[gnome-panel] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Icelandic translation
- Date: Mon, 19 Mar 2018 07:50:32 +0000 (UTC)
commit 0a0036dd194cb39c550290d94c6f00603fa8e1b5
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Mon Mar 19 07:50:21 2018 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 870 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 455 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 5102746..54a4303 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Tryggvi Björgvinsson <tryggvib hi is>, 2008.
# Anna Jonna Ármannsdóttir <annajonna gmail com>, 2008.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2016, 2017.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-02 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 20:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-17 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"(fyrir lóðrétt snið) vinnusvæðaskiptarinn sýnir vinnusvæðin á. Þetta skiptir "
"aðeins máli ef valið er að sýna öll vinnusvæðin."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Virkja ábendingar"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Ábendingar geta verið óvirkjaðar fyrir allt skjáborðið með 'gtk-enable-"
"tooltips' eiginleikanum í GTK+."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Staðfesta að fjarlægja stiku"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -263,23 +263,41 @@ msgstr ""
"Ef valið, er svargluggi birtur til að fá staðfestingu á að notandi vil eyða "
"stiku."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#| msgid "Icon size in the menus"
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Hámarksstærð táknmynda á spjöldum"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Hámarksstærð táknmynda á spjöldum."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Icon size in the menus"
msgstr "Táknmyndastærð í valmyndum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr "Stærð táknmynda einungis fyrir forrit í smáforriti fyrir valmyndastiku"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Hvaða tilbrigði við þema á að nota"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
msgid "Panel ID list"
msgstr "Listi yfir gluggakenni"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -288,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Uppsetningin fyrir hverja af þessum stikum er geymd í /apps/panel/toplevels/"
"$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Listi yfir stikuhlutakenni"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -302,11 +320,11 @@ msgstr ""
"stikuhlut (t.d. ræsi, aðgerðahnapp, eða valmyndarhnapp/slá). Uppsetningin "
"fyrir hvern af þessum hlutum er geymd í /apps/panel/objects/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Algjör stikulæsing"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -316,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Vera kann að nauðsunlegt verið að læsa einstökum forrit sérstaklega. "
"Endurræsa þarf stikuna svo þetta taki gildi."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Forritakenni sem á hindra í að hlaðast"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -332,11 +350,11 @@ msgstr ""
"að hindra mini-commander forritið bætið ,OAFIID:GNOME_MiniCommanderApple' "
"við listan. Endurræsa þarf stikuna til þess að virkja þetta."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Gera lokunarþvingun óvirka"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -344,20 +362,20 @@ msgstr ""
"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að þvinga forrit til að hætta með "
"þvi að fjarlægja aðgang að þvinga til að hætta hnappnum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Ferill fyrir „Keyra forrit‟ samskiptagluggann"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Listi yfir áður notaðar skipanir í \"Keyra Forrit\"-valglugganum."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Virkja forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -367,11 +385,11 @@ msgstr ""
"svarglugganum þegar sá gluggi er opnaður. Hvort listinn er opnaður þegar "
"gluggin er opnaður veltur á sýna_forrita_lista lyklinum."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Opna forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -381,11 +399,11 @@ msgstr ""
"þegar sá gluggi er opnaður. Þessi lykill er því aðeins virkur að "
"virkja_forrita_lista lykillin hafi verið valinn."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Virkja sjálfvirka fyllingu „Keyra forrit‟ svarglugganum"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -814,17 +832,17 @@ msgstr "Nota sérsniðinn lit á texta"
msgid "Text Color"
msgstr "Textalitur"
-#: gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:337
msgid "???"
msgstr "???"
-#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/applet.c:475
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "_Færa"
-#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/applet.c:482
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
@@ -843,7 +861,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Breyta .desktop skrám"
#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
msgid "Create Launcher"
msgstr "Búa til ræsi"
@@ -852,15 +870,15 @@ msgstr "Búa til ræsi"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Eiginleikar möppu"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Eiginleikar ræsis"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:172
msgid "Panel"
msgstr "Skjástika"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -869,10 +887,34 @@ msgstr ""
"tímann, o.s.frv."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
msgid "gnome-panel"
msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Bæta við stiku"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#| msgid "Icon not found"
+msgid "No applets found"
+msgstr "Engin smáforrit fundust"
+
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Fela stiku"
@@ -938,8 +980,8 @@ msgstr "Sýna _feluhnappa"
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Ör_var á feluhnöppum"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Almennt"
@@ -975,45 +1017,45 @@ msgstr "Textalitur:"
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
-#: gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:339
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang"
-#: gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:340
msgid "No URL was specified."
msgstr "Ekkert veffang var gefið."
-#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Gat ekki ræst forrit"
-#: gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:422
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Gat ekki notað slepptan hlut"
-#: gnome-panel/launcher.c:417
+#: gnome-panel/launcher.c:620
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Ekkert URI var gefið fyrir skjáborðskrá stikuræsis\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:665
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Gat ekki opnað skjáborðsskrá %s fyrir stikuræsis %s%s\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "_Ræsa"
-#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "_Eiginleikar"
-#: gnome-panel/launcher.c:833
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Staðsetning ræsis er ekki stillt, get ekki keyrt upp ræsi\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Get ekki vistað ræsara"
@@ -1024,7 +1066,7 @@ msgstr "Get ekki vistað ræsara"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:801
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@@ -1032,11 +1074,11 @@ msgstr "Villa"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1314
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1264
#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:191
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
@@ -1045,198 +1087,158 @@ msgstr "_Hætta við"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:345
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Gat ekki ræst '%s'"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Gat ekki opnað slóð '%s'"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Ekkert forrit til meðhöndlunar leitamappa er uppsett."
-
-#: gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:37
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Skipti út stiku sem er í gangi"
-#: gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:38
msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Læsa skjá"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Virkja skjáhvílu"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Tengjast við þjón"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Gat ekki tengst við þjón"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Lock Screen"
msgstr "Læsa skjá"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Verja tölvuna þína frá óheimiluðum aðgangi"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Log Out"
msgstr "Skrá út"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Útská sig úr setunni til að skrá sig inn sem annan notanda"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Run Application..."
msgstr "Keyra forrit..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Ræsa forrit með því að slá inn skipun eða velja úr lista"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Search for Files..."
msgstr "Leita að skrám..."
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Staðsetja skrár og möppur á þessari tölvu eftir nafni eða innihaldi"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Þvinga til að hætta"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Þvinga forrit sem haga sér ekki vel til að hætta"
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Tengjast við þjón..."
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum disk"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
msgid "Suspend"
msgstr "Setja í bið"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Blönduð svæfing"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
msgid "Restart the computer"
msgstr "Endurræsa tölvuna"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
msgid "Power off the computer"
msgstr "Slökkva á tölvunni"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:138 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
msgid "Main Menu"
msgstr "Aðal valmyndin"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:139 modules/menu/gp-menu-module.c:40
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Aðal valmynd GNOME"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Valmyndarslá"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Sérsniðin valmyndarslá"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
-msgid "Separator"
-msgstr "Skilrúm"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Skilrúm til að skipuleggja hluti á stiku"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:147 modules/menu/gp-menu-module.c:53
msgid "User menu"
msgstr "Valmynd notanda"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:148 modules/menu/gp-menu-module.c:54
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Valmynd til að breyta stillingum og skrá þig út"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:196
msgid "(empty)"
msgstr "(tómt)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Sérsniðinn forritaræsari"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:396
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Búa til nýjan ræsi"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:405
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Forritaræsari..."
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Afrita ræsi úr forritavalmynd"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:895
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við \"%s\":"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:899
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1021
msgid "_Forward"
msgstr "Á_fram"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1024 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "Bæt_a við"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Bæta við stiku"
-
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:"
@@ -1246,40 +1248,41 @@ msgid "_Back"
msgstr "Til_baka"
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:764
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Þessi stika hefur rekist á vandamál við að hlaða \"%s\"."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:780
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Viltu eyða smáforritinu úr uppsetningunni þinni?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ekk_i eyða"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:784 gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1265
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:420
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Opna veffang: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:489 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
+#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:120
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Opna '%s'"
@@ -1287,18 +1290,21 @@ msgstr "Opna '%s'"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:537 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:414
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Opna einkamöppuna þína"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:546 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:497
msgid "Computer"
msgstr "Tölvan"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:547 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:498
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1307,20 +1313,22 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:554 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:553
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:555 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:554
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Flakka um bókamerktar og staðværar nettengingar"
-#: gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1256
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eyða þessari stiku?"
-#: gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1260
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1328,23 +1336,23 @@ msgstr ""
"Þegar stiku er eytt, þá tapast stikan\n"
"og stillingar hennar."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Gat ekki eytt þessari stiku"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Þú verður alltaf að hafa í það eina stiku."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Bæta á stiku..."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Eyða þessari stiku"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "_New Panel"
msgstr "_Ný stika"
@@ -1383,8 +1391,8 @@ msgstr "A_thugasemd:"
msgid "_Revert"
msgstr "Aftu_rkalla"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
@@ -1447,75 +1455,67 @@ msgstr ""
msgid "_Force quit"
msgstr "_Þvinga til að hætta"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Get ekki búið til frumuppsetningu stiku.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Nálgast sköl, möppur og netstaði"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Forrit"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
+#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Breyta valmynd"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362
msgid "Switch User"
msgstr "Skipta um notanda"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:460
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókmerki"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:79
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Gat ekki skannað %s eftir miðilsbreytingum"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:280
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Endurskanna %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:129
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ófær um að festa %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:323
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Festa %s"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:520
msgid "Removable Media"
msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:576
msgid "Network Places"
msgstr "Netstaðir"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:437
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:438
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
msgid "Places"
msgstr "Staðir"
@@ -1535,21 +1535,21 @@ msgstr "Alltaf birta mynd"
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Hvort alltaf eigi að sýna myndina"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Gat ekki opnað nýlega notað skjal \"%s\""
-#: gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að opna \"%s\"."
-#: gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:179
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:184
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -1559,56 +1559,56 @@ msgstr ""
"• Alla hluti úr Staðir → Nýleg skjöl valmyndaratriðinu.\n"
"• Alla hluti úr listanum yfir nýleg skjöl í öllum forritum."
-#: gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:192
msgid "C_lear"
msgstr "Hr_einsa"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:159
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Hreinsa nýleg skjöl"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:603
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nýleg skjöl"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:224
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Hreinsa lista yfir nýleg skjöl..."
-#: gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:229
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Hreinsa alla hluta úr lista nýlegara skjala"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Ekki tókst að finna skjáhermi, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel "
"ekki virka"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Gat ekki keyrt skipun '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Gat ekki breytt '%s' frá UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Veldu skrá til að bæta við skipunina..."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Mun keyra skipun '%s'"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1669,99 +1669,100 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin efribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Miðjuð efristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Fljótandi efristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Efri brúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin neðribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Miðjuð neðristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Fljótandi neðristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Neðri brúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin vinstribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Miðjuð vinstristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Fljótandi vinstristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Vinstribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Þanin hægribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Miðjuð hægristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Fljótandi hægristika"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Hægribrúnarstika"
-#: gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:312
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki"
-#: gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:555
msgid "file"
msgstr "skrá"
-#: gnome-panel/panel-util.c:732
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimamappa"
+#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:744
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Skráarkerfi"
-#: gnome-panel/panel-util.c:917
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:963
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1775,8 +1776,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
@@ -1791,9 +1791,8 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1801,144 +1800,149 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
msgid "Tasks"
msgstr "Verkefni"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
msgid "All Day"
msgstr "Allan daginn"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
msgid "Appointments"
msgstr "Fundir"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Afmælisdagar"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Weather Information"
msgstr "Veðurupplýsingar"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Staðsetningar"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
-#| msgid "%A %B %d (%%s)"
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %d. %B (%Z)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Smelltu til að fela tímabókanir og verkefni"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Smelltu á til að sýna fundi og verkefni"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Smelltu til að fela dagatal"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Smelltu á til að sýna mánaðardagatalið"
#. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
msgid "Computer Clock"
msgstr "Tölvu klukka"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Mistókst að opna tímastillingar"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Gat ekki birt hjálparskjalið '%s'"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Villa við birtingu hjálparskjals"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
msgid "Choose Location"
msgstr "Veldu staðsetningu"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
msgid "Edit Location"
msgstr "Breyta staðsetningu"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
msgid "Celsius"
msgstr "Selsíus"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metrar á sekúndu (m/sek)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kílómetrar á klukkustund (km/klst)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Mílur á klukkustund (mi/klst)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
msgid "Knots"
msgstr "Hnútar"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort kvarði (vindhraði)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
msgid "City Name"
msgstr "Nafn borgar"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
msgid "City Time Zone"
msgstr "Tímasvæði borgar"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Mistókst að stilla tímasvæði kerfis"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Stilla...</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Stilla</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Setja staðsetningu sem núverandi staðsetningu og nota tímabelti hennar fyrir "
@@ -1950,7 +1954,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1967,186 +1971,169 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, upplifunin er %s"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sólarupprás: %s / Sólsetur: %s"
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Ná í núverandi tíma og dagsettningu"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
msgid "Clock"
msgstr "Klukka"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Ná í núverandi tíma og dagsettningu"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Afrita dag- og _tímasetningu"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Breyta degi og tíma"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "_Stillingar"
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Austur"
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Vestur"
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Norður"
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Suður"
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(valfrjálst)"
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "Staðar_heiti:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Breiddargráða:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_engdargráða:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Skrifaðu borgar-, sýslu- eða landsnafn og veldu síðan viðeigandi úr "
"sprettvalmynd."
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Tímabelti:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Kjörstillingar klukku"
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tíma_stillingar"
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Snið klukku"
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "12_stunda snið"
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "24_stunda snið"
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Birting skjástiku"
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "Sýna dagsetninguna"
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Sýna sekú_ndur"
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "Sýna_veður"
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "Sýna_hitastig"
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "Fja_rlægja"
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Birting"
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Eining _skyggnis"
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Eining _loftþrýstings"
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hitamæliseiningar:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eining _vindhraða"
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Veður"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Gat ekki birt hjálparskjalið '%s'"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Villa við birtingu hjálparskjals"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-#| "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-#| "We strongly advise you against using %s for anything\n"
-#| "which would make the applet \"practical\" or useful."
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
@@ -2159,27 +2146,26 @@ msgstr ""
"Við mælum eindregið gegn því að þú notir %s fyrir eitthvað\n"
"sem myndi gera þetta smáforrit \"praktískt\" eða gagnlegt."
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fiskurinn %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fiskurinn %s, nútíma völva"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Get ekki fundið skipunina sem á að keyra"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fiskurinn %s segir:"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2190,16 +2176,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar:%s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "_Talaðu aftur"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Stillta skipuninn er ekki að virka og hefur verið skipt út fyrir: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2210,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar:%s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -2221,101 +2207,144 @@ msgstr ""
"\n"
"Nánar:%s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
msgid "The water needs changing"
msgstr "Það þarf að skipta um vatn"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Sjá dagsetningu dagsins í dag!"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fiskurinn %s, spákonan"
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
msgid "Fish"
msgstr "Fiskur"
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Kjörstillingar fisksins"
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nafn fisksins:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Sk_ipun til að keyra þegar smellt er á:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Hreyfing:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Bið í hverjum ramma:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Snúa á lóðréttri stiku"
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Browse and run installed applications"
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Settu upp '%s' forritið."
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+msgid "Applications"
+msgstr "Forrit"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Nálgast sköl, möppur og netstaði"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+msgid "System"
+msgstr "Kerfið"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#| msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Breyta stillingum og útliti kerfisins, eða fá aðstoð"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Valmyndarslá"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Sérsniðin valmyndarslá"
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Tilkynningasvæði stiku"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
msgid "Notification Area"
msgstr "Tilkynningasvæði"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Svæðið þar sem tilkynningatáknmyndir birtast"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Birta öll atriði stöðutilkynninga"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilrúm"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Skilrúm til að skipuleggja hluti á stiku"
+
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
msgid "Status Notifier Host"
msgstr "Stöðutilkynningahýsill"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Birta öll atriði stöðutilkynninga"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Mistókst að hlaða %s:%s\n"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Táknmynd fannst ekki"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Smelltu hér til að endurheimta falda glugga."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Smelltu hér til að fela alla glugga og sýna skjáborðið."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2323,139 +2352,159 @@ msgstr ""
"Gluggastjórinn þinn styður ekki að sýna skjáborðið hnappinn eða þú ert ekki "
"að keyra gluggastjóra."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Sýna skjáborðið hnappur"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Kjörstillinngar gluggalista"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Innihald gluggalista"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Sý_na glugga frá núverandi vinnusvæði"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Sýna glugga frá ö_llum vinnusvæðum"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Hópun glugga"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Aldrei hópa glugga"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Hópa glugga þegar _pláss er takmarkað"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Alltaf hópa glugga"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Endurheimti minnkaða glugga"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Endurvekja á núverandi _vinnusvæði"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Endurvekja á þess _eigin vinnusvæði"
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
msgid "Window Selector"
msgstr "Glugga val"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
msgid "Show Desktop"
msgstr "Sýna skjáborðið"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Fela forritaglugga og sýna skjáborðið"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
msgid "Window List"
msgstr "Glugga listi"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Skipta á milli opinna glugga með hnöppum"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Skipta á milli opinna glugga með valmynd"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Vinnusvæða skiptir"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Skipta á milli vinnusvæði"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "raðir"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "dálkar"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Kjörstillingar vinnusvæðaskiptarans"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Sýna _aðeins núverandi vinnusvæði"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Sýna _öll vinnusvæði í:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Skiptir"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Fjöldi _vinnusvæða:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Vinnusvæðanöfn:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Vinnusvæðanöfn"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Sýna _nöfn á vinnusvæðum í skiptara"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Vinnusvæði"
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr "Ekkert forrit til meðhöndlunar leitamappa er uppsett."
+
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Tengjast við þjón"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Gat ekki tengst við þjón"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Tengjast við þjón..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum disk"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Heimamappa"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Leita"
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Smiðja fyrir klukkusmáforrit"
@@ -2656,9 +2705,6 @@ msgstr "Vinnusvæði"
#~ msgid "Copy _Date"
#~ msgstr "Afrita _dagsetningu"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Um"
-
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H:%M:%S"
@@ -3169,15 +3215,9 @@ msgstr "Vinnusvæði"
#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "_Slökkva"
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr "Breyta útliti umhverfisins og hegðun, nálgast hjálp eða afskrá sig"
-
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Skjáborðið"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Kerfið"
-
#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]