[gparted] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Italian translation
- Date: Sun, 18 Mar 2018 16:55:56 +0000 (UTC)
commit 83cd11c6cc12c1c8f895c110018e000242304d71
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Mar 18 16:55:46 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3d20c80..95db6dc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Italian translation of gparted
-# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2008
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -93,24 +93,19 @@ msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati"
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:215
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operazione annullata"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:227
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
@@ -320,12 +315,12 @@ msgstr "Non montata"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
msgid "Volume Group:"
msgstr "Gruppo di volumi:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
msgid "Members:"
msgstr "Membri:"
@@ -439,7 +434,7 @@ msgstr "Partizione estesa"
msgid "Partition name:"
msgstr "Nome partizione:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nuova partizione n°%1"
@@ -585,14 +580,16 @@ msgstr "ERRORE"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. TO TRANSLATORS: WARNING
#. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings. Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENZIONE"
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
@@ -756,12 +753,12 @@ msgstr "Errore"
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel creare la vista in modalità sola lettura."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -769,26 +766,26 @@ msgstr ""
"Il file system non può essere montato (come l'area di swap) oppure sono "
"presenti incoerenze o errori nel file system."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Creazione della vista in sola lettura non riuscita"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Il file system è montato su:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Impossibile aprire il gestore di file predefinito"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -796,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Attenzione: l'area del file system rilevato si sovrappone ad almeno una "
"partizione esistente"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -804,27 +801,27 @@ msgstr ""
"È consigliato non usare file system che si sovrappongono per evitare "
"problemi con i dati esistenti."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di montaggio?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:328
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:426
+#: ../src/DMRaid.cc:412
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:449
+#: ../src/DMRaid.cc:434
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:499
+#: ../src/DMRaid.cc:483
msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
@@ -838,99 +835,99 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:225
msgid "Created directory %1"
msgstr "Directory %1 creata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:251
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Directory %1 rimossa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Bug di GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:520
+#: ../src/GParted_Core.cc:528
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:534
+#: ../src/GParted_Core.cc:542
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partizione con più settori usati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%2) "
"non è valida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
-msgid "libparted messages"
-msgstr "Messaggi di libparted"
-
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:959
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1485
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1487
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1509
+#: ../src/GParted_Core.cc:1492
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Manca il device %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1641
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -939,7 +936,7 @@ msgstr ""
"%2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
@@ -947,7 +944,7 @@ msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -955,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, "
"selezionare la partizione e scegliere:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partizione → Controlla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
@@ -973,27 +970,27 @@ msgstr "Creazione partizione vuota"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "percorso: %1 (%s)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
msgid "partition"
msgstr "partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1001,33 +998,33 @@ msgstr ""
"creazione file system"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"formattazione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"eliminazione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "delete %1 file system"
msgstr "Eliminazione file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1035,24 +1032,24 @@ msgstr ""
"etichettatura file system"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Cancella il nome della partizione su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1060,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"modifica UUID file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
@@ -1073,29 +1070,29 @@ msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
"La dimensione della partizione viene modificata solamente per un'azione di "
"spostamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
-msgid "rollback last change to the partition table"
-msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "Annullamento ultima modifica alla partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1103,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2489
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
@@ -1113,67 +1110,67 @@ msgstr "Uso di libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2525
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"L'inizio della partizione viene modificato solamente per un'azione di "
"ridimensionamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"La partizione non contiene una cifratura LUKS solamente per un'azione di "
"ridimensionamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "Impossibile ridimensionare un volume di cifratura chiuso LUKS"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"ridimensionamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2688
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2694
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1181,43 +1178,59 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "Tentativo di annullamento ultima modifica non riuscita alla partizione"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+msgid "original start: %1"
+msgstr "Inizio originale: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+msgid "original end: %1"
+msgstr "Fine originale: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "Dimensione originale: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2883
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1225,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"La partizione non contiene una cifratura LUKS aperta per un'azione di "
"ridimensionamento cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "Riduzione volume di cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2899
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1237,15 +1250,15 @@ msgstr ""
"La partizione non contiene una cifratura LUKS per un'azione di "
"massimizzazione cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "Espansione volume di cifratura per riempire la partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2914
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo volume di cifratura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
+#: ../src/GParted_Core.cc:2932
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1257,50 +1270,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"La dimensione della nuova partizione è più grande o della stessa dimensione "
"per un'azione di ridimensionamento"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2949
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2960
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"massimizzazione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2976
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "Non è un file system %1 per un'azione di sola ri-creazione di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "Ri-creazione file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3140
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"La partizione di origine contiene una cifratura LUKS aperta solamente per "
"un'azione di copia file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1316,24 +1329,29 @@ msgstr ""
"La partizione di destinazione contiene una cifratura LUKS aperta solamente "
"per un'azione di copia file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "Copia del file system da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
msgid "copy %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3240
msgid "finding optimal block size"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3289
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
@@ -1343,15 +1361,15 @@ msgid "optimal block size is %1"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3335
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
-msgid "roll back last transaction"
-msgstr "Ripristino ultima transazione"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "Annullamento spostamento file system non riuscito"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1359,47 +1377,47 @@ msgstr ""
"verifica file system"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3417
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3524
+#: ../src/GParted_Core.cc:3532
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3547
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "Nuovo flag di partizione: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3567
+#: ../src/GParted_Core.cc:3576
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3636
+#: ../src/GParted_Core.cc:3641
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3655
msgid "encryption path: %1"
msgstr "Percorso cifratura: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1407,53 +1425,57 @@ msgstr ""
"La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di "
"eliminazione firme file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3807
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4006
+#: ../src/GParted_Core.cc:4013
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "Esecuzione flush della cache di %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4074
+#: ../src/GParted_Core.cc:4081
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4080
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4094
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
+#: ../src/GParted_Core.cc:4104
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 "
"non riuscita."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:4106
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+msgid "libparted messages"
+msgstr "Messaggi di libparted"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4161
+#: ../src/GParted_Core.cc:4182
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4164
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1461,59 +1483,59 @@ msgstr ""
"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter "
"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4373
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informazioni libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4332
+#: ../src/GParted_Core.cc:4377
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avviso libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4336
+#: ../src/GParted_Core.cc:4381
msgid "Libparted Error"
msgstr "Errore libparted "
-#: ../src/GParted_Core.cc:4339
+#: ../src/GParted_Core.cc:4384
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Fatale libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4342
+#: ../src/GParted_Core.cc:4387
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Bug libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4390
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Caratteristica non supportata libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4348
+#: ../src/GParted_Core.cc:4393
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Eccezione sconosciuta libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4352
+#: ../src/GParted_Core.cc:4397
msgid "Fix"
msgstr "Risolvi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4354
+#: ../src/GParted_Core.cc:4399
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4356
+#: ../src/GParted_Core.cc:4401
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4358
+#: ../src/GParted_Core.cc:4403
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4360
+#: ../src/GParted_Core.cc:4405
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4362
+#: ../src/GParted_Core.cc:4407
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4364
+#: ../src/GParted_Core.cc:4409
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
@@ -1581,6 +1603,21 @@ msgstr "Creazione %1 n°%2 (%3, %4) su %5"
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Eliminazione di %1 (%2, %3) da %4"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete. This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+"Vengono aggiunte ulteriori informazioni al risultato di questa operazione "
+"una volta completata"
+
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
@@ -1916,72 +1953,72 @@ msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operazione in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1029
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Uscire da GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1044
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+#: ../src/Win_GParted.cc:1503
msgid "No devices detected"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1588
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+#: ../src/Win_GParted.cc:1593
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle "
"partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1595
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1598
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentazione non disponibile"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1659
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1677
+#: ../src/Win_GParted.cc:1678
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1713
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008-2011\n"
@@ -1990,13 +2027,13 @@ msgstr ""
"Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2006\n"
"Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1760
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria"
msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2008,20 +2045,20 @@ msgstr ""
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
"primaria."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1879
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema "
"operativo"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della "
"partizione %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2029,78 +2066,78 @@ msgstr ""
" Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di "
"sistema C:, può causare il non avvio del sistema."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, "
"consultare le FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2056
+#: ../src/Win_GParted.cc:2058
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossibile eliminare %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Eliminare veramente %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2168
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2274
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di montaggio:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2109,19 +2146,19 @@ msgstr ""
"montaggio. È consigliato smontarle a mano."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2426
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2"
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Usare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare le operazioni in "
"attesa."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2129,15 +2166,15 @@ msgstr ""
"L'operazione di swapoff non può essere eseguita se ci sono altre operazioni "
"in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Disattivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2145,15 +2182,15 @@ msgstr ""
"L'operazione di swapon non può essere eseguita se ci sono altre operazioni "
"in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Attivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2161,16 +2198,16 @@ msgstr ""
"L'operazione di disattivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita "
"se ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2178,16 +2215,16 @@ msgstr ""
"L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se "
"ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2195,17 +2232,17 @@ msgstr ""
"L'operazione di smontaggio non può essere eseguita se ci sono altre "
"operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2516
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossibile smontare %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2213,29 +2250,29 @@ msgstr ""
"L'operazione di montaggio non può essere eseguita se ci sono altre "
"operazioni in sospeso sulla partizione."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2591
+#: ../src/Win_GParted.cc:2593
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2621
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2"
msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
"presenti partizioni attive."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2657
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2243,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno "
"spazio di swap abilitato."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2659
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2252,20 +2289,20 @@ msgstr ""
"disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una nuova "
"tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2671
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso"
msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
"presenti operazioni in sospeso."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2686
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2273,30 +2310,30 @@ msgstr ""
"Usa il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni prima di "
"creare una nuova tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comando gpart non trovato"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Questa funzionalità usa gpart. Installare gpart e riprovare."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file "
"system."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2731
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2304,61 +2341,61 @@ msgstr ""
"Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e "
"copiare i dati su altri supporti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Continuare?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2740
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Cerca file system su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:2767
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nessun file system trovato su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2765
+#: ../src/Win_GParted.cc:2768
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3038
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3046
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3048
+#: ../src/Win_GParted.cc:3049
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Applica operazioni sul disco"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3094
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2366,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile "
"e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2376,11 +2413,11 @@ msgstr ""
"annullare l'operazione e usare comandi LVM esterni per liberare il volume "
"fisico prime di riprovare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?"
-#: ../src/btrfs.cc:312
+#: ../src/btrfs.cc:315
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita"
@@ -2421,7 +2458,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Disattiva swap"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:189
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2429,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"system %1 non contiene alcun dato"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:208
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2483,12 +2520,12 @@ msgstr ""
"del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:228
msgid "run simulation"
msgstr "Avvio simulazione"
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:236
msgid "real resize"
msgstr "Ridimensionamento reale"
@@ -2508,6 +2545,12 @@ msgstr ""
"mkudffs antecedente alla versione 1.1 non supporta caratteri non-ASCII "
"nell'etichetta."
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
+
+#~ msgid "roll back last transaction"
+#~ msgstr "Ripristino ultima transazione"
+
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr ""
#~ "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della "
@@ -2521,9 +2564,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "Espansione file system"
-#~ msgid "resize file system"
-#~ msgstr "Ridimensionamento file system"
-
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]