[glade] Update Italian translation



commit 73e486ecc2d20f5dce6f24d3f04928d228f956a1
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Sat Mar 17 14:52:08 2018 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  172 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2203dfa..013028b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-17 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -83,114 +83,114 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Sola lettura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
 
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
 msgid "the last action"
 msgstr "l'ultima azione"
 
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Annulla: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ripeti: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:712
+#: ../src/glade-window.c:716
 msgid "Open…"
 msgstr "Apri…"
 
-#: ../src/glade-window.c:746
+#: ../src/glade-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."
 
-#: ../src/glade-window.c:765
+#: ../src/glade-window.c:769
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"
 
-#: ../src/glade-window.c:787
+#: ../src/glade-window.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:826
+#: ../src/glade-window.c:830
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
 
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: ../src/glade-window.c:834
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
 "Salvarlo comunque?"
 
-#: ../src/glade-window.c:835
+#: ../src/glade-window.c:839
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Salva comunque"
 
-#: ../src/glade-window.c:843
+#: ../src/glade-window.c:847
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: ../src/glade-window.c:876
+#: ../src/glade-window.c:880
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Progetto «%s» salvato"
 
-#: ../src/glade-window.c:907
+#: ../src/glade-window.c:911
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salva come…"
 
-#: ../src/glade-window.c:971
+#: ../src/glade-window.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: ../src/glade-window.c:979
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
 
-#: ../src/glade-window.c:997
+#: ../src/glade-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
 "risulta aperto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1025
+#: ../src/glade-window.c:1029
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
 
-#: ../src/glade-window.c:1058
+#: ../src/glade-window.c:1062
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1066
+#: ../src/glade-window.c:1070
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
 
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: ../src/glade-window.c:1074
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 
-#: ../src/glade-window.c:1071 ../src/glade-window.c:1747
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
@@ -203,126 +203,126 @@ msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1107
 msgid "Save…"
 msgstr "Salva…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1654
+#: ../src/glade-window.c:1658
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1715
+#: ../src/glade-window.c:1719
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
 
-#: ../src/glade-window.c:1720
+#: ../src/glade-window.c:1724
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
 "Ricaricarlo comunque?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1730
+#: ../src/glade-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:1735
+#: ../src/glade-window.c:1739
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Ricaricare il progetto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1741
+#: ../src/glade-window.c:1745
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Benvenuti, ecco cosa c'è di nuovo in Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr ""
 "La barra dei menù e la barra degli strumenti sono state integrate nella "
 "barra superiore"
 
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2306
 msgid "You can open a project"
 msgstr "È possibile aprire un progetto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "find recently used"
 msgstr "cercare quelli usati di recente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "or create a new one"
 msgstr "o crearne uno nuovo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2314
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Selettore progetti"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "e il pulsante «Salva» sono ora accessibili dalla barra superiore"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2317
 msgid "just like Save As"
 msgstr "così come «Salva come»"
 
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "project properties"
 msgstr "proprietà del progetto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "e anche le azioni meno usate"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2321
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "L'analizzatore di oggetti ha preso il posto della tavolozza"
 
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "Per liberare spazio per l'editor delle proprietà"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "La tavolozza è stata sostituita con un nuovo selettore di oggetti"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "Dove è possibile cercare tutte le classi supportate"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2326
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "ispezionare i gruppi di oggetti GTK+"
 
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "e trovare le classi introdotte da altre librerie"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2329
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr "Passiamo ora alla nuova modalità di lavoro"
 
-#: ../src/glade-window.c:2314
+#: ../src/glade-window.c:2331
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Per prima cosa, crea un nuovo progetto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2332
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -330,35 +330,35 @@ msgstr ""
 "Ora aggiungi un elemento GtkWindow attraverso il nuovo selettore o facendo "
 "doppio-clic sullo spazio di lavoro"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2333
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Perfetto!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2334
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "È anche possibile fare doppio-clic su un qualsiasi simbolo per crearne dei "
 "widget."
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2335
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Prova ora ad aggiungere una griglia"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2336
 msgid "and a button"
 msgstr "e un pulsante"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2338
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Semplice, non trovi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2339
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Buon divertimento!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2530
+#: ../src/glade-window.c:2548
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -367,17 +367,17 @@ msgstr ""
 " vuoi partecipare ora?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2534
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr ""
 "Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."
 
-#: ../src/glade-window.c:2536
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2557
+#: ../src/glade-window.c:2575
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "
@@ -441,52 +441,52 @@ msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Riferimenti per lo sviluppatore"
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Introduzione interattiva"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:9
 msgid "Open a project"
 msgstr "Apre un progetto"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: ../src/glade.glade.h:10
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un nuovo progetto"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:11
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Modifica le proprietà del progetto"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:13
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Salva il progetto corrente"
 
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Salva il progetto corrente con un nome differente"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:15
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Avvia/Riprende l'introduzione interattiva"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#: ../src/glade.glade.h:16
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -496,15 +496,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un disegnatore di interfaccia utente per GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Visualizza sito web di Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:34
+#: ../src/glade.glade.h:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo milo name>\n"
@@ -2834,13 +2834,13 @@ msgstr "File GtkBuilder"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Tutti i file Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Impossibile mostrare il collegamento:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]