súbory/sek)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:3100
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1923
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "Pri odstraňovaní priečinka „%s“ nastala chyba."
 
 # %s-nazov suboru
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1926
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na odstránenie priečinku „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1933
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "Pri odstraňovaní súboru „%s“ nastala chyba."
 
 # %s-nazov suboru
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1936
 #, c-format
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na odstránenie súboru „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2063
 #, c-format
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "„%s“ sa vyhadzuje do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2067
 #, c-format
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "„%s“ vyhodený do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -2018,7 +2011,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša"
 msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša"
 msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#: src/nautilus-file-operations.c:2084
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2027,39 +2020,39 @@ msgstr[1] "%'d súbor vyhodený do Koša"
 msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#: src/nautilus-file-operations.c:2232
 #, c-format
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "Nie je možné presunúť súbor „%s“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/nautilus-file-operations.c:2244
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2482
+#: src/nautilus-file-operations.c:2502
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-operations.c:2506
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Odstraňujú sa súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#: src/nautilus-file-operations.c:2599
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#: src/nautilus-file-operations.c:2604
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2757
+#: src/nautilus-file-operations.c:2777
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2759
+#: src/nautilus-file-operations.c:2779
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2067,17 +2060,17 @@ msgstr ""
 "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky "
 "v Koši sa nenávratne stratia."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2785
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573
+#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6546
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#: src/nautilus-file-operations.c:3013
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2085,7 +2078,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%s)"
 msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%s)"
 msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#: src/nautilus-file-operations.c:3026
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2093,7 +2086,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%s)"
 msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%s)"
 msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3019
+#: src/nautilus-file-operations.c:3039
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2101,7 +2094,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%s)"
 msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%s)"
 msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%s)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3049
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2109,7 +2102,7 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša"
 msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša"
 msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#: src/nautilus-file-operations.c:3057
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2117,25 +2110,25 @@ msgstr[0] "Príprava na skomprimovanie %'d súborov"
 msgstr[1] "Príprava na skomprimovanie %'d súboru"
 msgstr[2] "Príprava na skomprimovanie %'d súborov"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4526
-#: src/nautilus-file-operations.c:4697 src/nautilus-file-operations.c:4763
+#: src/nautilus-file-operations.c:3090 src/nautilus-file-operations.c:4546
+#: src/nautilus-file-operations.c:4717 src/nautilus-file-operations.c:4783
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Chyba pri kopírovaní."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4693
-#: src/nautilus-file-operations.c:4759
+#: src/nautilus-file-operations.c:3095 src/nautilus-file-operations.c:4713
+#: src/nautilus-file-operations.c:4779
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Chyba pri presune."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3085
+#: src/nautilus-file-operations.c:3105
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: src/nautilus-file-operations.c:3109
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Chyba pri komprimovaní súborov."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#: src/nautilus-file-operations.c:3184
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2144,13 +2137,13 @@ msgstr ""
 "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%s“, pretože nemáte oprávnenie "
 "vidieť ich."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4709
+#: src/nautilus-file-operations.c:3190 src/nautilus-file-operations.c:4729
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#: src/nautilus-file-operations.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2159,12 +2152,12 @@ msgstr ""
 "Nie je možné spracovať priečinok „%s“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
 "čítanie."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:3248 src/nautilus-file-operations.c:4795
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:3353
 #, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2172,75 +2165,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je možné spracovať súbor „%s“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3358
 #, c-format
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#: src/nautilus-file-operations.c:3484 src/nautilus-file-operations.c:3546
+#: src/nautilus-file-operations.c:3593 src/nautilus-file-operations.c:3637
 #, c-format
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3469
+#: src/nautilus-file-operations.c:3489
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3473
+#: src/nautilus-file-operations.c:3493
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3527
+#: src/nautilus-file-operations.c:3547
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Cieľ nie je priečinok."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
+#: src/nautilus-file-operations.c:3594
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3578
+#: src/nautilus-file-operations.c:3598
 #, c-format
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %s voľného miesta."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3638
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Cieľ je len na čítanie."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3715
 #, c-format
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "Presúva sa „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3719
 #, c-format
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s“ presunutý do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3726
 #, c-format
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopíruje sa „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#: src/nautilus-file-operations.c:3730
 #, c-format
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
 msgstr "„%s“ skopírovaný do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3764
 #, c-format
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "Duplikuje sa „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
 #, c-format
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "„%s“ zduplikovaný"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3787
 #, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2248,7 +2241,7 @@ msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%s“"
 msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%s“"
 msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#: src/nautilus-file-operations.c:3793
 #, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2256,7 +2249,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%s“"
 msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%s“"
 msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3792
+#: src/nautilus-file-operations.c:3812
 #, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2264,7 +2257,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%s“"
 msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%s“"
 msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#: src/nautilus-file-operations.c:3818
 #, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
@@ -2272,7 +2265,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov skopírovaných do „%s“"
 msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%s“"
 msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#: src/nautilus-file-operations.c:3841
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
@@ -2280,7 +2273,7 @@ msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%s“"
 msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%s“"
 msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3831
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
 #, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2295,9 +2288,9 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%s“"
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:7931 src/nautilus-file-operations.c:8105
-#: src/nautilus-file-operations.c:8359 src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:3889 src/nautilus-file-operations.c:3949
+#: src/nautilus-file-operations.c:7960 src/nautilus-file-operations.c:8134
+#: src/nautilus-file-operations.c:8388 src/nautilus-file-operations.c:8431
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2320,8 +2313,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:7949
-#: src/nautilus-file-operations.c:8391
+#: src/nautilus-file-operations.c:3933 src/nautilus-file-operations.c:7978
+#: src/nautilus-file-operations.c:8420
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2334,7 +2327,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — zostávajú %s (%s/sek)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8421
+#: src/nautilus-file-operations.c:3967 src/nautilus-file-operations.c:8450
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2342,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %s (%s/sek)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %s (%s/sek)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4532
+#: src/nautilus-file-operations.c:4552
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2351,12 +2344,12 @@ msgstr ""
 "Nie je možné skopírovať priečinok „%s“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
 "vytvorenie v cieli."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4538
+#: src/nautilus-file-operations.c:4558
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Pri vytváraní priečinka „%s“ nastala chyba."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4704
+#: src/nautilus-file-operations.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2365,11 +2358,11 @@ msgstr ""
 "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%s“, pretože nemáte oprávnenie "
 "ich vidieť."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4720
+#: src/nautilus-file-operations.c:4740
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Pre_skočiť súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4770
+#: src/nautilus-file-operations.c:4790
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2378,67 +2371,67 @@ msgstr ""
 "Nie je možné skopírovať priečinok „%s“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
 "čítanie."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4833 src/nautilus-file-operations.c:5382
-#: src/nautilus-file-operations.c:6057
+#: src/nautilus-file-operations.c:4853 src/nautilus-file-operations.c:5408
+#: src/nautilus-file-operations.c:6086
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Chyba pri presúvaní „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4834
+#: src/nautilus-file-operations.c:4854
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077 src/nautilus-file-operations.c:5860
+#: src/nautilus-file-operations.c:5098 src/nautilus-file-operations.c:5888
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5078 src/nautilus-file-operations.c:5861
+#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5079 src/nautilus-file-operations.c:5862
+#: src/nautilus-file-operations.c:5100 src/nautilus-file-operations.c:5890
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5117
+#: src/nautilus-file-operations.c:5140
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5118
+#: src/nautilus-file-operations.c:5141
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5119
+#: src/nautilus-file-operations.c:5142
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5386 src/nautilus-file-operations.c:5473
+#: src/nautilus-file-operations.c:5412 src/nautilus-file-operations.c:5500
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Chyba pri kopírovaní „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5389
+#: src/nautilus-file-operations.c:5415
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5475
+#: src/nautilus-file-operations.c:5502
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5714 src/nautilus-file-operations.c:5742
+#: src/nautilus-file-operations.c:5741 src/nautilus-file-operations.c:5769
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopírujú sa súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5774
+#: src/nautilus-file-operations.c:5801
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Pripravuje sa presun do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5778
+#: src/nautilus-file-operations.c:5805
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2446,21 +2439,21 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov"
 msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru"
 msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:6088
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6338
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Presúvajú sa súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6350
+#: src/nautilus-file-operations.c:6379
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Vytváranie odkazov v „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6354
+#: src/nautilus-file-operations.c:6383
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2468,91 +2461,91 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov"
 msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor"
 msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6504
+#: src/nautilus-file-operations.c:6533
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6508
+#: src/nautilus-file-operations.c:6537
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre miestne súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6513
+#: src/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6521
+#: src/nautilus-file-operations.c:6550
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6834
+#: src/nautilus-file-operations.c:6863
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nastavujú sa oprávnenia"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7110
+#: src/nautilus-file-operations.c:7139
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Priečinok bez názvu"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7125
+#: src/nautilus-file-operations.c:7154
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokument bez názvu"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7409
+#: src/nautilus-file-operations.c:7438
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Chyba pri vytváraní adresára %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7414
+#: src/nautilus-file-operations.c:7443
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7418
+#: src/nautilus-file-operations.c:7447
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7678
+#: src/nautilus-file-operations.c:7707
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7743
+#: src/nautilus-file-operations.c:7772
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7845
+#: src/nautilus-file-operations.c:7874
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Overuje sa cieľ"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7889
+#: src/nautilus-file-operations.c:7918
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Rozbaľuje sa „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7993 src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:8022 src/nautilus-file-operations.c:8084
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Chyba pri rozbaľovaní „%s“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7997
+#: src/nautilus-file-operations.c:8026
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Pri rozbaľovaní archívu „%s“ nastala chyba."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8058
+#: src/nautilus-file-operations.c:8087
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Nedostatok voľného miesta na rozbalenie archívu %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8088
+#: src/nautilus-file-operations.c:8117
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Archív „%s“ rozbalený do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8094
+#: src/nautilus-file-operations.c:8123
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2560,20 +2553,20 @@ msgstr[0] "%'d súborov rozbalených do „%s“"
 msgstr[1] "%'d súbor rozbalený do „%s“"
 msgstr[2] "%'d súbory rozbalené do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8128
+#: src/nautilus-file-operations.c:8157
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Príprava na rozbalenie"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8256
+#: src/nautilus-file-operations.c:8285
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Rozbaľujú sa súbory"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8315
+#: src/nautilus-file-operations.c:8344
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Komprimuje „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8321
+#: src/nautilus-file-operations.c:8350
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2581,12 +2574,12 @@ msgstr[0] "Komprimuje sa %'d súborov do „%s“"
 msgstr[1] "Komprimuje sa %'d súbor do „%s“"
 msgstr[2] "Komprimujú sa %'d súbory do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8469
+#: src/nautilus-file-operations.c:8498
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Chyba pri komprimovaní „%s“ do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8475
+#: src/nautilus-file-operations.c:8504
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
@@ -2594,16 +2587,16 @@ msgstr[0] "Chyba pri komprimovaní %'d súborov do „%s“"
 msgstr[1] "Chyba pri komprimovaní %'d súboru do „%s“"
 msgstr[2] "Chyba pri komprimovaní %'d súboroch do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+#: src/nautilus-file-operations.c:8514
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Nastala chyba pri komprimovaní súborov."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8510
+#: src/nautilus-file-operations.c:8539
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "„%s“ skomprimovaný do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8545
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
@@ -2611,19 +2604,19 @@ msgstr[0] "%'d súborov skomprimovaných do „%s“"
 msgstr[1] "%'d súbor skomprimovaný do „%s“"
 msgstr[2] "%'d súbory skomprimované do „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8607
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Komprimujú sa súbory"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:379
+#: src/nautilus-files-view.c:378
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-files-view.c:1110 src/nautilus-mime-actions.c:949
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1113
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -2631,7 +2624,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1119
+#: src/nautilus-files-view.c:1118
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -2639,29 +2632,29 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
 msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
 msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1122 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:1677
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882
-#: src/nautilus-files-view.c:6346
+#: src/nautilus-files-view.c:1682 src/nautilus-files-view.c:5864
+#: src/nautilus-files-view.c:6325
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1698
+#: src/nautilus-files-view.c:1690
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Vzorka:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1704
+#: src/nautilus-files-view.c:1696
 msgid "Examples: "
 msgstr "Príklady: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2771
+#: src/nautilus-files-view.c:2766
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2669,13 +2662,13 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať "
 "konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3276 src/nautilus-files-view.c:3323
+#: src/nautilus-files-view.c:3271 src/nautilus-files-view.c:3318
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s“ vybraný"
 
 # je na začiatku vety v stavovej lište
-#: src/nautilus-files-view.c:3280
+#: src/nautilus-files-view.c:3275
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2683,7 +2676,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
 msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
 msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3294
+#: src/nautilus-files-view.c:3289
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2692,7 +2685,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
 msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3309
+#: src/nautilus-files-view.c:3304
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2700,7 +2693,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
 msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
 msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3328
+#: src/nautilus-files-view.c:3323
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2710,7 +2703,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
 
 # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3337
+#: src/nautilus-files-view.c:3332
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2722,7 +2715,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3352
+#: src/nautilus-files-view.c:3347
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2734,54 +2727,54 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3385
+#: src/nautilus-files-view.c:3380
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:5869
+#: src/nautilus-files-view.c:5851
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Výber cieľa presunutia"
 
 # dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:5873
+#: src/nautilus-files-view.c:5855
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Výber cieľa kopírovania"
 
 # dialog title
-#: src/nautilus-files-view.c:6342
+#: src/nautilus-files-view.c:6321
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Výber cieľa rozbaľovania"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6534
+#: src/nautilus-files-view.c:6509
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Pozadia plochy"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6601
+#: src/nautilus-files-view.c:6574
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6629
+#: src/nautilus-files-view.c:6602
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6652
+#: src/nautilus-files-view.c:6625
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6764
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: src/nautilus-files-view.c:7726
+#: src/nautilus-files-view.c:7698
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2789,69 +2782,69 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
 msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
 msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7786
+#: src/nautilus-files-view.c:7758
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7798
+#: src/nautilus-files-view.c:7770
 msgid "Run"
 msgstr "Spustiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7803
+#: src/nautilus-files-view.c:7775
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Rozbaliť sem"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7804
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Rozbaliť do…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7808
+#: src/nautilus-files-view.c:7780
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7865
+#: src/nautilus-files-view.c:7838
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7844 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ripojiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7877
+#: src/nautilus-files-view.c:7850
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7883
+#: src/nautilus-files-view.c:7856
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Odomk_núť jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7903
+#: src/nautilus-files-view.c:7876
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Zastaviť jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7909
+#: src/nautilus-files-view.c:7882
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7888 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7921
+#: src/nautilus-files-view.c:7894
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7927
+#: src/nautilus-files-view.c:7900
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zamknúť jednotku"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9654
+#: src/nautilus-files-view.c:9624
 msgid "Content View"
 msgstr "Zobrazenie obsahu"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9655
+#: src/nautilus-files-view.c:9625
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
 
@@ -2881,7 +2874,7 @@ msgid "dropped data"
 msgstr "pustené údaje"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:90
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť"
 
@@ -3361,68 +3354,68 @@ msgstr "_Vrátiť komprimovanie"
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Zopakovať komprimovanie"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:985
+#: src/nautilus-file-utilities.c:986
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Nepodarilo sa určiť pôvodné umiestnenie pre „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:989
+#: src/nautilus-file-utilities.c:990
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Položku nie je možné obnoviť z Koša."
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Audio DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Video DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Photo CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132 src/nautilus-file-utilities.c:1176
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Obsahuje digitálne fotografie"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1136
 msgid "Contains music"
 msgstr "Obsahuje hudbu"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1140
 msgid "Contains software"
 msgstr "Obsahuje softvér"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1145
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Rozpoznané ako „%s“"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1168
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1172
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
 
@@ -3430,22 +3423,22 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(prázdny)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1480
+#: src/nautilus-list-view.c:1472
 msgid "Use Default"
 msgstr "Použiť predvolené"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2252
+#: src/nautilus-list-view.c:2238
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
 msgid "List View"
 msgstr "Zobrazenie zoznamu"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3206
+#: src/nautilus-list-view.c:3192
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3226
+#: src/nautilus-list-view.c:3212
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku."
@@ -3471,7 +3464,7 @@ msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
 msgid "Anything"
 msgstr "Čokoľvek"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4584
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4576
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
@@ -3603,21 +3596,21 @@ msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Dôverovať a _spustiť"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1902 src/nautilus-mime-actions.c:2197
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k umiestneniu"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2286
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť umiestnenie"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otvára sa „%s“."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2382
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3807,7 +3800,7 @@ msgstr "Pôvodný priečinok"
 #.
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2368
+#: src/nautilus-properties-window.c:2359
 msgid "Contents:"
 msgstr "Obsah:"
 
@@ -3817,13 +3810,13 @@ msgstr "Pôvodný súbor"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
+#: src/nautilus-properties-window.c:3186
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3173
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -3870,8 +3863,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080
-#: src/nautilus-properties-window.c:4110
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4071
+#: src/nautilus-properties-window.c:4101
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
@@ -3940,44 +3933,44 @@ msgstr[2] "%'d operácie zo súbormi aktívne"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Všetky operácie so súbormi boli úspešne dokončené"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:498
+#: src/nautilus-properties-window.c:489
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Nie je možné naraz priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!"
 
 # * Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384
-#: src/nautilus-properties-window.c:499
+#: src/nautilus-properties-window.c:490
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Aby ste nastavili vlastnú ikonu, pretiahnite a pusťte iba jeden obrázok, "
 "prosím."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:516
+#: src/nautilus-properties-window.c:507
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je miestny."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:517 src/nautilus-properties-window.c:524
+#: src/nautilus-properties-window.c:508 src/nautilus-properties-window.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba miestne obrázky."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:523
+#: src/nautilus-properties-window.c:514
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:648
+#: src/nautilus-properties-window.c:639
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Názvy:"
 msgstr[1] "_Názov:"
 msgstr[2] "_Názvy:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:887
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746565
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
@@ -3985,35 +3978,35 @@ msgstr "Vlastnosti priečinka %s"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=746565
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:914
+#: src/nautilus-properties-window.c:905
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti súboru %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1356
+#: src/nautilus-properties-window.c:1347
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1574
+#: src/nautilus-properties-window.c:1565
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1995
+#: src/nautilus-properties-window.c:1986
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2325
+#: src/nautilus-properties-window.c:2316
 msgid "nothing"
 msgstr "nič"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2320
 msgid "unreadable"
 msgstr "nečitateľné"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2341
+#: src/nautilus-properties-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4021,202 +4014,202 @@ msgstr[0] "%'d položiek s veľkosťou %s"
 msgstr[1] "%'d položka s veľkosťou %s"
 msgstr[2] "%'d položky s veľkosťou %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
+#: src/nautilus-properties-window.c:2342
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2956
+#: src/nautilus-properties-window.c:2947
 msgid "used"
 msgstr "použitých"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2966
+#: src/nautilus-properties-window.c:2957
 msgid "free"
 msgstr "voľných"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:2959
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Celková kapacita:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: src/nautilus-properties-window.c:2962
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Typ systému súborov:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3117
+#: src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3182
+#: src/nautilus-properties-window.c:3173
 msgid "Link target:"
 msgstr "Cieľ odkazu:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: src/nautilus-properties-window.c:3196
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Rodičovský priečinok:"
 
 # Zväzok
-#: src/nautilus-properties-window.c:3214
+#: src/nautilus-properties-window.c:3205
 msgid "Volume:"
 msgstr "Disk:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3224
+#: src/nautilus-properties-window.c:3215
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Použitý:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3219
 msgid "Modified:"
 msgstr "Zmenený:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3230
 msgid "Free space:"
 msgstr "Voľné miesto:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3982 src/nautilus-properties-window.c:3997
-#: src/nautilus-properties-window.c:4014
+#: src/nautilus-properties-window.c:3973 src/nautilus-properties-window.c:3988
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
 msgid "no "
 msgstr "nie na "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986
+#: src/nautilus-properties-window.c:3977
 msgid "list"
 msgstr "zoznam"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:3981
 msgid "read"
 msgstr "čítanie"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4001
+#: src/nautilus-properties-window.c:3992
 msgid "create/delete"
 msgstr "vytvorenie/odstránenie"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:3996
 msgid "write"
 msgstr "zápis"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4016
+#: src/nautilus-properties-window.c:4007
 msgid "access"
 msgstr "prístup"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4087
+#: src/nautilus-properties-window.c:4078
 msgid "List files only"
 msgstr "Iba zobrazenie súborov"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: src/nautilus-properties-window.c:4084
 msgid "Access files"
 msgstr "Prístup k súborom"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: src/nautilus-properties-window.c:4090
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: src/nautilus-properties-window.c:4108
 msgid "Read-only"
 msgstr "Iba na čítanie"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "Read and write"
 msgstr "Čítanie a zápis"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:4142
 msgid "Access:"
 msgstr "Prístup:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Prístup k priečinku:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4150
 msgid "File access:"
 msgstr "Prístup k súborom:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4255
+#: src/nautilus-properties-window.c:4246
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Vlastník:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4265 src/nautilus-properties-window.c:4587
+#: src/nautilus-properties-window.c:4256 src/nautilus-properties-window.c:4579
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlastník:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4291
+#: src/nautilus-properties-window.c:4282
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4301 src/nautilus-properties-window.c:4601
+#: src/nautilus-properties-window.c:4292 src/nautilus-properties-window.c:4593
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: src/nautilus-properties-window.c:4316
 msgid "Others"
 msgstr "Ostatní:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4344
+#: src/nautilus-properties-window.c:4335
 msgid "Execute:"
 msgstr "Spustenie:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4347
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Povoliť _spustenie súboru ako programu"
 
 # window title
-#: src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: src/nautilus-properties-window.c:4562
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Zmena oprávnení k obsiahnutým súborom"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4566
 msgid "Change"
 msgstr "Zmeniť"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4615
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostatní:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4659
+#: src/nautilus-properties-window.c:4651
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nie ste vlastníkom, takže nemôžete meniť tieto oprávnenia."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4674
+#: src/nautilus-properties-window.c:4666
 msgid "Security context:"
 msgstr "Bezpečnostný kontext:"
 
 # button
-#: src/nautilus-properties-window.c:4690
+#: src/nautilus-properties-window.c:4682
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Zmeniť oprávnenia k obsiahnutým súborom…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4703
+#: src/nautilus-properties-window.c:4695
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Oprávnenia pre „%s“ nie je možné určiť."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-properties-window.c:4700
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Oprávnenia pre vybraný súbor nie je možné určiť."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4980
+#: src/nautilus-properties-window.c:4972
 msgid "Open With"
 msgstr "Otvoriť pomocou"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5339
+#: src/nautilus-properties-window.c:5331
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Vytvára sa okno Vlastnosti."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5637
+#: src/nautilus-properties-window.c:5629
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5639
+#: src/nautilus-properties-window.c:5631
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrátiť"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5641 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5633 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:172
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:229
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:275
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
@@ -4226,7 +4219,7 @@ msgstr "_Otvoriť"
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadať"
 
-#: src/nautilus-query.c:531
+#: src/nautilus-query.c:529
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Hľadať „%s“"
@@ -4294,7 +4287,7 @@ msgid "Select Dates…"
 msgstr "Vybrať dátumy…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
@@ -4325,20 +4318,20 @@ msgstr "_Späť"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Zopakovať"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Obnoviť vybrané položky na ich pôvodnú pozíciu"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
 msgid "_Empty"
 msgstr "Vyp_rázdniť"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
 
@@ -4490,7 +4483,7 @@ msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: src/nautilus-window.c:3078
+#: src/nautilus-window.c:3087
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
 
@@ -4498,7 +4491,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3088
+#: src/nautilus-window.c:3097
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský\n"
@@ -5754,6 +5747,9 @@ msgstr "Pripojiť k _serveru"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Zadajte adresu servera…"
 
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
 #~ msgid "Bulk rename utility"
 #~ msgstr "Nástroj na hromadné premenovanie"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]