[vinagre] Add Croatian translation



commit 3e3d83c165ccebb7501ec8b0d21f8fb311e89472
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Mar 18 00:20:18 2018 +0000

    Add Croatian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hr.po   | 1297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1298 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 130856b..06fdbeb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -29,6 +29,7 @@ gl
 gu
 he
 hi
+hr
 hu
 id
 is
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..12c0047
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1297 @@
+# Croatian translation for vinagre
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-20 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-18 00:16+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Najveći broj stavki povjesti u dijalogu povezivanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Postavite na \"laž\" za onemogućavanje prečaca izbornika. Postavite na "
+"\"istinu\" kako bi ih omogućili. Zapamtite da ako su omogućeni, te tipke će "
+"biti prekinute izbornikom i neće biti poslane na udaljeno računalo."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Postavite na \"istinu\" kako bi kartice uvijek bile prikazane. Postavite na "
+"\"laž\" kako bi kartice bile prikazane kada je aktivno više od jednog "
+"povezivanja.."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Postavite na \"istinu\" da uvijek bude pokrenuto osluškivanje programa za "
+"povratno povezivanje."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Određuje najveći broj stavki u padajućem unosu računala."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Pri povezivanju s računalom, klijent može reći poslužitelju da napusti "
+"ostale povezane klijente ili da prekine postojeća povezivanja. Postavite "
+"vrijednost na istinu za dijeljenje radne površine s ostalim klijentima."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Trebamo li ostaviti druge klijente povezane"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Trebamo li prikazati kartice čak iako je aktivno samo jedno povezivanje"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Trebamo li prikazati izbornik prečaca (tipke prečaca)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Trebamo li pokrenuti osluškivanje programa za povratna povezivanja"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Pristup udaljenom računalu"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Preglednik udaljenog računala"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Potrebna je ovjera"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Mapa zabilješke"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Aktiviranjem povratnog povezivanja možete pristupiti udaljenim radnim "
+"površinama koje su iza vatrozida. Udaljena strana treba pokrenuti "
+"povezivanje s vama. Za više informacija, pročitajte priručnik."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Odaberite udaljenu radnu površinu za povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Connection"
+msgstr "Povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "Mogućnosti povezivanja"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Povezivost"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Omogući cjelozaslonski prikaz za ovo povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Upišite valjani naziv računala ili IP adresu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Računalo:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Options"
+msgstr "Mogućnosti"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Sadržajna mapa"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Povratno povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Potraži udaljena računala na mreži"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Odaberite protokol udaljene radne površine za ovu povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Pohrani vjerodajnice prijave u GNOME skup ključeva"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ovoj radnoj površini je moguće pristupiti putem sljedećih IP adresa:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre je preglednik udaljenih radnih površina za GNOME radnu površinu"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Uvijek omogućeno"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Ovjeri"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Omogući povratno povezivanje"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Računalo:"
+
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Zapamti ovu vjerodajnicu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Datoteka (VNC) udaljene radne površine"
+
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Povezivanje udaljene radne površine"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Pristupi MS Windows udaljenim radnim površinama"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "RDP mogućnosti"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username@hostname."
+msgstr ""
+"Neobavezno. Ako je polje prazno, koristiti će se vaše korisničko ime. Isto "
+"tako, može se unijeti u polje računala iznad, u obliku "
+"korisničko_ime@računalo."
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+msgid "Port:"
+msgstr "Ulaz:"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Greška pri pokretanju udaljene radne površine"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:802
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Pristupite Unix/Linux terminalima"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH mogućnosti"
+
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Pogrešna vrijednost za 'shared' oznaku: %d. Trebala bi biti 0 ili 1. "
+"Zanemarujem ju."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Omogući način prilagodbe veličine"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "VNC mogućnosti:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Prikaži VNC mogućnosti"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr ""
+"Pristupite Unixu/Linuxu, Windowsima i ostalim udaljenim radnim površinama."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Nemoguća obrada datoteke."
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Datoteka nije VNC datoteka: Nedostaje grupa \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Datoteka nije VNC datoteka: Nedostaje ključ \"host\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC mogućnosti"
+
+#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+msgid "_View only"
+msgstr "_Samo pogled"
+
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Prilagodba veličine"
+
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Zadrži omjer slike"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Koristi JPEG sažimanje"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC poslužiteljima"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "Dubina _boja:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Koristi postavke poslužitelja"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Istinska boja (24 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Visoka boja (16 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Niska boja (8 bita)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Izuzetno niska boja (3 bita)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Koristi r_ačunalo"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+msgid "hostname or user@hostname"
+msgstr "naziv računala ili korisnik@naziv_računala"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Omogućite alternativni ulaz pomoću dvotočke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Na primjer: goran domena com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "kao SSH tunel"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC datoteke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Naziv radne površine:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Razlučivost:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Greška pri stvaranju SSH tunela"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Greška pri povezivanju s računalom."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#, c-format
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Način ovjere za računalo %s nije podržan. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Ovjera nije podržana"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška ovjere"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Potrebno je korisničko ime za pristup ovoj udaljenoj radnoj površini."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Potrebna je lozinka za pristup ovoj udaljenoj radnoj površini."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+msgid "S_caling"
+msgstr "Prilagodba _veličine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Smješta udaljeni zaslon u trenutnu veličinu prozora"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Zadrži omjer prozora"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Zadržava omjer prozora pri prilagodbi veličine prozora"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Nemoj slati događaje miša i tipkovnice"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Izvorna veličina"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Prilagođuje prozor na veličinu udaljene radne površine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Osvježi zaslon"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Zahtjeva nadopunu zaslona"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Šalje Ctrl+Alt+Del na udaljenu radnu površinu"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
+msgid "Scaling"
+msgstr "Prilagodba veličine"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Prilagodba veličina nije podržana u ovoj instalaciji.\n"
+"\n"
+"Pročitajte README datoteku (dostavljeno s Vinagreom) da bi saznali kako "
+"omogućiti ovu značajku."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Nemoguć pronalazak slobodnog TCP ulaza"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Ova datoteka nije Spice datoteka: Nedostaje grupa \"connection\"."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Ova datoteka nije Spice datoteka: Nedostaje ključ \"host\"."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "SPICE"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Pristupi poslužitelju SPICE udaljene površine"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "SPICE mogućnosti"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "_Promjena veličine gosta"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "_Dijeli međuspremnik"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+msgid "Optional"
+msgstr "Neobavezno"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+msgid "Spice Files"
+msgstr "SPICE datoteke"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Promjeni veličinu zaslona gosta za najbolje pristajanje"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Automatski dijeli međuspremnik između klijenta i gosta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "Greška pri pokretanju zabilješki: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr "Greška pri pokretanju zabilješki: Izgleda da je datoteka prazna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Greška pri pokretanju zabilješki: Datoteka nije vinagre datoteka zabilješki"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr "Greška pri spremanju zabilješki: Nemoguće stvaranje XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr "Greška pri spremanju zabilješki: Nemoguće pokretanje XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr "Greška pri spremanju zabilješki: Nemoguća finalizacija XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#, c-format
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "Greška pri spremanju zabilješki: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr "Greška pri premještanju zabilješki: Nemoguće stvaranje XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr "Greška pri premještanju zabilješki: Nemoguće pokretanje XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr "Greška pri premještanju zabilješki: Nemoguće pokretanje XML strukture"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#, c-format
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "Greška pri premještanju zabilješki: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Greška pri premještanju zabilješki: VNC priključak nije aktiviran"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje direktorija"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Premještanju datoteke zabilješki u novi format. Ova bi radnja trebala biti "
+"pokrenuta samo jednom."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#, c-format
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr "Greška otvaranja starih zabilješki: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "Premještanje prekinuto"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "Nemoguće uklanjanje stare datoteke zabilješki"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Korijenska mapa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "Neispravni naziv ove mapu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Naziv \"%s\" se već koristi u ovoj mapi. Odaberite neki drugi naziv."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Neispravan naziv ove stavke"
+
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Sigurno želite ukloniti %s iz zabilješki?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Ukloni mapu?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Zapamtite da će sve podmape i zabilješke isto biti uklonjene."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Ukloni stavku?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr "Greška uklanjanja zabilješke: Unos nije pronađen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Greška pri spremanju osobitosti: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
+msgid "Choose the file"
+msgstr "Odaberi datoteku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+msgid "There are no supported files"
+msgstr "Nema podržanih datoteka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Nijedan od aktivnih priključaka ne podržava ovu radnju. Aktivirajte određene "
+"priključe i pokušajte ponovno."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+msgid "The following file could not be opened:"
+msgid_plural "The following files could not be opened:"
+msgstr[0] "Sljedeća datoteka se ne može otvoriti:"
+msgstr[1] "Sljedeće datoteke se ne mogu otvoriti:"
+msgstr[2] "Sljedeće datoteke se ne mogu otvoriti:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
+msgstr "Nemoguće dobivanje aktivnog protokola iz popisa protokola."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
+#, c-format
+msgid "Error while saving history file: %s"
+msgstr "Greška pri spremanju datoteke povijesti: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Odaberi udaljenu radnu površinu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s nije podržan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Datoteka nije prepoznata od strane nijednog priključka."
+
+#. Setup command line options
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Preglednik udaljene radne površine"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo razrješavanje avahi naziva računala: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#, c-format
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Usluga %s je već registrirana od strane drugog priključka."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Neuspjelo dodavanje mDNS preglednika za uslugu %s."
+
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service 
enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
+msgstr "Neuspješno pregledavanje računala: %s\n"
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo pokretanje mDNS preglednika: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Povezivanje s računalom %s je prekinuto."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Povezivanje prekinuto"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#, c-format
+msgid "Authentication for host %s has failed"
+msgstr "Ovjera za računalo %s je neuspjelo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Neuspjela ovjera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezivanje…"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
+msgid "Close connection"
+msgstr "Prekini povezivanje"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Odredi razlučivost glavnog Vinagre prozora"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Otvori Vinagre u cjelozaslonskom načinu"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Stvari novi vršni prozor u postojećem primjerku Vinagra"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Otvori datoteku prepoznatu od strane Vinagra"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "filename"
+msgstr "naziv datoteke"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[poslužitelj:ulaz]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Neispravni argument %s za --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Sljedeća greška se dogodila:"
+msgstr[1] "Sljedeće greške su se dogodile:"
+msgstr[2] "Sljedeće greške su se dogodile:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Nemoguće pokretanje upravitelja osobitostima."
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na ulazu %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Greška aktivacije povratnog povzivanja"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program ne može pronaći bilo koje aktivne TCP ulaze počevši od 5500. Je li "
+"pokrenut neki drugi program koji koristi te ulaze?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Vrijeme je isteklo pri povezivanje na SSH računalo"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Nije moguće stvaranje ssh programa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Nemoguće je stvoriti ssh program: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Vrijeme je istekolo pri prijavi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristup odbijen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dijalog lozinke prekinut"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Nemoguće slanje lozinke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Ipak se prijavi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Odustani od prijave"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identitet udaljenog računala (%s) je nepoznat.\n"
+"Ovo se događa kada se prijavite na računalo prvi puta.\n"
+"\n"
+"Identitet poslan od strane udaljenog računala je %s. Ako želite u potpunosti "
+"biti sigurni da je sigurno nastaviti, kontaktirajte administratora sustava."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Dijalog prijave prekinut"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Nemoguće slanje potvrde identiteta računala"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Greška spremanja vjerodajnica u skup ključeva."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Naziv računala nije poznat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nema rute do računala"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Povezivanje je odbio poslužitelj"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Neuspjela provjera ključa računala"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Neuspjeli pronalazak valjanog SSH programa"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezivanje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Greška spremanja nedavnog povezivanja."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Nemoguće uslikavanje zaslona povezivanja."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spremi sliku zaslona"
+
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
%s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of 
wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Slika zalona od %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Greška spremanja slike zaslona"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Nemoguće nabavljanje svojstva usluge: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Nemoguće stvaranje povezivanja: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Nemoguć prihvat slike strujanja: %s"
+
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje naziva kontakta: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje slike: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
+#, c-format
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "%s želi dijeliti svoju radnu površinu s vama."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Poziv dijeljenja radne povšine"
+
+#. Toplevel
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Udaljeno"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zabilješke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Poveži se na udaljenu radnu površinu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
+msgid "Open a .VNC file"
+msgstr "Otvori .VNC datoteku"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "_Reverse Connections…"
+msgstr "_Povratno povezivanje…"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Podesi dolazna VNC povezivanja"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Zatvori program"
+
+#. Help menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Otvori Vinagre priručnik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovoj aplikaciji"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Omogući prečace tipkovnice"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Alatna traka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij altnu traku"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Traka stanja"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij traku stanja"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Prekini trenutno povezivanje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Prekini sve"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Prekini sva povezivanja"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj u zabilješke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Dodajte trenutno povezivanje u svoje zabilješke"
+
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "_Uslikaj zaslon"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Uslikaj zaslon trenutne udaljene radne površine"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Pogledaj trenutnu udaljenu radnu površinu u cjelozalonskom prikazu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Greška se dogodila"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre nije uspio otvoriti UI datoteku,"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Provjerite svoju instalaciju."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Greška učitavanja UI datoteke"
+
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s ovjera je potrebna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Greška prikaza pomoći"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nemoguće spajanje UI XML datoteke: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+msgid "_Recent Connections"
+msgstr "_Nedavna povezivanja"
+
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:583
+#, c-format
+msgid "Open %s:%d"
+msgstr "Otvori %s:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:777
+msgid ""
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre onemogućuje prečace tipkovnice po zadanome, zato da se svi prečaci "
+"tipkovnice mogu poslati na udaljenu radnu površinu.\n"
+"\n"
+"Ova poruka se pojavljuje samo jednom."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:783
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Omogući prečace"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:796 ../vinagre/vinagre-window.c:802
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %s: %s"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Osobitosti"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_Uvjek pokaži kartice"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Računalo"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Povezujem..."
+
+#~ msgid "Close the current connection"
+#~ msgstr "Zatvori postojeću vezu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]