[sysprof/sysprof-3-28] Add Italian translation



commit 4673fff975b80e9c0fd559802f5d7de0f3dce0b5
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sun Mar 18 13:38:03 2018 +0000

    Add Italian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/it.po   |  535 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 536 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 66882d5..8513003 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ fi
 fur
 hu
 id
+it
 pl
 pt
 pt_BR
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..5a11633
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,535 @@
+# Italian translation for sysprof.
+# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sysprof\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-19 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
+msgid "Profiler for an application or entire system"
+msgstr "Profilatore per un'applicazione o per l'intero sistema"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La fondazione GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
+"optimization."
+msgstr ""
+"Sysprof consente di profilare le applicazioni per facilitare il debug e "
+"l'ottimizzazione."
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profilatore"
+
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
+msgid "Profile an application or entire system."
+msgstr "Profila un'applicazione o l'intero sistema."
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
+msgid "sysprof"
+msgstr "sysprof"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione finestra"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Dimensione finestra (larghezza e altezza)."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
+msgid "Window position"
+msgstr "Posizione finestra"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posizione finestra (x e y)."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra massimizzata"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stato finestra massimizzata"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
+msgid "Last Spawn Program"
+msgstr "Ultimo programma generato"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
+msgid ""
+"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
+"application."
+msgstr ""
+"L'ultimo programma generato, che sarà impostato nell'interfaccia utente al "
+"riavvio dell'applicazione."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
+msgid "Last Spawn Inherit Environment"
+msgstr "Eredita ultimo ambiente generato"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
+msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
+msgstr "Indica se l'ultimo ambiente generato eredita l'ambiente genitore."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
+msgid "Last Spawn Environment"
+msgstr "Ultimo ambiente generato"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
+"the application."
+msgstr ""
+"L'ultimo ambiente generato, che sarà impostato nell'interfaccia utente al "
+"riavvio dell'applicazione."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
+msgid "Open a perf event stream"
+msgstr "Apri un flusso di eventi perf"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
+msgid "Authentication is required to access system performance counters."
+msgstr ""
+"È richiesta l'autenticazione per accedere ai contatori delle prestazioni del "
+"sistema."
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
+msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
+msgstr "Ottieni un elenco di simboli del kernel e i loro indirizzi"
+
+#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
+msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
+msgstr ""
+"È richiesta l'autenticazione per accedere alle informazioni del kernel di "
+"Linux."
+
+#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
+msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
+msgstr ""
+"L'applicazione non è stata in grado di generare un grafico di chiamata "
+"dall'acquisizione di sistema."
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
+msgid "Functions"
+msgstr "Funzioni"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
+msgid "Self"
+msgstr "Propria"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
+msgid "Callers"
+msgstr "Chiamanti"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
+msgid "Descendants"
+msgstr "Derivanti"
+
+#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Cumulativo"
+
+#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
+msgid "Welcome to Sysprof"
+msgstr "Benvenuti su Sysprof"
+
+#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
+msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
+msgstr ""
+"Inizia a profilare il sistema con il pulsante <b>Registra</b> qui sopra"
+
+#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
+msgid "Ouch, that hurt!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
+msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
+msgstr ""
+"Qualcosa di imprevisto è accaduto durante il tentativo di profilazione del "
+"sistema."
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
+msgid "Profile my _entire system"
+msgstr "Profila l'_intero sistema"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
+msgid "Existing Process"
+msgstr "Processo esistente"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
+msgid "Inherit current environment"
+msgstr "Eredita ambiente attuale"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
+msgid "Key"
+msgstr "Tasto"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
+#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
+msgid "New Process"
+msgstr "Nuovo processo"
+
+#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
+msgid ""
+"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
+msgstr ""
+"Sapete che si può usare <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> per "
+"registrare?"
+
+#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
+msgstr ""
+"L'applicazione richide l'autorizzazione per accedere ai contatori delle "
+"prestazioni del computer."
+
+#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
+#, c-format
+msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di accedere ai contatori "
+"delle prestazioni: %s"
+
+#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
+#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tutti i processi"
+
+#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
+#, c-format
+msgid "Process %d"
+msgstr "Processo %d"
+
+#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
+#, c-format
+msgid "%u Process"
+msgid_plural "%u Processes"
+msgstr[0] "%u processo"
+msgstr[1] "%u processi"
+
+#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
+msgid "The command line arguments provided are invalid"
+msgstr "Gli argomenti della riga di comando forniti non sono validi"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Sysprof Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie applicazione"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Interrompe la registrazione"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Callgraph"
+msgstr "Grafico di chiamata"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand function"
+msgstr "Espande la funzione"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
+msgstr "Mostra i derivanti diretti della funzione di grafico di chiamata"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse function"
+msgstr "Ripiega la funzione"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
+msgstr ""
+"Nasconde tutti i derivanti del grafico di chiamata sotto la funzione "
+"selezionata"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump into function"
+msgstr "Va nella funzione"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
+msgstr ""
+"Seleziona la funzione o il file come parte superiore del grafico di chiamata"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Visualizers"
+msgstr "Visualizzatori"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuisce ingrandimento"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Azzera ingrandimento"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nuova finestra"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Open Capture"
+msgstr "_Apri cattura"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:18
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:22
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:30
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
+msgid "Not running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
+msgid "_Record"
+msgstr "_Registra"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
+msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
+msgstr "Diminuisce l'ingrandimento (Ctrl+-)"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
+msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
+msgstr "Azzera il livello d'ingrandimento (Ctrl+0)"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
+msgid "Zoom in (Ctrl++)"
+msgstr "Aumenta l'ingrandimento (Ctrl++)"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva come"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermata"
+
+#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/sp-application.c:174
+msgid "A system profiler"
+msgstr "Un profilatore di sistema"
+
+#: src/sp-application.c:179
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
+
+#: src/sp-application.c:185
+msgid "Learn more about Sysprof"
+msgstr "Maggiori informazioni su Sysprof"
+
+#: src/sp-window.c:149
+#, c-format
+msgid "Samples: %u"
+msgstr "Campioni: %u"
+
+#: src/sp-window.c:182
+msgid "[Memory Capture]"
+msgstr "[Cattura memoria]"
+
+#: src/sp-window.c:195
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/sp-window.c:233
+msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
+msgstr ""
+"Non sono stati raccolti abbastanza campioni per generare un grafico di "
+"chiamata"
+
+#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
+
+#: src/sp-window.c:326
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: src/sp-window.c:331
+msgid "Recording…"
+msgstr "Registrazione…"
+
+#: src/sp-window.c:342
+msgid "Building profile…"
+msgstr "Profilo in costruzione…"
+
+#. SpProfiler::stopped will move us to generating
+#: src/sp-window.c:443
+msgid "Stopping…"
+msgstr "Interruzione…"
+
+#: src/sp-window.c:595
+msgid "Save Capture As"
+msgstr "Salva cattura come"
+
+#: src/sp-window.c:598
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/sp-window.c:629
+#, c-format
+msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il tentativo di salvare la cattura: %s"
+
+#: src/sp-window.c:981
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
+msgstr ""
+"Il file «%s» non può essere aperto. Sono supportati solo i file locali."
+
+#: src/sp-window.c:1008
+msgid "Open Capture"
+msgstr "Apri cattura"
+
+#: src/sp-window.c:1015
+msgid "Sysprof Captures"
+msgstr "Catture applicazione"
+
+#: src/sp-window.c:1020
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:97
+msgid "Make sysprof specific to a task"
+msgstr "Rende sysprof specifico per un'attività"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:97
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:98
+msgid "Run a command and profile the process"
+msgstr "Esegue un comando e profila il processo"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:98
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:99
+msgid "Force overwrite the capture file"
+msgstr "Forza sovrascrittura del file acquisito"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:100
+msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
+msgstr "Stampa la versione di sysprof-cli ed esce"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:106
+msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
+msgstr "[FILE_CATTURA] - Sysprof"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:125
+#, c-format
+msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
+msgstr "Sono stati passati troppi argomenti a sysprof-cli:"
+
+#: tools/sysprof-cli.c:165
+#, c-format
+msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
+msgstr "%s esiste. Usare --force per sovrascrivere\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]