[gnome-disk-utility/gnome-3-26] Update zh_CN translation



commit ada8a3122dd06eb30a7285c6f85116d08e7999a1
Author: Qizhi Zhou <zhouqz yahoo com>
Date:   Sat Mar 24 00:31:00 2018 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po | 2245 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1297 insertions(+), 948 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2d6e000..b1b90cd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Simplified Chinese translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (China) translation for gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2009-2017 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Wei Mingzhi <whistler_wmz 163 com>, 2009.
 # Hinker <hinkerliu 163 com>, 2009.
@@ -12,82 +12,99 @@
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
 # lainme <lainme993 gmail com>, 2013.
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 16:29+0800\n"
-"Last-Translator: shijing <jingshi ubuntukylin com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-30 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 10:05+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "磁盘映像挂载器"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "挂载磁盘映像"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
+msgid "drive-removable-media"
+msgstr "drive-removable-media"
+
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
 msgid "Disk Image Writer"
 msgstr "磁盘映像写入器"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "将磁盘映像写入到设备"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "创建/恢复磁盘映像对话框的默认位置"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr "创建/恢复磁盘映像对话框的默认位置。如果为空,则使用 ~/文档 文件夹。"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
 msgstr "GNOME 磁盘"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
 msgid "Disk management utility for GNOME"
 msgstr "GNOME 磁盘管理工具"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
 "disks and block devices."
 msgstr "磁盘提供了一种简单的方法来检查、格式化、分区并配置磁盘和块设备。"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
 msgstr ""
-"使用磁盘,您可以查看 SMART 数据,管理 RAID 设备, 对物理磁盘进行性能测试,获"
-"取 U 盘镜像。即使用户已经关闭应用程序,任务仍然在后台执行。"
+"使用磁盘,您可以查看 SMART 数据,管理 RAID 设备,对物理磁盘进行性能测试及获"
+"取 U 盘镜像。"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
 msgid "An easy way to manage your disks"
 msgstr "易用的磁盘管理工具"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME 项目"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
 msgid "Disks"
 msgstr "磁盘"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "管理驱动器及媒体"
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
 msgid ""
 "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
@@ -96,120 +113,106 @@ msgstr ""
 "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr "创建/恢复磁盘映像对话框的默认位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr "创建/恢复磁盘映像对话框的默认位置。如果为空,则使用 ~/文档 文件夹。"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "插件是否已经激活"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
+msgid "gnome-disks"
+msgstr "gnome-disks"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "此插件是否可由 gnome-settings-daemon 激活"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "此插件的优先级"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "此插件在 gnome-settings-daemon 启动队列中的优先级"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生一个错误"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
+#: src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "允许写入到映像"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
+#: src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "选择要挂载的磁盘映像"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
+#: src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "挂载(_M)"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
+#: src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "设置只读挂载(_R)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
+#: src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
-msgstr ""
-"如勾选此项,挂载将是只读的。如果你不想底层的磁盘映像被修改这会很有帮助。"
+msgstr "如勾选此项,挂载将是只读的。如果你不想底层的磁盘映像被修改这会很有帮助"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
+#: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "连接到 udisks 后台程序时出错: %s (%s, %d)"
+msgstr "连接到 udisks 后台程序时出错:%s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
+#: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "附加并挂载一个或更多磁盘映像文件。"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
+#: src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
-msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "无法打开“%s” - 可能是卷没有被挂载?"
+msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
+msgstr "无法打开“%s”——可能是卷还未挂载?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
+#: src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s': %m"
+msgid "Error opening “%s”: %m"
 msgstr "打开“%s”错误:%m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
+#: src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "附上驱动器时出错: %s (%s, %d)"
+msgstr "附加磁盘映像时出错:%s (%s, %d)"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "确实要停止正在运行的任务吗?"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr "现在关闭将停止正在运行的任务,并将导致配置和文件损坏。"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "打开 %s 出错:%s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:151
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "为 %s 查找块设备出错"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:173
 msgid "Select device"
 msgstr "选择设备"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:174
 msgid "Format selected device"
 msgstr "格式化所选设备"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:175
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "格式化对话框的父窗口 XID"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "恢复磁盘映像"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:210
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device 必须与 --block-device 一起使用\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:216
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "当使用 --xid 时必须指定 --format-device\n"
 
@@ -218,185 +221,184 @@ msgstr "当使用 --xid 时必须指定 --format-device\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
 "磁盘实用程序 %s\n"
-"UDisks %s (基于 %d.%d.%d 编译)"
+"UDisks %s(基于 %d.%d.%d 编译)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "读取错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr ""
-"从磁盘读取原始数据时的错误频率。一个非零值表示磁盘表面或读写磁头有问题。"
+msgstr "从磁盘读取原始数据时的错误频率。一个非零值表示磁盘表面或读写磁头有问题"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "通量性能"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "磁盘平均效率"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "电机起动时间"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "起动磁盘需要的时间"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "电机起停计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "主轴启动/停止的循环次数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "重分配扇区计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"重映射扇区计数。当硬盘发现一个读/写/验证错误,它会标记扇区为“reallocated(重新"
-"分配)”并移动数据到一个特殊的保留区(备份区)"
+"重映射扇区计数。当硬盘发现一个读/写/验证错误,它会标记扇区为“reallocated(重"
+"新分配)”并移动数据到一个特殊的保留区(备份区)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "读取磁道边距"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "读取数据时的磁道边距。"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "寻道错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "定位时的错误频率"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "寻道性能"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "定位时的操作平均效率"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "加电小时数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "过去处于加电状态的小时数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "电机起动重试计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "重试起动的次数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "磁头校准重试计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "尝试校准设备次数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "电源开关计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "加电事件的次数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "软读取错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "从磁盘读取数据时出错的频率"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "已报告的不可校正错误数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "使用硬件 ECC 无法恢复的错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "磁头过高飞行时写操作"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr "写磁头飞行时超过正常操作距离的次数"
@@ -404,78 +406,78 @@ msgstr "写磁头飞行时超过正常操作距离的次数"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "气流温度"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "驱动器气流温度"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "冲击检测之错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "冲击碰撞造成之错误率"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "电源关闭磁头收回计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "掉电或紧急收回的次数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "磁头升降计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "磁头进出着陆区循环次数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
 msgid "Temperature"
 msgstr "温度"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "驱动器当前内部温度"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "硬件 ECC 恢复"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "运行时出现的 ECC 错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "重新分配计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -487,11 +489,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "当前挂起扇区计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -504,156 +506,156 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "不可修复扇区计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "读写一个扇区时不可修复错误的总数。该属性值上升表明磁盘表面存在缺陷以及/或者机"
-"械子系统出现问题。"
+"械子系统出现问题"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "UDMA CRC 错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "在 UDMA 模式期间出现的 CRC 错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "写错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
-msgstr "写入磁盘时的错误数 (或) 多区域错误率 (或) 磁头飞行高度"
+msgstr "写入磁盘时的错误数(或)多区域错误率(或)磁头飞行高度"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "软读取错误率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "偏离磁道错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "数据地址标记错误数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr "数据地址标记 (DAM) 错误数 (或) 供应商特定的含义"
+msgstr "数据地址标记 (DAM) 错误数(或)供应商特定的含义"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "ECC 错误发生频率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "ECC 错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "软件 ECC 修正"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "由软件 ECC 修正的错误数目"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "温度过高率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "温度过高导致的错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "磁头飞行高度"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "磁头在磁盘表面上方的高度"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "起动电机的高强度电流"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "用于起动驱动器的高强度电流总量"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "旋转蜂鸣声"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "日常起动驱动器产生的蜂鸣声的数值"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "脱机寻道性能"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
 msgstr "脱机操作期间磁盘的寻道性能"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "磁盘位移"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr "磁盘位移可能是强烈冲撞、跌落或温度等导致的结果"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "由震动传感器检测到的冲击碰撞的错误数"
@@ -661,22 +663,22 @@ msgstr "由震动传感器检测到的冲击碰撞的错误数"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "已使用小时数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "处于常规运转状态的工作小时数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "磁头升降重试计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -685,67 +687,67 @@ msgstr "由大量频繁的操作导致的驱动器加载,如读取、记录、
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "负载摩擦"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "存储机械部分摩擦导致的阻力"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "负载循环总数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "磁头负载累计时间"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "驱动器磁头负载的总时间"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "扭矩增大计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "驱动器旋转力矩的加力次数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "断电归位事件数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "GMR 磁头振幅"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr "磁头(GMR-磁头)在运行模式时的震动幅度"
+msgstr "磁头(GMR-磁头)在运行模式时的震动幅度"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "驱动器温度"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "耐久力剩余"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -754,22 +756,22 @@ msgstr "以百分比表示的驱动器尚可用的物理擦除循环次数"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "不可校正的 ECC 计数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "不可校正的 ECC 错误数"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "完好区块可用率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -778,45 +780,47 @@ msgstr "可用的保留区块数目占全部保留区块数目的百分比"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "磁头飞行小时数"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "磁头定位所花的时间"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "读取错误重试率"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "从磁盘读取时出错的数目"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "没有 %d 属性的描述"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "失败"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "以往的失败"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -829,7 +833,7 @@ msgstr[0] "%d 个扇区"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -840,118 +844,118 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "上次自检成功完成"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "上次自检被取消"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "上次自检被中断"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "上次自检未完成"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "上次自检失败"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "上次自检失败(电源故障)"
+msgstr "上次自检失败(电气)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "上次自检失败(伺服器)"
+msgstr "上次自检失败(伺服器)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "上次自检失败(读取错误)"
+msgstr "上次自检失败(读取)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "上次自检失败(磁头)"
+msgstr "上次自检失败(装卸)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "自检进行中,剩余 %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "未知 (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s 之前"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "不支持 SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART 未激活"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "自检正在进行"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "磁盘看起来即将在不久后损坏"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "自检失败"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] "磁盘状况良好,但是有 %d 个属性指示为“失败”状态。"
+msgstr[0] "磁盘状况良好,但是有 %d 个属性指示为“失败”状态"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "磁盘总体良好,但有 %d 个坏扇区"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "磁盘状况良好,但是有 %d 个属性曾经处于“失败”状态。"
+msgstr[0] "磁盘状况良好,但是有 %d 个属性曾经处于“失败”状态"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "磁盘状况正常"
 
@@ -959,120 +963,120 @@ msgstr "磁盘状况正常"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
 msgstr "即将故障"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
 msgstr "使用很久"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
 msgstr "在线"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "已超过阈值"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "未超过阈值"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "刷新 SMART 数据出错"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "中断 SMART 自检出错"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "开始 SMART 自检出错"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "在试图切换 SMART 开启状态时出错"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
 msgstr "标准化"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "阈值"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
 msgstr "最差"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "更新方法"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
 msgid "Assessment"
 msgstr "评估"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
 #, c-format
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
@@ -1083,146 +1087,153 @@ msgstr[0] "%u 个样本"
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
-msgstr "%s (%s 前)"
+msgstr "%s(%s 前)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "没有可用的性能测试数据"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
-msgstr "正在打开设备..."
+msgstr "正在打开设备…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "正在测试传输速率(已完成 %2.1f%%)..."
+msgstr "正在测试传输速率(已完成 %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "正在测试存取时间(已完成 %2.1f%%)..."
+msgstr "正在测试存取时间(已完成 %2.1f%%)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生一个错误"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f 毫秒"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "获取设备大小时出错:%m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "获取页大小时错误: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "查找偏移量 %lld 时出错"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "在 %2$s 偏移量处预读 %1$s 时出错"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "定位到偏移量 %s 时出错"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "在 %2$s 偏移量处读取 %1$s 时出错"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "从偏移量 %2$lld 处预读 %1$lld 字节时出错"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "在偏移量 %2$lld 处写入 %1$lld 时出错:%m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "预期写入 %lld 字节,只写入 %lld:%m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr "同步 (在偏移量 %lld 处) 时出错:%m"
+msgstr "同步(在偏移量 %lld 处)时出错:%m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "查找偏移量 %lld 时出错:%m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "从偏移量 %2$lld 处读取 %1$lld 字节时出错"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "密码不匹配"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "密码和老密码相同"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "更新 /etc/crypttab 文件时发生错误"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "更改密钥串时出错"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "获取配置信息出错"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "/etc/crypttab 中的配置数据结构错误"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
 "正在变更该设备的密钥串,也将同时更新 <i>/etc/crypttab</i> 文件中引用的密钥串"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "密钥串强度"
 
@@ -1230,7 +1241,7 @@ msgstr "密钥串强度"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "%s (%s).img 中的磁盘映像"
@@ -1239,38 +1250,38 @@ msgstr "%s (%s).img 中的磁盘映像"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "磁盘映像读取错误"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "正在分配磁盘映像"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "获取 DVD 密钥"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr "%s 无法读取(以零代替)"
+msgstr "%s 无法读取(以零代替)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "复制磁盘映像完成"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "创建磁盘映像时出错"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "创建磁盘映像时发生不可恢复的读错误"
 
@@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr "创建磁盘映像时发生不可恢复的读错误"
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1290,352 +1301,304 @@ msgstr ""
 "替。这通常在介质被擦写或驱动器受到物理损坏时出现"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "删除磁盘映像文件(_D)"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "确定设备大小时出错: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
-#, c-format
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "设备大小为 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "为磁盘映像分配空间时出错: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "名称为“%s”的文件已存在,是否替换?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "文件已存在于“%s”。进行替换将覆盖其内容。"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "打开文件以便写入时出错"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "正在将设备数据复制到磁盘映像..."
+msgstr "正在将设备数据复制到磁盘映像"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "创建磁盘映像"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "与所有系统和设备兼容"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "与大多数系统兼容"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "与 Linux 兼容"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "已加密,与 Linux 兼容"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom"
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "输入文件系统类型"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "不要覆盖已存在的数据"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "快速"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "以零覆盖已存在的数据"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "慢速"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "格式化分区时出错"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "创建分区时出错"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
 msgid "Extended partition"
 msgstr "扩展分区"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "对于逻辑分区"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "无法创建分区。已经有四个主分区了。"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "这是可创建的最后一个主分区。"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "将被创建"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "将被删除"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "移除 /etc/crypttab 中条目时出错"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "增加 /etc/crypttab 中条目时出错"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "更新 /etc/crypttab 中条目时出错"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
 "只有 <i>/etc/crypttab</i> 文件引用的密钥串会被改变。要改变磁盘上存储的密钥"
-"串,请使用<i>更改密钥串...</i>。"
+"串,请使用<i>更改密钥串…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
-msgstr "(无)"
+msgstr "(无)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "磁盘驱动器"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
+#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "其他设备"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "厂商定义"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "已保留"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
-msgstr "255 (已禁用)"
+msgstr "255(已禁用)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
-msgstr "%d (允许降低转速)"
+msgstr "%d(允许降低转速)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr "%d (不允许降低转速)"
+msgstr "%d(不允许降低转速)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
-msgstr "0 (禁用)"
+msgstr "0(已禁用)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "设定配置时出错"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 分钟"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 分钟"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 分钟"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 小时"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "节省电源"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
-msgstr "← 减速"
+msgstr "←减速"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "运行较好"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
-msgstr "安静 (慢速)"
+msgstr "安静(慢速)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
+#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
-msgstr "嘈杂 (快速)"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA 安全擦除/强化安全擦除"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "如果可用,慢速:"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "擦除设备 %s 出错"
+msgstr "嘈杂(快速)"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "您确定要擦除磁盘吗?"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "卷标与老卷标一致"
 
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr "所选磁盘上的所有数据将会丢失,但是可能仍然可以通过数据恢复服务来还原"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>提示</b>:如果您计划回收、卖出或丢弃您的旧电脑或硬盘,您应该使用更彻底的擦"
-"除类型以免您的私人信息落入他人手中"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr "所选磁盘上的所有数据将被覆盖,而且可能无法通过数据恢复服务来还原"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>警告</b>:安全擦除命令可能会花费很长的时间来完成,无法被取消并且在某些硬件"
-"上可能无法正常工作。最坏的情况下,您的驱动器可能无法使用或者您的系统可能崩溃"
-"或锁定。在执行之前,请阅读有关 <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.";
-"php/ATA_Secure_Erase'>ATA 安全擦除的文章并确保您已了解风险"
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-msgid "_Erase"
-msgstr "擦除(_E)"
-
-#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
 msgid "Error setting label"
 msgstr "设置卷标时出错"
 
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduresizedialog.c:551
+#: src/disks/gduwindow.c:3207 src/disks/gduwindow.c:3335
+#: src/disks/gduwindow.c:3836 src/libgdu/gduutils.c:1378
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "卸载文件系统时出错"
+
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
 #, c-format
 msgid "At least %s"
 msgstr "至少 %s"
@@ -1644,249 +1607,347 @@ msgstr "至少 %s"
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
 msgstr "大约 %s"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
 msgid "ATA Secure Erase"
 msgstr "ATA 安全擦除"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgstr "ATA 强化安全擦除"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "与现代的计算机系统和大于 2TB 的磁盘兼容"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
 msgstr "不进行分区"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "格式化磁盘时出错"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "是否确认要格式化此驱动器?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "磁盘上所有数据将会丢失,但是可能仍然可以通过数据恢复服务来还原"
 
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>提示</b>:如果您计划回收、卖出或丢弃您的旧电脑或硬盘,您应该使用更彻底的擦"
+"除类型以免您的私人信息落入他人手中"
+
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr "磁盘上所有数据将被覆盖,而且可能无法通过数据恢复服务来还原"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>警告</b>:安全擦除命令可能会花费很长的时间来完成,无法被取消并且在某些硬件"
+"上可能无法正常工作。最坏的情况下,您的驱动器可能无法使用或者您的系统可能崩溃"
+"或锁定。在执行之前,请阅读有关 <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.";
+"php/ATA_Secure_Erase'>ATA 安全擦除的文章并确保您已了解风险"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
 msgid "_Format"
 msgstr "格式化(_F)"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "格式化卷时出错"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "是否确认要格式化卷?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "卷上的所有数据将会丢失,但是可能仍然可以通过数据恢复服务来还原"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr "卷上的所有数据将会被覆盖,而且可能无法通过数据恢复服务来还原"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr "将分区 %u 与给定关键产品数据的设备匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "将整个磁盘与给定关键产品数据的设备匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr "将分区 %u 与任意已连接设备上的给定端口或地址相匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr "将整个磁盘与任意已连接设备上的给定端口或地址相匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "将给定的卷标与任意设备匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "将给定的 UUID 与设备匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "与指定的设备匹配"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr "如果您更改或移除此条项目,系统可能无法正常工作。"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "移除 /etc/fstab 中的旧项目时出错"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "向 /etc/fstab 新增项目时出错"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "更新 /etc/fstab 中的项目时出错"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "未命名 (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+msgid "Error writing file"
+msgstr "写入文件时出错"
+
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "设置分区类型时出错"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "设置分区名称时出错"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
+#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "设置分区标志时出错"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "弱"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "良好"
 
-#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "强"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "当前大小"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "最小大小"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "调整大小(_R)"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "调整文件系统大小时出错"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:575
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "调整分区大小时出错"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "文件系统调整大小后修复时出错"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "调整大小未就绪"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "等待文件系统时间过长"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "修复文件系统时出错"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:692
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr "卸载文件系统以调整大小时出错"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:760 src/disks/gduwindow.c:3799
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "挂载文件系统时出错"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:802
+msgid "Fit to size"
+msgstr "自适应大小"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:837
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr "挂载文件系统以计算最小大小时出错"
+
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
 msgstr "文件不像是 XZ 压缩的"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
 #.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s when decompressed"
 msgstr "%s 压缩时"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "无法从长度为 0 的映像文件恢复"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "所选择的映像文件数据量比目标设备小 %s"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "所选择的映像文件数据量比目标设备大 %s"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "从磁盘映像恢复时出错"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "打开文件以读取时出错"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "确定文件大小时出错"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "正在将磁盘镜像复制到设备"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "正在从磁盘映像恢复"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "是否确认将磁盘映像写入驱动器?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "所有现存的数据都会丢失"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "恢复(_R)"
 
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "解锁加密的设备时出错。"
+msgstr "解锁加密的设备时出错"
 
-#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "加密口令已经从密钥环恢复"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Gird 卷"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
 msgid "No Media"
 msgstr "无介质"
 
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "交换分区"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u: %s"
@@ -1895,75 +1956,65 @@ msgstr "分区 %u:%s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u"
 msgstr "分区 %u"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Free Space"
-msgstr "剩余空间"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "扩展分区"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "Filesystem"
-msgstr "文件系统"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Swap"
-msgstr "交换分区"
+msgid "Free Space"
+msgstr "剩余空间"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:628
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "删除回环设备时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "附上磁盘映像时出错"
+msgstr "附加磁盘映像时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:801
 msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr "选择要附上的磁盘映像"
+msgstr "选择要附加的磁盘映像"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:805
 msgid "_Attach"
-msgstr "附上(_A)"
+msgstr "附加(_A)"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "设置只读的回环设备(_R)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:813
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr "如果勾选,回环设备将会是只读的。这在您不希望文件被修改时有用"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "关闭此磁盘"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:1017
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "弹出磁盘"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:1023
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "断开此回环设备"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1972,7 +2023,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1981,7 +2032,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1464
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -1990,12 +2041,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1472
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1487
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2004,31 +2055,31 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1497
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
-msgstr "%s (只读)"
+msgstr "%s(只读)"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1865
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "剩余 %s (%s/秒)"
+msgstr "剩余 %s(%s/秒)"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1873
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2039,26 +2090,26 @@ msgstr "剩余 %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1888
 #, c-format
-msgid "%s of %s – %s"
-msgstr "%s/%s – %s"
+msgid "%s of %s — %s"
+msgstr "%s/%s — %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s:%2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1951 ../src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "块设备为空"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:2116
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2067,11 +2118,11 @@ msgstr "未知 (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "连接到另一个位置"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2433
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "回环设备为空"
 
@@ -2081,61 +2132,61 @@ msgstr "回环设备为空"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s 空闲(%.1f%% 使用)"
+msgstr "%s — %s 可用(已用 %.1f%%)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2696
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2734
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "文件系统根目录"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2742
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "已挂载到 %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2748
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "未挂载"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2771
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "活动"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2777
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
-msgstr "未激活"
+msgstr "不活动"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2792
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "已解锁"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2798
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "已锁定"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2808
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "扩展分区"
@@ -2144,111 +2195,169 @@ msgstr "扩展分区"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2828
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2952
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "未分配空间"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3145
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "修复文件系统时出错"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3172
+msgid "Repair successful"
+msgstr "修复成功"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3172
+msgid "Repair failed"
+msgstr "修复失败"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3175
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "已经修复 %2$s 上的文件系统 %1$s。"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3181
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "无法修复 %2$s 上的文件系统 %1$s。"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3243
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "确认修复"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3246
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+"文件系统修复不总是有效并且可能造成数据丢失。在使用数据恢复工具来检索丢失的文"
+"件前,先考虑备份文件。此操作需要的时间取决于数据量。"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3274
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "检查文件系统时出错"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3301
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "文件系统完好"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3301
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "文件系统损坏"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3304
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "%2$s 上的文件系统 %1$s 未损坏。"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3310
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "%2$s 上的文件系统 %1$s 需要修复。"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3370
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "确认检查"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3373
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr "文件系统检查需要的时间取决于数据量。"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "试图将驱动器进入待机模式时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3619
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "试图将驱动器从待机模式唤醒时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3664
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "设备断电出错"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3716
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "您确定要断掉驱动器的电源吗?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3718
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr "该操作将让系统对以下驱动器断电并移除。"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3722
 msgid "_Power Off"
 msgstr "断电(_P)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3343
-msgid "Error mounting filesystem"
-msgstr "挂载文件系统时出错"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3382 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "卸载文件系统时出错"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3904
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "删除分区时发生错误"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "您确定要删除此分区吗?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "分区上的所有数据都将丢失"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3943
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3974
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "弹出媒体时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:4039
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "锁定加密的设备时出错。"
+msgstr "锁定加密的设备时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:4075
 msgid "Error starting swap"
-msgstr "启动 swap 时出错"
+msgstr "启动交换分区时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:4112
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr "停止 swap 分区时出错"
+msgstr "停止交换分区时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:4154
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "设置自动清理标志时出错"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3857 ../src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:4207 src/disks/gduwindow.c:4271
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "取消作业时出错"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "无效的压缩数据"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "内存不足"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
-#, c-format
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
-#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
 msgstr "需要更多输入"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
@@ -2256,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "版权所有 © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
 "版权所有 © 2008-2013 David Zeuthen"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "查看、修改和配置磁盘与媒体"
 
-#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wei Mingzhi <weimingzhi gmail com>\n"
@@ -2276,8 +2385,10 @@ msgstr ""
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "lainme <lainme993 gmail com>\n"
 "Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Launchpad 贡献者:\n"
 "  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n";
 "  Kyle WANG https://launchpad.net/~osfans\n";
 "  Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n";
@@ -2285,70 +2396,74 @@ msgstr ""
 "  Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n";
 "  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n";
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~wzh\n";
-"  李炜 https://launchpad.net/~lw124124\n";
-"  甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan";
+" 李炜 https://launchpad.net/~lw124124\n";
+" 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan";
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "新建磁盘映像(_N)…"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
 msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "附加磁盘映像(_I)..."
+msgstr "附加磁盘映像(_I)…"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
 msgid "Benchmark"
 msgstr "性能测试"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
 msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "开始性能测试(_S)..."
+msgstr "开始性能测试(_S)…"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "中止性能测试(_A)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "上一次性能测试"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "平均读取速度"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
 msgid "Average Write Rate"
 msgstr "平均写入速度"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "平均存取时间"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "磁盘或设备"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
 msgid "Sample Size"
 msgstr "取样大小"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "性能测试设置"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
 msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "开始性能测试(_S)..."
+msgstr "开始性能测试(_S)…"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -2357,23 +2472,23 @@ msgstr ""
 "性能测试包含测试设备在各个区域的传输速率以及从一个随机区域到另一个随机区域的"
 "查找时间。请在使用写入测试前备份重要的数据。"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "传输速率"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "取样数量(_A)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "取样大小(M_iB)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
 msgid "Perform _write-benchmark"
 msgstr "进行写入性能测试(_W)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
 msgid ""
 "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2384,1046 +2499,1280 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"测试硬盘的写入速率需要独占访问磁盘 (例如,该磁盘或其分区不能被挂载或是正在使"
-"用),并且测试会读取数据然后再写回。所以,磁盘的内容不会被更改。\n"
+"测试硬盘的写入速率需要独占访问磁盘(例如,该磁盘或其分区不能被挂载或是正在使"
+"用),并且测试会读取数据然后再写回。所以,磁盘的内容不会被更改。\n"
 "\n"
-"如不测试此项,测试中的写入部分将不会执行,另一方面独占访问也就不再需要 (例"
-"如,磁盘或设备可以是正在使用)。"
+"如不测试此项,测试中的写入部分将不会执行,另一方面独占访问也就不再需要(例"
+"如,磁盘或设备可以是正在使用)。"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr "取样数量。较大的数量会得出更精确的存取时间模式图,但这会花费更多时间。"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
-"每个样本要读/写的 MiB (1048576 bytes) 数。大型样本能通过耗费更多时间来产生更"
-"精确的结果。"
+"每个样本要读/写的 MiB(1048576 字节)数。大型样本能通过耗费更多时间来产生更精"
+"确的结果。"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
 msgstr "存取时间"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "取样数量(_E)"
 
-#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr "取样数量。较大的数量会得出更平滑的图形,但测试会花费更多时间。"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "更改密码"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
 msgid "C_hange"
 msgstr "更改(_H)"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
 msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "当前密钥串(_E):"
+msgstr "当前密钥串(_E)"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "输入当前用来保护数据的密钥串"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
 msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "显示密钥串(_W):"
+msgstr "显示密钥串(_W)"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "选中以查看之前输入的密钥串"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "重新输入密钥串以确认"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "输入一个新的密钥串以保护数据"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "确认密钥串(_O)"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
 msgid "New _Passphrase"
-msgstr "新密钥串(_N):"
+msgstr "新密钥串(_N)"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "创建磁盘映像"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "保存到文件夹(_F)"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "选择一个文件夹"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
 msgid "_Start Creating…"
-msgstr "开始创建(_S)..."
+msgstr "开始创建(_S)…"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
 msgid "Create Partition"
 msgstr "创建分区"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
 msgid "C_reate"
 msgstr "创建(_R)"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "分区大小(_S)"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "要创建的分区的大小(MB)"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "要创建的分区的大小"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "字节"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
-msgstr "后面的自由空间(_F)"
+msgstr "后面的可用空间(_F)"
 
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "紧跟在分区后面的自由空间,以MB表示"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "紧跟在分区后面的可用空间"
 
-#. The contents of the device, for example
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
 msgid "Contents"
 msgstr "内容"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "驱动器设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "应用待机超时设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr "配置开机及磁盘连接时的待机倒计时"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
 msgid "Enter Standby After"
 msgstr "待机前等待时间"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
 msgid "_Standby"
 msgstr "待机(_S)"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "应用高级电源管理(APM)设置"
+msgstr "应用高级电源管理 (APM) 设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "开启以配置启动及磁盘连接时的高级电源管理(APM)设置"
+msgstr "开启以配置启动及磁盘连接时的高级电源管理 (APM) 设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
 msgid "APM Level"
 msgstr "APM 级别"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
 msgid ""
 "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr "强制降低转速可能会加快驱动器损耗。请随时检查“开始/停止计数” SMART 属性"
+msgstr "强制降低转速可能会加快驱动器损耗。请随时检查“开始/停止计数”SMART 属性"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
 msgid "A_PM"
 msgstr "A_PM"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "应用自动声音管理(AAM)设置"
+msgstr "应用自动声音管理 (AAM) 设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "开启以配置启动及磁盘连接时的自动声音管理(AAM)设置"
+msgstr "开启以配置启动及磁盘连接时的自动声音管理 (AAM) 设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "推荐厂商"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
 msgid "AAM Level"
 msgstr "AAM 级别"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
 msgid "_AAM"
 msgstr "_AAM"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
 msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "应用写入缓存设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr "开启以配置启动及磁盘连接时的写入缓存设置"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
 msgid "S_etting"
 msgstr "设置(_E)"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
 msgid "Enable Write Cache"
 msgstr "启用写入缓存"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
 msgid "Disable Write Cache"
 msgstr "禁用写入缓存"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr "启用写入缓存会提高性能,但系统在断电时易发生数据丢失"
 
-#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "写入缓存(_I)"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+#: src/disks/ui/disks.ui:62
 msgid "Select a device"
 msgstr "选择一个设备"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
 msgid "Model"
-msgstr "型号:"
+msgstr "型号"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+#: src/disks/ui/disks.ui:154
 msgid "Serial Number"
-msgstr "序列号:"
+msgstr "序列号"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+#: src/disks/ui/disks.ui:191
 msgid "World Wide Name"
-msgstr "全球名称:"
+msgstr "全球通用名称"
 
-#. The physical location of the drive, could be
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/disks.ui:228
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+#: src/disks/ui/disks.ui:265
 msgid "Media"
 msgstr "介质"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
 msgid "Job"
 msgstr "作业"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+#: src/disks/ui/disks.ui:438
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+#: src/disks/ui/disks.ui:512
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "自动清除"
 
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "卸载时取消回环设备的挂载"
+
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
 msgid "Backing File"
 msgstr "正在备份文件"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
 msgid "Partitioning"
 msgstr "分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
 msgid "_Volumes"
 msgstr "卷(_V)"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "挂载所选的分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "卸载所选的分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
 msgid "Activate selected swap partition"
-msgstr "激活所选的交换空间"
+msgstr "激活所选的交换分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
 msgid "Deactivate selected swap partition"
-msgstr "停用所选的交换空间"
+msgstr "停用所选的交换分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "解锁所选的加密分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "锁定选中的加密分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "在未分配空间创建分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "删除所选分区"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "其他分区选项"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
 msgid "Partition Type"
 msgstr "分区类型"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
 msgid "Format Disk…"
-msgstr "格式化磁盘..."
+msgstr "格式化磁盘…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
 msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "创建磁盘映像..."
+msgstr "创建磁盘映像…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
 msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "从磁盘映像恢复..."
+msgstr "从磁盘映像恢复…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
 msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "磁盘性能测试..."
+msgstr "磁盘性能测试…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART 数据和自检..."
+msgstr "SMART 数据和自检…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
 msgid "Drive Settings…"
-msgstr "驱动器设置..."
+msgstr "驱动器设置…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
 msgid "Standby Now"
 msgstr "立即待机"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "从待机唤醒"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
 msgid "Power Off…"
-msgstr "断电..."
+msgstr "断电…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
 msgid "Format Partition…"
-msgstr "格式化分区..."
+msgstr "格式化分区…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
 msgid "Edit Partition…"
-msgstr "编辑分区..."
+msgstr "编辑分区…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
 msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "编辑文件系统..."
+msgstr "编辑文件系统…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
 msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "更改密码..."
+msgstr "更改密码…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "调整大小…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "检查文件系统…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "修复文件系统…"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
 msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "编辑挂载选项..."
+msgstr "编辑挂载选项…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
 msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "编辑加密选项..."
+msgstr "编辑加密选项…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
 msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "创建分区映像..."
+msgstr "创建分区映像…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
 msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "从分区映像恢复..."
+msgstr "从分区映像恢复…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
 msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "分区性能测试..."
+msgstr "分区性能测试…"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "加密选项"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "自动加密选项(_A)"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "用户会话默认值(_E)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"关闭<i>自动加密选项</i>以管理加密选项和设置设备的密钥串。此处的每个选项与<b>/"
-"etc/crypttab</b>当中的一条项目对应。"
+"关闭<i>用户会话默认值</i>以管理加密选项和设置设备的密钥串。此处的每个选项与"
+"<b>/etc/crypttab</b>当中的一条项目对应"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "选项(_I)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
 msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"为解锁的设备指定的名称 - 将使用 <b>/dev/mapper</b>/ 指定设置设备时使用的名称"
-"前缀。"
+"为解锁的设备指定的名称——将使用 <b>/dev/mapper</b>/ 指定设置设备时使用的名称前"
+"缀"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "解锁设备时使用的选项"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "密钥串文件"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "显示密钥串(_W)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr "输入设备的密钥串,或者留空以在用户设置设备时再请求输入"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
 msgid "_Passphrase"
-msgstr "密钥串(_P):"
+msgstr "密钥串(_P)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "启动时解锁(_U)"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "系统启动时解锁(_U)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "选择此项以在启动的时候解锁设备[!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
+msgstr "选择此项以在系统启动的时候解锁设备 [!noauto]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "需要额外的授权以解锁(_Z)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr "选择此项以在解锁设备时要求额外的凭据 [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "编辑分区"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
 msgid "_Type"
-msgstr "类型(_T):"
+msgstr "类型(_T)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "分区类型(8 位无符号整型数)"
+msgstr "以 8 位无符号整数表示的分区类型"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
 msgid "_Bootable"
 msgstr "可启动(_B)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
 "一个被平台引导器用来确定从何处读取系统的标志。有时带有此标志的分区被称为<i>活"
-"动分区</i>。"
+"动分区</i>"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "改变文件系统卷标"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr "此文件系统将在任意更改前自动卸载。"
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
 msgstr "卷标(_L)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
 msgid "Mount Options"
 msgstr "挂载选项"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "自动挂载选项(_A)"
-
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"关闭<i>自动挂载选项</i>以管理挂载点和设备的挂载选项。此处的选项与 <b>/etc/"
-"fstab</b> 文件中的项目对应。"
+"关闭<i>用户会话默认值</i>以管理挂载点和设备的挂载选项。此处的选项与 <b>/etc/"
+"fstab</b> 文件中的项目对应"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "鉴定为(_D)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>特殊设备文件</b> - 使用 <b>/dev/disk</b> 中层次化的符号链接来控制条目的作"
-"用范围。"
+"<b>特殊设备文件</b>——使用 <b>/dev/disk</b> 中层次化的符号链接来控制条目的作用"
+"范围"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
-msgstr "特殊设备文件 - 使用 /dev/disk 层次结构中的符号链接控制条目的范围。"
+msgstr "特殊设备文件——使用 /dev/disk 层次结构中的符号链接控制条目的范围"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "挂载点(_P)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "文件系统类型(_T)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "用于挂载设备的目录"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "要使用的文件系统"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
 msgid "Display _Name"
-msgstr "显示名称(_N):"
+msgstr "显示名称(_N)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr "在已设置的情况下,于用户界面中显示的设备名称 [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "图标名称(_M)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr "在已设置的情况下,于用户界面中显示的设备图标 [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "显示用户界面(_W)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr "选中此项时,设备将始终在用户界面中显示,无论其目录是什么 [x-gvfs-show]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "需要额外的授权才可以挂载(_Z)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr "选择此项以在挂载设备时请求额外授权 [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "启动时挂载(_S)"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "系统启动时挂载(_S)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "选择此项以在启动的时候挂载设备[!noauto]"
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr "选择此项以在系统启动的时候挂载设备 [!noauto]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "图标名称(_Y)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr "设置在用户界面中显示的设备图标的名称 [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "挂载选项(_I)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "/etc/fstab 文件中的挂载选项"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "以 32 位 <i>GUID</i> 表示的分区类型"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
 msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
-"分区名称(最多 36 个 Unicode 字符)。如果想通过 <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"中的符号链接引用设备,那么这个选项是有用的。"
+"分区名称(最多 36 个 Unicode 字符)。如果想通过 <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"b> 中的符号链接引用设备,那么这个选项是有用的"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
 msgid "_System Partition"
 msgstr "系统分区(_S)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
 "用来表明该分区及其内容是该操作系统或平台正常运作所必需的。操作时应特别小心,"
-"以防删除或覆盖其内容。"
+"以防删除或覆盖其内容"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "传统 BIOS 计算机可引导(_B)"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
 msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "使得传统 BIOS 支持从该磁盘启动。本选项等价于 MBR 中的 <i>bootable</i> 标志。"
-"正常情况下,这个选项仅用于 MBR 系统上的 GPT 分区。"
+"正常情况下,这个选项仅用于 MBR 系统上的 GPT 分区"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
 msgstr "标记"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "从固件隐藏(_F)"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "擦除多个磁盘"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
 msgid "_Erase…"
-msgstr "擦除(_E)..."
+msgstr "擦除(_E)…"
 
-#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "擦除类型(_T)"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "文件系统(_I)"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
-msgstr "要建立的文件系统类型,如 btrfs、xfs 或交换分区"
+msgstr "要建立的文件系统类型,如 <i>btrfs</i>、<i>xfs</i> 或 <i>交换分区</i>"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr "要建立的文件系统类型,如 btrfs、xfs 或交换分区"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "输入密钥串以保护数据"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "擦除(_E)"
+
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
 "要为文件系统指定的名称。如果您想使用 <b>/dev/disk/by-label</b> 中的符号链接引"
-"用设备的话,这个选项是有用的。"
+"用设备的话,这个选项是有用的"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
+#| "to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
 "要为文件系统指定的名称。如果您想使用 /dev/disk/by-label 中的符号链接引用设备"
-"的话,这个选项是有用的。"
+"的话,这个选项是有用的"
 
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
+#, fuzzy
+#| msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
 msgstr "例如“我的文件”或者“备份数据”"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "格式化磁盘"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
 msgid "_Format…"
-msgstr "格式化(_F)..."
+msgstr "格式化(_F)…"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "分区(_P)"
 
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
 msgid "Format Volume"
 msgstr "格式化卷"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "创建磁盘映像"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+msgid "Image _Size"
+msgstr "映像大小(_S)"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "要创建的映像的大小"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "附加新映像(_I)…"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "调整卷大小"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup "
+#| "your data before. The resize operation will take longer if a lot of data "
+#| "has to be moved. The minimal size is calculated according to the current "
+#| "content. Keep additional free space for the filesystem to work fast and "
+#| "reliably."
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"调整文件系统大小可能会导致数据丢失。建议先备份您的数据。如果有很多数据需要移"
+"动,调整大小的操作将花费更长的时间。最小大小根据当前的内容来计算。保留额外的"
+"文件系统可用空间以快速可靠地工作。"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr "差别(_D)"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "于先前分区大小的差别"
+
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "从磁盘映像恢复"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
 msgid "_Image to Restore"
 msgstr "用于恢复的映像(_I)"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
 msgid "Select Disk Image to Restore"
 msgstr "选择要恢复的磁盘映像"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
 msgid "Destination"
 msgstr "目标位置"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
 msgid "_Destination"
 msgstr "目标位置(_D)"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
 msgid "Image to Restore"
 msgstr "用于恢复的映像文件"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
 msgid "Image Size"
 msgstr "映像大小"
 
-#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
 msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "开始恢复(_S)..."
+msgstr "开始恢复(_S)…"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
 msgstr "SMART 数据和自检"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
 msgid "_Start Self-test"
 msgstr "开始自检(_S)"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "开始 SMART 自检"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "停止自检(_S)"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
 msgstr "停止正在进行的 SMART 自检"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr "强制从硬盘中重新读取 SMART 数据"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
 msgid "Powered On"
 msgstr "已接通电源"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
 msgid "Updated"
 msgstr "已更新"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "自检结果"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "自我评估"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "整体评估"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr "切换硬盘的 SMART 开启状态"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "SMART 属性(_A)"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
 msgid "Short"
 msgstr "短"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
 msgid "Extended"
 msgstr "扩展"
 
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
 msgid "Conveyance"
 msgstr "传输"
 
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "输入密码以解锁"
 
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
 msgid "_Unlock"
 msgstr "解锁(_U)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "磁盘映像 (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "磁盘映像 (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d 年"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d 月"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d 天"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 小时"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分钟"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 秒"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d 毫秒"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "不到一分钟"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "受影响的设备"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error locking device"
 msgstr "锁定设备时出错"
 
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "关闭自动清除回环设备时出错"
+
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "检测到硬盘问题"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "一个硬盘可能即将发生故障。"
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
+#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "检测"
 
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Disks Problem Monitor"
-msgstr "磁盘故障监视器"
-
-#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-msgstr "对磁盘和存储设备的问题进行警告"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Format"
+#~ msgid "Form_at"
+#~ msgstr "格式化(_F)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Confirm Repair"
+#~ msgid "Confirm Details"
+#~ msgstr "确认修复"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Edit Partition"
+#~ msgid "Linux Swap Partition"
+#~ msgstr "编辑分区"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "volume-grid"
+#~| msgid "Filesystem"
+#~ msgid "No Filesystem"
+#~ msgstr "文件系统"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The passphrases do not match"
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "密码不匹配"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "volume-contents-combiner"
+#~| msgid "%s — %s"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: %2.1f%%"
+#~ msgid "%s (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s:%2.1f%%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+#~ msgstr "卸载文件系统以调整大小时出错"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error mounting filesystem"
+#~ msgid "Error mounting the filesystem"
+#~ msgstr "挂载文件系统时出错"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All data on the partition will be lost"
+#~ msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "分区上的所有数据都将丢失"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Volumes"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "卷(_V)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Volumes"
+#~ msgid "Volume _Name"
+#~ msgstr "卷(_V)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+#~ msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+#~ msgstr "以零覆盖已存在的数据"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Compatible with all systems and devices"
+#~ msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+#~ msgstr "与所有系统和设备兼容"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "volume-grid"
+#~| msgid "Extended Partition"
+#~ msgid "Extended Partition"
+#~ msgstr "扩展分区"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Passphrase"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "密钥串(_P)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Confirm Check"
+#~ msgid "_Confirm"
+#~ msgstr "确认检查"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sho_w Passphrases"
+#~ msgid "Sh_ow Password"
+#~ msgstr "显示密钥串(_W)"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "插件是否已经激活"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "此插件是否可由 gnome-settings-daemon 激活"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "此插件的优先级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr "此插件在 gnome-settings-daemon 启动队列中的优先级"
+
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "ATA 安全擦除/强化安全擦除"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "如果可用,慢速:"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "擦除设备 %s 出错"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "您确定要擦除磁盘吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "所选磁盘上的所有数据将会丢失,但是可能仍然可以通过数据恢复服务来还原"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr "所选磁盘上的所有数据将被覆盖,而且可能无法通过数据恢复服务来还原"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "自动加密选项(_A)"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "自动挂载选项(_A)"
+
+#~ msgid "Disks Problem Monitor"
+#~ msgstr "磁盘故障监视器"
+
+#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+#~ msgstr "对磁盘和存储设备的问题进行警告"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]