[gnome-shell] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Slovak translation
- Date: Fri, 16 Mar 2018 21:34:44 +0000 (UTC)
commit 977686a77a6edead35f21593767541683007345d
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Mar 16 21:34:03 2018 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c9feb35..0eabec4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-24 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-10 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-16 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell"
@@ -352,29 +352,29 @@ msgstr "network-workgroup"
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
+#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
# button
-#: js/gdm/loginDialog.js:322
+#: js/gdm/loginDialog.js:315
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
@@ -382,13 +382,13 @@ msgstr "Vybrať reláciu"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:468
+#: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:898
+#: js/gdm/loginDialog.js:887
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -396,16 +396,16 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1246
+#: js/gdm/loginDialog.js:1228
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
-#: js/gdm/util.js:346
+#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:483
+#: js/gdm/util.js:482
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
@@ -646,52 +646,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
-#: js/ui/appDisplay.js:809
+#: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
-#: js/ui/appDisplay.js:930
+#: js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: js/ui/appDisplay.js:1919
+#: js/ui/appDisplay.js:1886
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:1933
+#: js/ui/appDisplay.js:1900
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
-#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:1966
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:1976
+#: js/ui/appDisplay.js:1943
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:138
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:172
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:382
+#: js/ui/calendar.js:379
msgid "%OB"
-msgstr ""
+msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
@@ -802,55 +802,55 @@ msgstr ""
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:389
msgid "%OB %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:449
+#: js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:459
+#: js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:609
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:667
+#: js/ui/calendar.js:664
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:736
+#: js/ui/calendar.js:733
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
-#: js/ui/calendar.js:869
+#: js/ui/calendar.js:864
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1093
+#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"
-#: js/ui/calendar.js:1124
+#: js/ui/calendar.js:1117
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať všetko"
@@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie"
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Externá jednotka bola pripojená"
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:358
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
-#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
@@ -995,13 +995,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
@@ -1017,14 +1017,14 @@ msgstr "Zobrazí aplikácie"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:445
+#: js/ui/dash.js:443
msgid "Dash"
msgstr "Dok"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:76
+#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
@@ -1032,19 +1032,19 @@ msgstr "%-e. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:83
+#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e. %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:148
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridať svetové časy…"
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetové časy"
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:225
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Počasie"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:289
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s celý deň."
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "%s celý deň."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:295
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, potom bude %s."
@@ -1070,30 +1070,30 @@ msgstr "%s, potom bude %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:304
+#: js/ui/dateMenu.js:301
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:315
+#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…"
msgstr "Vyberte umiestnenie…"
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:324
+#: js/ui/dateMenu.js:321
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Pocitová teplota %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:327
+#: js/ui/dateMenu.js:324
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
@@ -1240,13 +1240,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:666
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:669
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1335,13 +1335,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/status/network.js:1281
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
-#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
+#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
@@ -1355,56 +1355,56 @@ msgstr "Ponechať vypnuté"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:642
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skryť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:715
+#: js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuálne"
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"
# PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"
-#: js/ui/lookingGlass.js:757
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: js/ui/messageTray.js:1494
+#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
@@ -1416,13 +1416,13 @@ msgstr "Neznámy interpret"
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámy názov"
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:112
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
@@ -1431,70 +1431,70 @@ msgstr "Prehľad"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:239
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
-#: js/ui/padOsd.js:103
+#: js/ui/padOsd.js:105
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová skratka…"
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Application defined"
msgstr "Definované aplikáciou"
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:155
+#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priradiť klávesu"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-#: js/ui/padOsd.js:734
+#: js/ui/padOsd.js:740
msgid "Edit…"
msgstr "Upraviť…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:841
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
-#: js/ui/padOsd.js:834
+#: js/ui/padOsd.js:842
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
-#: js/ui/padOsd.js:837
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:355
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:411
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:692
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: js/ui/panel.js:814
+#: js/ui/panel.js:811
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "Horná lišta"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Zadajte príkaz"
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
+#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:273
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Reštartuje sa…"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:147
+#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
msgstr[1] "%d nové správy"
msgstr[2] "%d nových správ"
-#: js/ui/screenShield.js:149
+#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení"
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
@@ -1563,23 +1563,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
-#: js/ui/search.js:651
+#: js/ui/search.js:653
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:655
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
-#: js/ui/search.js:777
+#: js/ui/search.js:779
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr "Kopírovať"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepiť"
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "Zobraziť text"
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
+#: js/ui/shellMountOperation.js:335
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"
@@ -1650,11 +1650,11 @@ msgstr "Poskakujúce klávesy"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesmi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Veľký text"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
@@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr "Zapnutý"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: js/ui/status/keyboard.js:783
+#: js/ui/status/keyboard.js:781
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
# menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:806
+#: js/ui/status/keyboard.js:804
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
@@ -1723,12 +1723,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:386
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:387
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
@@ -1738,13 +1738,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
+#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s pripojené"
@@ -1752,165 +1752,165 @@ msgstr "%s pripojené"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nespravované"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Chýba firmvér pre %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:477
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:495
+#: js/ui/status/network.js:493
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
-#: js/ui/status/network.js:537
+#: js/ui/status/network.js:535
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
+#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:584
+#: js/ui/status/network.js:582
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané"
-#: js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:622
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Pripojiť k internetu"
-#: js/ui/status/network.js:822
+#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
-#: js/ui/status/network.js:823
+#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:828
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:829
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:860
+#: js/ui/status/network.js:854
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:862
+#: js/ui/status/network.js:856
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
-#: js/ui/status/network.js:892
+#: js/ui/status/network.js:886
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
-#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu
-#: js/ui/status/network.js:1179
+#: js/ui/status/network.js:1173
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
-#: js/ui/status/network.js:1185
+#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1304
+#: js/ui/status/network.js:1298
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
+#: js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
-#: js/ui/status/network.js:1419
+#: js/ui/status/network.js:1413
msgid "connecting…"
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1416
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
-#: js/ui/status/network.js:1424
+#: js/ui/status/network.js:1418
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1478
+#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1491
+#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1495
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
-#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: js/ui/status/network.js:1596
+#: js/ui/status/network.js:1588
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
-#: js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/network.js:1592
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1604
+#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
msgstr[2] "%s pripojení modemom"
-#: js/ui/status/network.js:1738
+#: js/ui/status/network.js:1728
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1739
+#: js/ui/status/network.js:1729
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@@ -1996,41 +1996,41 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
-#: js/ui/status/system.js:228
+#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
-#: js/ui/status/system.js:240
+#: js/ui/status/system.js:239
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: js/ui/status/system.js:252
+#: js/ui/status/system.js:251
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
# action button
-#: js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/status/system.js:268
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
-#: js/ui/status/system.js:295
+#: js/ui/status/system.js:294
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:304
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr ""
"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
@@ -2172,31 +2172,31 @@ msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:109
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:118
+#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Presunúť na monitor vyššie"
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Presunúť na monitor nižšie"
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Presunúť na monitor vľavo"
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Presunúť na monitor vpravo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]