[vinagre] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Croatian translation
- Date: Sun, 18 Mar 2018 00:36:01 +0000 (UTC)
commit 478f47696f79056e1dfd2224fe837546fed14707
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Mar 18 00:35:51 2018 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 796 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 457 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 12c0047..0eac9ba 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,11 +6,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-20 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 01:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-18 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 01:35+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,23 +20,28 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-18 00:16+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-"Language: hr\n"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Najveći broj stavki povjesti u dijalogu povezivanja"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Trebamo li ostaviti druge klijente povezane"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
-"Postavite na \"laž\" za onemogućavanje prečaca izbornika. Postavite na "
-"\"istinu\" kako bi ih omogućili. Zapamtite da ako su omogućeni, te tipke će "
-"biti prekinute izbornikom i neće biti poslane na udaljeno računalo."
+"Pri povezivanju s računalom, klijent može reći poslužitelju da napusti "
+"ostale povezane klijente ili da prekine postojeća povezivanja. Postavite "
+"vrijednost na istinu za dijeljenje radne površine s ostalim klijentima."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Trebamo li prikazati kartice čak iako je aktivno samo jedno povezivanje"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -43,202 +50,260 @@ msgstr ""
"\"laž\" kako bi kartice bile prikazane kada je aktivno više od jednog "
"povezivanja.."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Trebamo li prikazati izbornik prečaca (tipke prečaca)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Postavite na \"istinu\" da uvijek bude pokrenuto osluškivanje programa za "
-"povratno povezivanje."
+"Postavite na \"laž\" za onemogućavanje prečaca izbornika. Postavite na "
+"\"istinu\" kako bi ih omogućili. Zapamtite da ako su omogućeni, te tipke će "
+"biti prekinute izbornikom i neće biti poslane na udaljeno računalo."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Najveći broj stavki povjesti u dijalogu povezivanja"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "Određuje najveći broj stavki u padajućem unosu računala."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Trebamo li pokrenuti osluškivanje programa za povratna povezivanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
msgstr ""
-"Pri povezivanju s računalom, klijent može reći poslužitelju da napusti "
-"ostale povezane klijente ili da prekine postojeća povezivanja. Postavite "
-"vrijednost na istinu za dijeljenje radne površine s ostalim klijentima."
+"Postavite na \"istinu\" da uvijek bude pokrenuto osluškivanje programa za "
+"povratno povezivanje."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Trebamo li ostaviti druge klijente povezane"
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Preglednik udaljenog računala"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Pristup udaljenom računalu"
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
+msgstr "Vinagre prikazuje udaljene Windows, Mac OS X i Linux radne površine."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
+"SSH servers."
msgstr ""
-"Trebamo li prikazati kartice čak iako je aktivno samo jedno povezivanje"
+"Koristi VNC, RDP i SPICE protokole, a čak se može povezivati i na SSH "
+"poslužitelje."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Trebamo li prikazati izbornik prečaca (tipke prečaca)"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Trebamo li pokrenuti osluškivanje programa za povratna povezivanja"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre je preglednik udaljenih radnih površina za GNOME radnu površinu"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Pristup udaljenom računalu"
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Preglednik udaljenog računala"
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Ovjeri"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
msgstr "Potrebna je ovjera"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Mapa zabilješke"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
+msgid "Host:"
+msgstr "Računalo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"Aktiviranjem povratnog povezivanja možete pristupiti udaljenim radnim "
-"površinama koje su iza vatrozida. Udaljena strana treba pokrenuti "
-"povezivanje s vama. Za više informacija, pročitajte priručnik."
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu za povezivanje"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži se"
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Zapamti ovu vjerodajnicu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Pohrani vjerodajnice prijave u GNOME skup ključeva"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Povezivanje"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "Connection options"
-msgstr "Mogućnosti povezivanja"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezivost"
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Omogući cjelozaslonski prikaz za ovo povezivanje"
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Računalo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "Upišite valjani naziv računala ili IP adresu"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "Računalo:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
-
#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Mapa zabilješke"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "Sadržajna mapa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Povratno povezivanje"
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Certificate Verification"
+msgstr "Provjera vjerodajnice"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Potraži udaljena računala na mreži"
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid ""
+"The remote host has changed its certificate.\n"
+"Do you trust the new certificate?"
+msgstr ""
+"Udaljeno računalo je promijenilo svoju vjerodajnicu.\n"
+"Vjerujete li novoj vjerodajnici?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Odaberite protokol udaljene radne površine za ovu povezivanje"
+#. Subject of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Pohrani vjerodajnice prijave u GNOME skup ključeva"
+#. Issuer of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Izdavač:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Ovoj radnoj površini je moguće pristupiti putem sljedećih IP adresa:"
+#. Fingerprint of the new certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid "New fingerprint:"
+msgstr "Novi otisak:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre je preglednik udaljenih radnih površina za GNOME radnu površinu"
+#. Fingerprint of the old certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "Old fingerprint:"
+msgstr "Stari otisak:"
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:34
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Uvijek omogućeno"
+msgid ""
+"The below certificate could not be verified.\n"
+"Do you trust the certificate?"
+msgstr ""
+"Vjerodajnica ispod se ne može provjeriti.\n"
+"Vjerujete li vjerodajnici?"
-#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Ovjeri"
+#. Fingerprint of the certificate.
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Omogući povratno povezivanje"
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu za povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Odaberite protokol udaljene radne površine za ovu povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Potraži udaljena računala na mreži"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+msgid "Connection options"
+msgstr "Mogućnosti povezivanja"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:44
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Računalo:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Omogući cjelozaslonski prikaz za ovo povezivanje"
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:46
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Povratno povezivanje"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:47
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem povratnog povezivanja možete pristupiti udaljenim radnim "
+"površinama koje su iza vatrozida. Udaljena strana treba pokrenuti "
+"povezivanje s vama. Za više informacija, pročitajte priručnik."
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:48
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Omogući povratno povezivanje"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Zapamti ovu vjerodajnicu"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:50
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Uvijek omogućeno"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:51
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ovoj radnoj površini je moguće pristupiti putem sljedećih IP adresa:"
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
+#: ../data/vinagre.ui.h:52
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezivost"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -248,23 +313,30 @@ msgstr "Datoteka (VNC) udaljene radne površine"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Povezivanje udaljene radne površine"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "Pristupi MS Windows udaljenim radnim površinama"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP mogućnosti"
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Prilagodba veličine"
+
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
@@ -273,42 +345,79 @@ msgstr ""
"tako, može se unijeti u polje računala iznad, u obliku "
"korisničko_ime@računalo."
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
+msgid "Optional."
+msgstr "Neobavezno."
+
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "Postavi širinu udaljene radne površine"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "Postavi visinu udaljene radne površine"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Ulaz:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
-msgid "Error while executing rdesktop"
-msgstr "Greška pri pokretanju udaljene radne površine"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "S_caling"
+msgstr "Prilagodba _veličine"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:262
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:802
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "Smješta udaljeni zaslon u trenutnu veličinu prozora"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
+msgid "Scaling"
+msgstr "Prilagodba veličine"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Greška pri povezivanju s računalom."
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Pristupite Unix/Linux terminalima"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH mogućnosti"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better
to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -317,130 +426,125 @@ msgstr ""
"Zanemarujem ju."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Omogući način prilagodbe veličine"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC mogućnosti:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Prikaži VNC mogućnosti"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr ""
"Pristupite Unixu/Linuxu, Windowsima i ostalim udaljenim radnim površinama."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Nemoguća obrada datoteke."
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Datoteka nije VNC datoteka: Nedostaje grupa \"connection\"."
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "Datoteka nije VNC datoteka: Nedostaje grupa \"Connection\"."
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Datoteka nije VNC datoteka: Nedostaje ključ \"host\"."
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "Datoteka nije VNC datoteka: Nedostaje ključ \"Host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC mogućnosti"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
msgid "_View only"
msgstr "_Samo pogled"
-#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Prilagodba veličine"
-
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Zadrži omjer slike"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Koristi JPEG sažimanje"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC poslužiteljima"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
msgstr "Dubina _boja:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Koristi postavke poslužitelja"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Istinska boja (24 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Visoka boja (16 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Niska boja (8 bita)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Izuzetno niska boja (3 bita)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
msgstr "Koristi r_ačunalo"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
msgstr "naziv računala ili korisnik@naziv_računala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Omogućite alternativni ulaz pomoću dvotočke"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "Na primjer: goran domena com:5022"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "Na primjer: goran primjer com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "kao SSH tunel"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC datoteke"
@@ -452,113 +556,92 @@ msgstr "Naziv radne površine:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Razlučivost:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Greška pri stvaranju SSH tunela"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Greška pri povezivanju s računalom."
-
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Način ovjere za računalo %s nije podržan. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Ovjera nije podržana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška ovjere"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Potrebno je korisničko ime za pristup ovoj udaljenoj radnoj površini."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Potrebna je lozinka za pristup ovoj udaljenoj radnoj površini."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
-msgid "S_caling"
-msgstr "Prilagodba _veličine"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Smješta udaljeni zaslon u trenutnu veličinu prozora"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Zadrži omjer prozora"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
-msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr "Zadržava omjer prozora pri prilagodbi veličine prozora"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
+msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Zadrži omjer prozora pri prilagodbi veličine prozora"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
+msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Nemoj slati događaje miša i tipkovnice"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
msgstr "_Izvorna veličina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
+msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
msgstr "Prilagođuje prozor na veličinu udaljene radne površine"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Osvježi zaslon"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Zahtjeva nadopunu zaslona"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Pošalji Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
+msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Šalje Ctrl+Alt+Del na udaljenu radnu površinu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
-msgid "Scaling"
-msgstr "Prilagodba veličine"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
msgid "Read only"
msgstr "Samo za čitanje"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -577,55 +660,55 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Nemoguć pronalazak slobodnog TCP ulaza"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Ova datoteka nije Spice datoteka: Nedostaje grupa \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Ova datoteka nije Spice datoteka: Nedostaje ključ \"host\"."
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Pristupi poslužitelju SPICE udaljene površine"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
msgstr "SPICE mogućnosti"
#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Promjena veličine gosta"
#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Dijeli međuspremnik"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
msgid "Optional"
msgstr "Neobavezno"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
msgstr "SPICE datoteke"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Promjeni veličinu zaslona gosta za najbolje pristajanje"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Automatski dijeli međuspremnik između klijenta i gosta"
@@ -634,6 +717,15 @@ msgstr "Automatski dijeli međuspremnik između klijenta i gosta"
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Greška pri pokretanju zabilješki: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Greška pri pokretanju zabilješki: Izgleda da je datoteka prazna"
@@ -754,11 +846,11 @@ msgstr "Zapamtite da će sve podmape i zabilješke isto biti uklonjene."
msgid "Remove Item?"
msgstr "Ukloni stavku?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Greška uklanjanja zabilješke: Unos nije pronađen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
@@ -790,36 +882,36 @@ msgstr[0] "Sljedeća datoteka se ne može otvoriti:"
msgstr[1] "Sljedeće datoteke se ne mogu otvoriti:"
msgstr[2] "Sljedeće datoteke se ne mogu otvoriti:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Nemoguće dobivanje aktivnog protokola iz popisa protokola."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Greška pri spremanju datoteke povijesti: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Odaberi udaljenu radnu površinu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokol %s nije podržan."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Datoteka nije prepoznata od strane nijednog priključka."
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Preglednik udaljene radne površine"
@@ -901,17 +993,21 @@ msgstr "Otvori datoteku prepoznatu od strane Vinagra"
msgid "filename"
msgstr "naziv datoteke"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži priručnik"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[poslužitelj:ulaz]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "Neispravni argument %s za --geometry"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Sljedeća greška se dogodila:"
@@ -966,32 +1062,32 @@ msgstr "Nije moguće stvaranje ssh programa"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nemoguće je stvoriti ssh program: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Vrijeme je istekolo pri prijavi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup odbijen"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Dijalog lozinke prekinut"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "Nemoguće slanje lozinke"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ipak se prijavi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "Odustani od prijave"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1006,65 +1102,81 @@ msgstr ""
"Identitet poslan od strane udaljenog računala je %s. Ako želite u potpunosti "
"biti sigurni da je sigurno nastaviti, kontaktirajte administratora sustava."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Dijalog prijave prekinut"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nemoguće slanje potvrde identiteta računala"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "Lozinka osigurane ljuske: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Greška spremanja vjerodajnica u skup ključeva."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "Naziv računala nije poznat"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "Nema rute do računala"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Povezivanje je odbio poslužitelj"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Neuspjela provjera ključa računala"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Neuspjeli pronalazak valjanog SSH programa"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezivanje"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Smanji prozor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Greška spremanja nedavnog povezivanja."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "Lozinka udaljene radne površine za %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nemoguće uslikavanje zaslona povezivanja."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Spremi sliku zaslona"
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection.
%s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of
wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection.
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Slika zalona od %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Slika zaslona od %s u vrijeme %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Greška spremanja slike zaslona"
@@ -1163,7 +1275,7 @@ msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Omogući prečace tipkovnice"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
@@ -1220,9 +1332,9 @@ msgstr "Pogledaj trenutnu udaljenu radnu površinu u cjelozalonskom prikazu"
msgid "An error occurred"
msgstr "Greška se dogodila"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
-msgstr "Vinagre nije uspio otvoriti UI datoteku,"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Vinagre nije uspio otvoriti UI datoteku, sa sljedećom porukom:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1233,31 +1345,31 @@ msgid "Error loading UI file"
msgstr "Greška učitavanja UI datoteke"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s ovjera je potrebna"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
msgid "Error showing help"
msgstr "Greška prikaza pomoći"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:392
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Nemoguće spajanje UI XML datoteke: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Nedavna povezivanja"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:583
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Otvori %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:777
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
@@ -1269,15 +1381,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Ova poruka se pojavljuje samo jednom."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:783
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "Omogući prečace"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:796 ../vinagre/vinagre-window.c:802
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %s: %s"
+#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+#~ msgstr "Upišite valjani naziv računala ili IP adresu"
+
+#~ msgid "Error while executing rdesktop"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju udaljene radne površine"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]