[gnome-calculator] Update Croatian translation



commit a9c5d8d2ba58b6fde09b341b65fe2f3520afaf09
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Mar 15 15:05:32 2018 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1056 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 536 insertions(+), 520 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4842b7d..63ad5ba 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,22 +6,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-29 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-15 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 11:31+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-15 14:28+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: hr\n"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverzno"
+msgstr "Inverzno [Ctrl+I]"
 
 #. Accessible name for the inverse button
 #: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Inverzno"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr ""
+msgstr "Rastavi na proste faktore [Ctrl+F]"
 
 #. Accessible name for the factorize button
 #: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
 msgid "Factorize"
-msgstr ""
+msgstr "Rastavi na proste faktore"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
 msgid "Factorial [!]"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Faktorijelno"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:95
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginarni dio"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
 #: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
@@ -88,34 +88,34 @@ msgstr "Obriši zaslon [Escape]"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
 msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks broja [Alt]"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
 #: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
 msgid "Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks broja"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent [Ctrl]"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
 #: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
 msgid "Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:495
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr ""
+msgstr "Znanstveni eksponent [Ctrl+E]"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
 #: src/buttons-advanced.ui:499
 msgid "Scientific Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Znanstveni eksponent"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
 msgid "Modulus divide"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje s ostatkom"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
 #: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
@@ -152,15 +152,15 @@ msgstr "Apsolutna vrijednost"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:646
 msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "Realna vrijednost"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:663
 msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Konjugirano kompleksni"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:680
 msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksni argument"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:697
 msgid "Natural Logarithm"
@@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Logaritam"
 #: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
 #: src/buttons-programming.ui:2171
 msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent [^ ili **]"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
 #: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
 msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
 #: src/buttons-programming.ui:1244
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Korijen [Ctrl+R]"
 #: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
 #: src/buttons-financial.ui:2450
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:793
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:816
 msgid "Euler’s Number"
-msgstr ""
+msgstr "Eulerov broj"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:846
 msgid "Cosine"
@@ -214,24 +214,24 @@ msgstr "Tangens"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:891
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbolni sinus"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:907
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbolni kosinus"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:923
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbolni tangens"
 
 #: src/buttons-advanced.ui:946
 msgid "Additional Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne funkcije"
 
 #. Accessible name for the store value button
 #: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
 msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Pohrana"
 
 #: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
 msgid "Percentage [%]"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Kvadrat [Ctrl+R]"
 #. Title of Compounding Term dialog
 #: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
 msgid "Compounding Term"
-msgstr ""
+msgstr "Sastavljanje roka"
 
 #: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
 #: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "I_zračunaj"
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 #: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
 msgid "Present _Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna _vrijednost:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
 #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 #: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
 #: src/buttons-financial.ui:1769
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Obročna kamatna _stopa:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:149
@@ -301,17 +301,20 @@ msgid ""
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
+"Izračunava broj razdoblja potrebnih za povećanje investicija od sadašnje "
+"vrijednosti na buduću vrijednost, uz fiksnu kamatnu stopu po složenom "
+"razdoblju."
 
 #. Compounding Term Dialog: Label before future value input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
 msgid "_Future Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Buduća vrijednost:"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: src/buttons-financial.ui:191
 msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruko smanjenje amortizacije"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:255
@@ -319,12 +322,14 @@ msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
+"Izračunava amortizaciju na imovinu za određeno vremensko razdoblje, "
+"koristeći metodu dvostrukog odbijanja."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
 msgid "C_ost:"
-msgstr ""
+msgstr "Tr_ošak:"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
@@ -332,7 +337,7 @@ msgstr ""
 #: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
 #: src/buttons-financial.ui:1525
 msgid "_Life:"
-msgstr ""
+msgstr "_Život:"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
@@ -343,7 +348,7 @@ msgstr "_Razdoblje:"
 #. Title of Future Value dialog
 #: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
 msgid "Future Value"
-msgstr ""
+msgstr "Buduća vrijednost"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:438
@@ -352,6 +357,8 @@ msgid ""
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
+"Izračunava buduću vrijednost ulaganja na temelju niza jednakih uplata uz "
+"obročnu kamatnu stopu u odnosu na rok obročnih uplata."
 
 #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
 #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
@@ -359,18 +366,18 @@ msgstr ""
 #: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
 #: src/buttons-financial.ui:1801
 msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr ""
+msgstr "_Obročna uplata:"
 
 #. Future Value Dialog: Label before number of periods input
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 #: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
 msgid "_Number of Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "_Broj obroka:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
 msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Bruto prodajna marža"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:621
@@ -378,16 +385,18 @@ msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
+"Izračunava preprodajnu cijenu proizvoda, na temelju cijene proizvoda i "
+"željene bruto marže."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 #: src/buttons-financial.ui:651
 msgid "_Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Marža:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
 msgid "Periodic Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Obročna otplata"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:774
@@ -395,22 +404,24 @@ msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
+"Izračunava iznos obročne otplate zajma, gdje se plaćanja izvršavaju na kraju "
+"svakog roka obročnog plaćanja. "
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: src/buttons-financial.ui:788
 msgid "_Principal:"
-msgstr ""
+msgstr "_Glavnica:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before term input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
 msgid "_Term:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rok:"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
 msgid "Present Value"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna vrijednost"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:958
@@ -419,11 +430,13 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
+"Izračunava sadašnju vrijednost ulaganja temeljenu na nizu jednakih uplata "
+"smanjenih po obročnoj kamatnoj stopi u odnosu na rok obročnih uplata. "
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
 msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Obročna kamatna stopa"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:1142
@@ -431,23 +444,25 @@ msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
+"Izračunava obročnu kamatu potrebnu za povećanje ulaganja u buduću "
+"vrijednost, u određenom broju kamatnih razdoblja. "
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: src/buttons-financial.ui:1261
 msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Linearne amortizacije"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
 msgid "_Cost:"
-msgstr ""
+msgstr "_Trošak:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
 msgid "_Salvage:"
-msgstr ""
+msgstr "_Konačni iznos:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:1419
@@ -457,11 +472,15 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"Izračunava linearnu amortizaciju imovine za jedno razdoblje. Linearna metoda "
+"amortizacije dijeli amortizacijski trošak jednako tijekom korisnog vijeka "
+"imovine. Korisni vijek je broj razdoblja, uobičajeno godina, tijekom kojih "
+"se imovina amortizira. "
 
 #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
 #: src/buttons-financial.ui:1445
 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjenje zbroja svih godina"
 
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:1634
@@ -472,16 +491,21 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"Izračunava amortizaciju dugotrajne imovine tijekom određenog vremenskog "
+"razdoblja pomoću zbroja godišnjeg iznosa (SYD). Ovom metodom razina "
+"amortizacije je brža, jer je trošak amortizacije veći na početku a manji "
+"prema kraju. Za korisni vijek se uzima u obzir zbroj razdoblja, uobičajeno "
+"godina u kojima se imovina amortizira. "
 
 #. Title of Payment Period dialog
 #: src/buttons-financial.ui:1660
 msgid "Payment Period"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme otplate"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: src/buttons-financial.ui:1785
 msgid "Future _Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Buduća _vrijednost:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: src/buttons-financial.ui:1818
@@ -490,6 +514,8 @@ msgid ""
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
+"Izračunava potrebni broj obroka plaćanja tijekom trajanja redovnog anuiteta "
+"radi dobivanja buduće vrijednosti, uz obročnu kamatnu stopu."
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: src/buttons-financial.ui:2278
@@ -503,30 +529,30 @@ msgstr "Ddb"
 
 #: src/buttons-financial.ui:2300
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruko smanjenje amortizacije"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: src/buttons-financial.ui:2310
 msgid "Fv"
-msgstr "Bv"
+msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 #: src/buttons-financial.ui:2326
 msgid "Term"
-msgstr "Izraz"
+msgstr "Obroci"
 
 #: src/buttons-financial.ui:2332
 msgid "Financial Term"
-msgstr ""
+msgstr "Financijski rok"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: src/buttons-financial.ui:2343
 msgid "Syd"
-msgstr "Zcg"
+msgstr "Syd"
 
 #: src/buttons-financial.ui:2349
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Smanjenje zbroja svih godina"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: src/buttons-financial.ui:2360
@@ -535,12 +561,12 @@ msgstr "Sln"
 
 #: src/buttons-financial.ui:2366
 msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Pravocrtna depercijacija"
+msgstr "Linearna amortizacija"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: src/buttons-financial.ui:2377
 msgid "Rate"
-msgstr "Stopa"
+msgstr "Kamatna stopa"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 #: src/buttons-financial.ui:2394
@@ -550,96 +576,94 @@ msgstr "Pv"
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 #: src/buttons-financial.ui:2411
 msgid "Pmt"
-msgstr "Pt"
+msgstr "Pmt"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: src/buttons-financial.ui:2428
 msgid "Gpm"
-msgstr ""
+msgstr "Gpm"
 
 #: src/buttons-programming.ui:17
 msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Binarno"
 
 #: src/buttons-programming.ui:18
 msgid "Octal"
-msgstr ""
+msgstr "Oktalno"
 
 #: src/buttons-programming.ui:19
 msgid "Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalno"
 
 #: src/buttons-programming.ui:20
 msgid "Hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "Heksadecimalno"
 
 #: src/buttons-programming.ui:1298
-#, fuzzy
-#| msgid "Natural Logarithm"
 msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Prirodni logaritam"
+msgstr "Binarni logaritam"
 
 #: src/buttons-programming.ui:1343
 msgid "Integer Component"
-msgstr ""
+msgstr "Cjelobrojna vrijednost"
 
 #: src/buttons-programming.ui:1360
 msgid "Fractional Component"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalna vrijednost"
 
 #: src/buttons-programming.ui:1896
 msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Isključivo logičko ILI"
 
 #: src/buttons-programming.ui:1913
 msgid "Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko ILI"
 
 #: src/buttons-programming.ui:1930
 msgid "Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko I"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
 msgid "Shift Left"
-msgstr ""
+msgstr "Posmak ulijevo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
 msgid "Shift Right"
-msgstr ""
+msgstr "Posmak u desno"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni znak kôda"
 
 #. Accessible name for the insert character button
 #: src/buttons-programming.ui:2085
 msgid "Insert Character"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni znak"
 
 #: src/buttons-programming.ui:2101
 msgid "Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko NE"
 
 #: src/buttons-programming.ui:2200
 msgid "Ones’ Complement"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi komplement"
 
 #: src/buttons-programming.ui:2217
 msgid "Two’s Complement"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi komplement"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: src/buttons-programming.ui:2267
 msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Znak:"
+msgstr "Zn_ak:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: src/buttons-programming.ui:2316
 msgid "_Insert"
-msgstr "_Ubaci"
+msgstr "_Umetni"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Calculator"
@@ -659,8 +683,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME kalkulator je aplikacija koja rješava matematičke jednadžbe. Iako se u "
 "početku čini jednostavnim kalkulatorom s osnovnim aritmetičkim operacijama, "
-"možete ga prebaciti u Napredni, Financijski ili način rada Programiranja "
-"kako biste pronašli iznenađujući skup mogućnosti."
+"možete ga prebaciti u napredni, financijski ili programerski način rada kako "
+"biste pronašli iznenađujući skup mogućnosti."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -672,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Napredni kalkulator podržava mnoge operacije, uključujući: logaritme, "
 "faktorijele, trigonometrijske i hiperboličke funkcije, module dijeljenja, "
 "kompleksne brojeve, generiranje slučajnih brojeva, proste faktore i "
-"pretvorba jedinica."
+"pretvorbu jedinica."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
 msgid ""
@@ -680,9 +704,9 @@ msgid ""
 "rate, present and future value, double declining and straight line "
 "depreciation, and many others."
 msgstr ""
-"Financijski način rada podržava nekoliko proračuna, uključujući periodičnu "
-"kamatnu stopu, sadašnju i buduću vrijednost, dvostruko opadanje i pravocrtnu "
-"deprecijaciju i mnoge druge."
+"Financijski način rada podržava nekoliko proračuna, uključujući obročnu "
+"kamatnu stopu, sadašnju i buduću vrijednost, dvostruko opadanje, linearnu "
+"amortizaciju i mnoge druge."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
 msgid ""
@@ -690,10 +714,9 @@ msgid ""
 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
 "character to character code conversion, and more."
 msgstr ""
-"Način rada programiranja podržava pretvorbu između zajedničkih baza "
-"(binarne, oktalne, decimalne i heksadecimalne), booleova algebra, "
-"dopunjavanje jedinica i dvica, znak za znak pretvorbu kôdova i još mnogo "
-"toga."
+"Programerski način rada podržava pretvorbu između zajedničkih baza (binarne, "
+"oktalne, decimalne i heksadecimalne), booleova algebra, komplemente jedinica "
+"i dvica, znak za znak pretvorbu kôdova i još mnogo toga."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
 msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
@@ -709,11 +732,7 @@ msgstr "GNOME kalkulator Financijski način"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
 msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
-msgstr "GNOME kalkulator način rada Programiranja"
-
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME projekt"
+msgstr "GNOME kalkulator Programerski način"
 
 #. Program name in the about dialog
 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48
@@ -728,18 +747,16 @@ msgstr "izračuni;aritmetika;znanost;financije;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculator"
 msgid "gnome-calculator"
-msgstr "Kalkulator"
+msgstr "gnome-calculator"
 
 #: src/math-converter.ui:16
 msgid "Switch conversion units"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni pretvorbu jedinica"
 
 #: src/math-converter.ui:29
 msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " u "
 
 #: src/math-converter.ui:108
 msgctxt "convertion equals label"
@@ -756,7 +773,7 @@ msgstr "Naziv varijable"
 
 #: src/math-variable-popover.ui:51
 msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Sprema varijable u postojeće ili nove varijable"
+msgstr "Sprema vrijednost u postojeće ili nove varijable"
 
 #: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88
 msgid "Basic Mode"
@@ -772,11 +789,11 @@ msgstr "Financijski način"
 
 #: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103
 msgid "Programming Mode"
-msgstr "Način Programiranja"
+msgstr "Programerski način"
 
 #: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108
 msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Način Tipkovnice"
+msgstr "Tipkovnički način"
 
 #: src/math-window.ui:88
 msgid "Menu"
@@ -805,7 +822,7 @@ msgstr "Otvori priručnik"
 #: src/math-shortcuts.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear history"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši povijest"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
@@ -815,32 +832,32 @@ msgstr "Zatvori aplikaciju"
 #: src/math-shortcuts.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switching modes"
-msgstr "Način prebacivanja"
+msgstr "Načini prebacivanja"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Prebaci u Osnovni način"
+msgstr "Prebaci u osnovni način"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Prebaci u Napredni način"
+msgstr "Prebaci u napredni način"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Prebaci u Financijski način"
+msgstr "Prebaci u financijski način"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Prebaci u način Programiranja"
+msgstr "Prebaci u programerski način"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Prebaci u način Tipkovnice"
+msgstr "Prebaci u tipkovnički način"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
@@ -850,12 +867,12 @@ msgstr "Unos tipkovnice"
 #: src/math-shortcuts.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Pomnoži"
+msgstr "Pomnoži (×)"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:109
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Podijeli"
+msgstr "Podijeli (÷)"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:116
 msgctxt "shortcut window"
@@ -880,7 +897,7 @@ msgstr "Unesi brojeve u znanstvenom formatu"
 #: src/math-shortcuts.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Programming mode"
-msgstr "Način Programiranja"
+msgstr "Programerski način"
 
 #: src/math-shortcuts.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
@@ -929,45 +946,45 @@ msgstr "Zatvori"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
 msgid "Accuracy value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost točnosti"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr ""
+msgstr "Broj prikazanih decimala"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
 msgid "Word size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina riječi"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina riječi koje se koriste u radnjama s bitovima"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
 msgid "Numeric Base"
-msgstr ""
+msgstr "Numerička baza"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
 msgid "The numeric base"
-msgstr ""
+msgstr "Numerička baza"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
 msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Razmakni tisućice"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Razdvoji tisućice u velikim brojevima."
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži decimalne nule"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
 msgid ""
 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 "shown in the display value."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nule nakon decimalne točke."
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
 msgid "Number format"
@@ -975,7 +992,7 @@ msgstr "Format broja"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
 msgid "The format to display numbers in"
-msgstr ""
+msgstr "Format prikaza broja"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
 msgid "Angle units"
@@ -983,55 +1000,55 @@ msgstr "Jedinica kuta"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
 msgid "The angle units to use"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica kuta koja će se koristiti"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
 msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način tipke"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
 msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način tipke"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
 msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorišna valuta"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
 msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta iz koje se vrši pretvorba"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
 msgid "Target currency"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljana valuta"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta u koju se vrši pretvorba"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
 msgid "Source units"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorna jedinica"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
 msgid "Units of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica iz koje se vrši pretvorba"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
 msgid "Target units"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljana jedinica"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
 msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica u koju se vrši pretvorba"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
 msgid "Internal precision"
-msgstr ""
+msgstr "Unutarnja točnost"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
 msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr ""
+msgstr "Unutarnja točnost korištena s MPFR bibliotekom"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
 msgid "Window position"
@@ -1039,292 +1056,292 @@ msgstr "Položaj prozora"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
 msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prozora (x i y os) posljednjeg zatvorenog prozora."
 
 #: lib/currency.vala:28
 msgid "UAE Dirham"
-msgstr ""
+msgstr "UAE Dirham"
 
 #: lib/currency.vala:29
 msgid "Australian Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Australski dolar"
 
 #: lib/currency.vala:30
 msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr ""
+msgstr "Bugarski lev"
 
 #: lib/currency.vala:31
 msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr ""
+msgstr "Bahreinski dinar"
 
 #: lib/currency.vala:32
 msgid "Brunei Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Brunejski dolar"
 
 #: lib/currency.vala:33
 msgid "Brazilian Real"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilski real"
 
 #: lib/currency.vala:34
 msgid "Botswana Pula"
-msgstr ""
+msgstr "Bocvanska pula"
 
 #: lib/currency.vala:35
 msgid "Canadian Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadski dolar"
 
 #: lib/currency.vala:36
 msgid "CFA Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Francuska zajednica Afrike franak"
 
 #: lib/currency.vala:37
 msgid "Swiss Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Švicarski frank"
 
 #: lib/currency.vala:38
 msgid "Chilean Peso"
-msgstr ""
+msgstr "Čileanski peso"
 
 #: lib/currency.vala:39
 msgid "Chinese Yuan"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski juan"
 
 #: lib/currency.vala:40
 msgid "Colombian Peso"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumbijski peso"
 
 #: lib/currency.vala:41
 msgid "Czech Koruna"
-msgstr ""
+msgstr "Češka kruna"
 
 #: lib/currency.vala:42
 msgid "Danish Krone"
-msgstr ""
+msgstr "Danska kruna"
 
 #: lib/currency.vala:43
 msgid "Algerian Dinar"
-msgstr ""
+msgstr "Alžirski dinar"
 
 #: lib/currency.vala:44
 msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
+msgstr "Estonska kruna"
 
 #: lib/currency.vala:45
 msgid "Euro"
-msgstr ""
+msgstr "Euro"
 
 #: lib/currency.vala:46
 msgid "British Pound Sterling"
-msgstr ""
+msgstr "Britanska funta"
 
 #: lib/currency.vala:47
 msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Hongkonški dolar"
 
 #: lib/currency.vala:48
 msgid "Croatian Kuna"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatska kuna"
 
 #: lib/currency.vala:49
 msgid "Hungarian Forint"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarska forinta"
 
 #: lib/currency.vala:50
 msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezijski rupija"
 
 #: lib/currency.vala:51
 msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr ""
+msgstr "Izraelska nova šekela"
 
 #: lib/currency.vala:52
 msgid "Indian Rupee"
-msgstr ""
+msgstr "Indijska rupija"
 
 #: lib/currency.vala:53
 msgid "Iranian Rial"
-msgstr ""
+msgstr "Iranski rijal"
 
 #: lib/currency.vala:54
 msgid "Icelandic Krona"
-msgstr ""
+msgstr "Islandska kruna"
 
 #: lib/currency.vala:55
 msgid "Japanese Yen"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski jen"
 
 #: lib/currency.vala:56
 msgid "South Korean Won"
-msgstr ""
+msgstr "Južnokorejski won"
 
 #: lib/currency.vala:57
 msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvajtski dinar"
 
 #: lib/currency.vala:58
 msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr ""
+msgstr "Kazahstanski tenge"
 
 #: lib/currency.vala:59
 msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr ""
+msgstr "Šrilanska rupija"
 
 #: lib/currency.vala:60
 msgid "Libyan Dinar"
-msgstr ""
+msgstr "Libijski dinar"
 
 #: lib/currency.vala:61
 msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr ""
+msgstr "Mauricijska rupija"
 
 #: lib/currency.vala:62
 msgid "Mexican Peso"
-msgstr ""
+msgstr "Meksički peso"
 
 #: lib/currency.vala:63
 msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr ""
+msgstr "Malezijski ringit"
 
 #: lib/currency.vala:64
 msgid "Norwegian Krone"
-msgstr ""
+msgstr "Norveška kruna"
 
 #: lib/currency.vala:65
 msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski rupija"
 
 #: lib/currency.vala:66
 msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Novozelandski dolar"
 
 #: lib/currency.vala:67
 msgid "Omani Rial"
-msgstr ""
+msgstr "Omanski rial"
 
 #: lib/currency.vala:68
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr ""
+msgstr "Peruanski Nuevo Sol"
 
 #: lib/currency.vala:69
 msgid "Philippine Peso"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinski peso"
 
 #: lib/currency.vala:70
 msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistanska rupija"
 
 #: lib/currency.vala:71
 msgid "Polish Zloty"
-msgstr ""
+msgstr "Poljski zlot"
 
 #: lib/currency.vala:72
 msgid "Qatari Riyal"
-msgstr ""
+msgstr "Katarski rijal"
 
 #: lib/currency.vala:73
 msgid "New Romanian Leu"
-msgstr ""
+msgstr "Novi rumunjski lev"
 
 #: lib/currency.vala:74
 msgid "Russian Rouble"
-msgstr ""
+msgstr "Ruski rubalj"
 
 #: lib/currency.vala:75
 msgid "Saudi Riyal"
-msgstr ""
+msgstr "Saudijski rijal"
 
 #: lib/currency.vala:76
 msgid "Swedish Krona"
-msgstr ""
+msgstr "Švedska kruna"
 
 #: lib/currency.vala:77
 msgid "Singapore Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Singapurški dolar"
 
 #: lib/currency.vala:78
 msgid "Thai Baht"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlansdski baht"
 
 #: lib/currency.vala:79
 msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr ""
+msgstr "Tuniški dinar"
 
 #: lib/currency.vala:80
 msgid "New Turkish Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Nova turska lira"
 
 #: lib/currency.vala:81
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidadtobaški dolar"
 
 #: lib/currency.vala:82
 msgid "US Dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Američki dolar"
 
 #: lib/currency.vala:83
 msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr ""
+msgstr "Urugvajski peso"
 
 #: lib/currency.vala:84
 msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuelanski bolívar"
 
 #: lib/currency.vala:85
 msgid "South African Rand"
-msgstr ""
+msgstr "Južnoafrički rand"
 
 #: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
 msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nulti korijen broja je neodređen"
 
 #: lib/financial.vala:114
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: broj razdoblja mora biti pozitivan"
 
 #. Digits localized for the given language
 #: lib/math-equation.vala:171
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr ""
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
 #: lib/math-equation.vala:523
 msgid "No undo history"
-msgstr ""
+msgstr "Nema poništavanja povijesti"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
 #: lib/math-equation.vala:544
 msgid "No redo history"
-msgstr ""
+msgstr "Nema ponavljanja povijesti"
 
 #: lib/math-equation.vala:775
 msgid "No sane value to store"
-msgstr "Vrijednost se ne može spremiti"
+msgstr "Nema smislene vrijednosti za spremiti"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
 #: lib/math-equation.vala:968
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr ""
+msgstr "Prebačaj. Pokušajte s većom veličinom riječi"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
 #: lib/math-equation.vala:973
 #, c-format
 msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata varijabla “%s”"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
 #: lib/math-equation.vala:980
 #, c-format
 msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija “%s” nije određena"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
 #: lib/math-equation.vala:987
 msgid "Unknown conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata pretvorba"
 
 #. should always be run
 #: lib/math-equation.vala:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
@@ -1332,377 +1349,377 @@ msgstr "%s"
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
 #: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
 msgid "Malformed expression"
-msgstr "Krivo formiran izraz"
+msgstr "Krivo oblikovan izraz"
 
 #: lib/math-equation.vala:1018
 msgid "Calculating"
-msgstr ""
+msgstr "Računam"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
 #: lib/math-equation.vala:1211
 msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je cijeli broj za rastavljanje na proste faktore"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
 #: lib/math-equation.vala:1265
 msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je smislena vrijednost za bitni posmak"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
 #: lib/math-equation.vala:1279
 msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazana vrijednost nije cijeli broj"
 
 #. Translators: Error displayed when underflow error occured
 #: lib/number.vala:196
 msgid "Underflow error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška podređenosti"
 
 #. Translators: Error displayed when overflow error occured
 #: lib/number.vala:201
 msgid "Overflow error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prekoračenja"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
 #: lib/number.vala:251
 msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Nula nije definirani argument"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
 #: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Potencija nule je neodređena za negativni eksponent"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
 #: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
 msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nula na potenciju nule je neodređena"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
 #: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritam od nule je neodređen"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
 #: lib/number.vala:512
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorijel je samo određen za pozitivne realne brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: lib/number.vala:572
 msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje s nulom je neodređeno"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: lib/number.vala:593
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje s ostatkom je određeno samo za cijele brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: lib/number.vala:666
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr ""
+"Tangens je neodređen za kutove koji su višekratnici π (180°) od π/2 (90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 #: lib/number.vala:685
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Arkus sinus je neodređen izvan intervala [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
 #: lib/number.vala:702
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Arkus kosinus je neodređen izvan intervala [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
 #: lib/number.vala:763
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
+msgstr "Arkus hiperbolnog kosinusa je neodređen za vrijednosti manje od 1"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: lib/number.vala:779
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
+"Arkus hiperbolnog tangensa je neodređen za vrijednosti izvan intervala [-1, "
+"1]"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:795
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko I je određeno samo za pozitivne cijele brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:807
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko ILI je definirano samo za pozitivne cijele brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:819
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko isključivo ILI je definirano samo za pozitivne cijele brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:831
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Logičko NE je definirano samo za pozitivne cijele brojeve"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:854
 msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr ""
+msgstr "Posmak je moguć samo na cijelim brojevima"
 
-#: lib/serializer.vala:332
+#: lib/serializer.vala:342
 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Prebačaj. rezultat se ne može izračunati"
 
 #: lib/unit.vala:29
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
 
 #: lib/unit.vala:30
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina"
 
 #: lib/unit.vala:31
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Površina"
 
 #: lib/unit.vala:32
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Glasnoća zvuka"
+msgstr "Volumen"
 
 #: lib/unit.vala:33
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Težina"
 
 #: lib/unit.vala:34
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
 
 #: lib/unit.vala:35
-#, fuzzy
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
 #: lib/unit.vala:36
 msgid "Digital Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno pohrana"
 
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
 msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Stupnjevi"
 
 #: lib/unit.vala:39
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s degrees"
-msgstr ""
+msgstr "%s stupnjeva"
 
 #: lib/unit.vala:39
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr ""
+msgstr "stupanj;stupnjevi;stu"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
 msgid "Radians"
-msgstr ""
+msgstr "Radijani"
 
 #: lib/unit.vala:40
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
-msgstr ""
+msgstr "%s radijana"
 
 #: lib/unit.vala:40
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
-msgstr ""
+msgstr "radijan;radijana,rad"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
 msgid "Gradians"
-msgstr ""
+msgstr "Gradijani"
 
 #: lib/unit.vala:41
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
-msgstr ""
+msgstr "%s gradijana"
 
 #: lib/unit.vala:41
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr ""
+msgstr "gradijan;gradijana;gra"
 
 #: lib/unit.vala:42
 msgid "Parsecs"
-msgstr ""
+msgstr "Parseka"
 
 #: lib/unit.vala:42
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
-msgstr ""
+msgstr "%s pc"
 
 #: lib/unit.vala:42
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr ""
+msgstr "parsek;parseka,pc"
 
 #: lib/unit.vala:43
 msgid "Light Years"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlosne godine"
 
 #: lib/unit.vala:43
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
-msgstr ""
+msgstr "%s ly"
 
 #: lib/unit.vala:43
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr ""
+msgstr "svjetlosne godine;scjetlosna godina;ly"
 
 #: lib/unit.vala:44
 msgid "Astronomical Units"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomska jedinica"
 
 #: lib/unit.vala:44
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
-msgstr ""
+msgstr "%s au"
 
 #: lib/unit.vala:44
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
-msgstr ""
+msgstr "au"
 
 #: lib/unit.vala:45
 msgid "Nautical Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Nautičkih milja"
 
 #: lib/unit.vala:45
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nmi"
-msgstr ""
+msgstr "%s M"
 
 #: lib/unit.vala:45
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nmi"
-msgstr ""
+msgstr "nmi"
 
 #: lib/unit.vala:46
 msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Milja"
 
 #: lib/unit.vala:46
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
-msgstr ""
+msgstr "%s mi"
 
 #: lib/unit.vala:46
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
-msgstr ""
+msgstr "milja,milje,mi"
 
 #: lib/unit.vala:47
 msgid "Kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometri"
 
 #: lib/unit.vala:47
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s km"
-msgstr ""
+msgstr "%s km"
 
 #: lib/unit.vala:47
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr ""
+msgstr "kilometar,kilometri,km"
 
 #: lib/unit.vala:48
 msgid "Cables"
-msgstr ""
+msgstr "Kabel"
 
 #: lib/unit.vala:48
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
-msgstr ""
+msgstr "%s cb"
 
 #: lib/unit.vala:48
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
-msgstr ""
+msgstr "kabel,kablova,cb"
 
 #: lib/unit.vala:49
 msgid "Fathoms"
-msgstr ""
+msgstr "Hvati"
 
 #: lib/unit.vala:49
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
-msgstr ""
+msgstr "%s hv"
 
 #: lib/unit.vala:49
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr ""
+msgstr "hvat,hvati,hv"
 
 #: lib/unit.vala:50
 msgid "Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Metri"
 
 #: lib/unit.vala:50
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m"
-msgstr ""
+msgstr "%s m"
 
 #: lib/unit.vala:50
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "meter,meters,m"
-msgstr ""
+msgstr "metar,metri,m"
 
 #: lib/unit.vala:51
 msgid "Yards"
-msgstr ""
+msgstr "Jardi"
 
 #: lib/unit.vala:51
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
-msgstr ""
+msgstr "%s yd"
 
 #: lib/unit.vala:51
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
-msgstr ""
+msgstr "jard,jardi,yd"
 
 #: lib/unit.vala:52
 msgid "Feet"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa"
 
 #: lib/unit.vala:52
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
-msgstr ""
+msgstr "%s ft"
 
 #: lib/unit.vala:52
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
-msgstr ""
+msgstr "stopa,stope,ft"
 
 #: lib/unit.vala:53
-#, fuzzy
 msgid "Inches"
 msgstr "Inča"
 
@@ -1710,1064 +1727,1062 @@ msgstr "Inča"
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
-msgstr ""
+msgstr "%s in"
 
 #: lib/unit.vala:53
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
-msgstr ""
+msgstr "inč,inča,in"
 
 #: lib/unit.vala:54
 msgid "Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Centimetri"
 
 #: lib/unit.vala:54
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm"
-msgstr ""
+msgstr "%s cm"
 
 #: lib/unit.vala:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr ""
+msgstr "centimetar,centimetri,cm"
 
 #: lib/unit.vala:55
-#, fuzzy
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetara"
+msgstr "Milimetri"
 
 #: lib/unit.vala:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm"
-msgstr ""
+msgstr "%s mm"
 
 #: lib/unit.vala:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr ""
+msgstr "milimetar;milimetri;mm"
 
 #: lib/unit.vala:56
 msgid "Micrometers"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrometri"
 
 #: lib/unit.vala:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μm"
-msgstr ""
+msgstr "%s μm"
 
 #: lib/unit.vala:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr ""
+msgstr "mikrometar,mikrometri,um"
 
 #: lib/unit.vala:57
 msgid "Nanometers"
-msgstr ""
+msgstr "Nanometri"
 
 #: lib/unit.vala:57
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nm"
-msgstr ""
+msgstr "%s nm"
 
 #: lib/unit.vala:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr ""
+msgstr "nanometar,nanometri,nm"
 
 #: lib/unit.vala:58
 msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr ""
+msgstr "Stolno izdavaštvo"
 
 #: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pt"
-msgstr ""
+msgstr "%s pt"
 
 #: lib/unit.vala:58
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr ""
+msgstr "točka.pt,točke,pts"
 
 #: lib/unit.vala:59
 msgid "Hectares"
-msgstr ""
+msgstr "Hektri"
 
 #: lib/unit.vala:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha"
 
 #: lib/unit.vala:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr ""
+msgstr "hektar,hektri,ha"
 
 #: lib/unit.vala:60
 msgid "Acres"
-msgstr ""
+msgstr "Akri"
 
 #: lib/unit.vala:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
-msgstr ""
+msgstr "%s akri"
 
 #: lib/unit.vala:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
-msgstr ""
+msgstr "aker,akri"
 
 #: lib/unit.vala:61
 msgid "Square Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratni metri"
 
 #: lib/unit.vala:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
-msgstr ""
+msgstr "%s m²"
 
 #: lib/unit.vala:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
-msgstr ""
+msgstr "m²"
 
 #: lib/unit.vala:62
 msgid "Square Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratni centimetri"
 
 #: lib/unit.vala:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
-msgstr ""
+msgstr "%s cm²"
 
 #: lib/unit.vala:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
-msgstr ""
+msgstr "cm²"
 
 #: lib/unit.vala:63
 msgid "Square Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadratni milimetri"
 
 #: lib/unit.vala:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
-msgstr ""
+msgstr "%s mm²"
 
 #: lib/unit.vala:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
-msgstr ""
+msgstr "mm²"
 
 #: lib/unit.vala:64
 msgid "Cubic Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Kubični metri"
 
 #: lib/unit.vala:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
-msgstr ""
+msgstr "%s m³"
 
 #: lib/unit.vala:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
-msgstr ""
+msgstr "m³"
 
 #: lib/unit.vala:65
 msgid "Gallons"
-msgstr ""
+msgstr "Galoni"
 
 #: lib/unit.vala:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
-msgstr ""
+msgstr "%s gal"
 
 #: lib/unit.vala:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr ""
+msgstr "galon,galoni,gal"
 
 #: lib/unit.vala:66
 msgid "Liters"
-msgstr ""
+msgstr "Litre"
 
 #: lib/unit.vala:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
-msgstr ""
+msgstr "%s L"
 
 #: lib/unit.vala:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr ""
+msgstr "litra,litre,L"
 
 #: lib/unit.vala:67
 msgid "Quarts"
-msgstr ""
+msgstr "Suha četvrtina"
 
 #: lib/unit.vala:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
-msgstr ""
+msgstr "%s qt"
 
 #: lib/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr ""
+msgstr "suha četvrtina;suhe četvrtine,qt"
 
 #: lib/unit.vala:68
 msgid "Pints"
-msgstr ""
+msgstr "Pinte"
 
 #: lib/unit.vala:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
-msgstr ""
+msgstr "pinta,pinte,pt"
 
 #: lib/unit.vala:69
 msgid "Milliliters"
-msgstr ""
+msgstr "Mililitri"
 
 #: lib/unit.vala:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
-msgstr ""
+msgstr "%s mL"
 
 #: lib/unit.vala:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr ""
+msgstr "mililitri,mililitara,mL,cm³"
 
 #: lib/unit.vala:70
 msgid "Microliters"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrolitri"
 
 #: lib/unit.vala:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
-msgstr ""
+msgstr "%s μL"
 
 #: lib/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr ""
+msgstr "mm³,μL,uL"
 
 #: lib/unit.vala:71
 msgid "Tonnes"
-msgstr ""
+msgstr "Tone"
 
 #: lib/unit.vala:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
-msgstr ""
+msgstr "%s T"
 
 #: lib/unit.vala:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
-msgstr ""
+msgstr "tona,tone"
 
 #: lib/unit.vala:72
 msgid "Kilograms"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogrami"
 
 #: lib/unit.vala:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
-msgstr ""
+msgstr "%s kg"
 
 #: lib/unit.vala:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr ""
+msgstr "kilogram,kilogrami,kg,kgs"
 
 #: lib/unit.vala:73
 msgid "Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Funte"
 
 #: lib/unit.vala:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
-msgstr ""
+msgstr "%s lb"
 
 #: lib/unit.vala:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr ""
+msgstr "funta,funti,lb"
 
 #: lib/unit.vala:74
 msgid "Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "Unce"
 
 #: lib/unit.vala:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
-msgstr ""
+msgstr "%s oz"
 
 #: lib/unit.vala:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr ""
+msgstr "unca,unce,oz"
 
 #: lib/unit.vala:75
 msgid "Grams"
-msgstr ""
+msgstr "Grami"
 
 #: lib/unit.vala:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
-msgstr ""
+msgstr "%s g"
 
 #: lib/unit.vala:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr ""
+msgstr "gram,grami,grama,g"
 
 #: lib/unit.vala:76
 msgid "Stone"
-msgstr ""
+msgstr "Stijene"
 
 #: lib/unit.vala:76
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s st"
-msgstr ""
+msgstr "%s st"
 
 #: lib/unit.vala:76
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "stone,st,stones"
-msgstr ""
+msgstr "stijena,st,stijene"
 
 #: lib/unit.vala:77
 msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "Godine"
 
 #: lib/unit.vala:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s god"
 
 #: lib/unit.vala:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
-msgstr ""
+msgstr "godina;godine"
 
 #: lib/unit.vala:78
 msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dani"
 
 #: lib/unit.vala:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s dana"
 
 #: lib/unit.vala:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
-msgstr ""
+msgstr "dan,dana"
 
 #: lib/unit.vala:79
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Sati"
 
 #: lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s sati"
 
 #: lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
-msgstr ""
+msgstr "sat,sati"
 
 #: lib/unit.vala:80
 msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minute"
 
 #: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s min"
 
 #: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuta,minute"
 
 #: lib/unit.vala:81
-#, fuzzy
 msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunde"
+msgstr "Sekune"
 
 #: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s"
 
 #: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
-msgstr ""
+msgstr "sekunda,sekunde,s"
 
 #: lib/unit.vala:82
 msgid "Milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Milisekunde"
 
 #: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
-msgstr ""
+msgstr "%s ms"
 
 #: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr ""
+msgstr "milisekunda,milisekunde,ms"
 
 #: lib/unit.vala:83
 msgid "Microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrosekunde"
 
 #: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
-msgstr ""
+msgstr "%s μs"
 
 #: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,us,μs"
 
 #: lib/unit.vala:84
 msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Celzijus"
 
 #: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚C"
-msgstr ""
+msgstr "%s ˚C"
 
 #: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr ""
+msgstr "stupC,˚C,C,c,Celzijus,celzijus"
 
 #: lib/unit.vala:85
 msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Farenhajt"
 
 #: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚F"
-msgstr ""
+msgstr "%s ˚F"
 
 #: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "stupF,˚F,F,f,Farenhajt,farenhajt"
 
 #: lib/unit.vala:86
 msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvin"
 
 #: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s K"
-msgstr ""
+msgstr "%s K"
 
 #: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
 #: lib/unit.vala:87
 msgid "Rankine"
-msgstr ""
+msgstr "Rankin"
 
 #: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚R"
-msgstr ""
+msgstr "%s ˚R"
 
 #: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr ""
+msgstr "stupR,˚R,˚Ra,r,R,Rankin,rankin"
 
 #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
 #: lib/unit.vala:89
 msgid "Bits"
-msgstr ""
+msgstr "Bitovi"
 
 #: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s b"
-msgstr ""
+msgstr "%s b"
 
 #: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "bit,bits,b"
-msgstr ""
+msgstr "bit,bitova,b"
 
 #: lib/unit.vala:90
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bajtovi"
 
 #: lib/unit.vala:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
 #: lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "byte,bytes,B"
-msgstr ""
+msgstr "bajt,bajtovi,B"
 
 #: lib/unit.vala:91
 msgid "Nibbles"
-msgstr ""
+msgstr "Nibbli"
 
 #: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nibble"
-msgstr ""
+msgstr "%s nibbla"
 
 #: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nibble,nibbles"
-msgstr ""
+msgstr "nibbla,nibbli"
 
 #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
 #: lib/unit.vala:93
 msgid "Kilobits"
-msgstr ""
+msgstr "Kilobitovi"
 
 #: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kb"
-msgstr ""
+msgstr "%s kb"
 
 #: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr ""
+msgstr "kilobit,kilobitovi,Kb"
 
 #: lib/unit.vala:94
 msgid "Kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "Kilobajti"
 
 #: lib/unit.vala:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kB"
-msgstr ""
+msgstr "%s kB"
 
 #: lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr ""
+msgstr "kilobajt,kilobajti,kB,KB"
 
 #: lib/unit.vala:95
 msgid "Kibibits"
-msgstr ""
+msgstr "Kibibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Kib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Kib"
 
 #: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr ""
+msgstr "kibibitovi,kibibitova,Kib"
 
 #: lib/unit.vala:96
 msgid "Kibibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Kibibajti"
 
 #: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KiB"
 
 #: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr ""
+msgstr "kibibajt,kibibajta,KiB"
 
 #: lib/unit.vala:97
 msgid "Megabits"
-msgstr ""
+msgstr "Megabitovi"
 
 #: lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mb"
-msgstr ""
+msgstr "%s Mb"
 
 #: lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr ""
+msgstr "megabit,megabitovi,Mb"
 
 #: lib/unit.vala:98
 msgid "Megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Megabajti"
 
 #: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MB"
 
 #: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr ""
+msgstr "megabajt,megabajti,MB"
 
 #: lib/unit.vala:99
 msgid "Mebibits"
-msgstr ""
+msgstr "Mebibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Mib"
 
 #: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr ""
+msgstr "mebibit,mebibitovi,Mib"
 
 #: lib/unit.vala:100
 msgid "Mebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Mebibajti"
 
 #: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MiB"
 
 #: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr ""
+msgstr "mebibajt,mebibajtovi,MiB"
 
 #: lib/unit.vala:101
 msgid "Gigabits"
-msgstr ""
+msgstr "Gigabitovi"
 
 #: lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gb"
-msgstr ""
+msgstr "%s Gb"
 
 #: lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr ""
+msgstr "gigabit,gigabitovi,Gb"
 
 #: lib/unit.vala:102
 msgid "Gigabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Gigabajti"
 
 #: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GB"
-msgstr ""
+msgstr "%s GB"
 
 #: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr ""
+msgstr "gigabajt,gigabajti,GB"
 
 #: lib/unit.vala:103
 msgid "Gibibits"
-msgstr ""
+msgstr "Gibibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Gib"
 
 #: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr ""
+msgstr "gibibit,gibibitovi,Gib"
 
 #: lib/unit.vala:104
 msgid "Gibibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Gibibajti"
 
 #: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s GiB"
 
 #: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr ""
+msgstr "gibibajt,gibibajta,GiB"
 
 #: lib/unit.vala:105
 msgid "Terabits"
-msgstr ""
+msgstr "Terabitovi"
 
 #: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tb"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tb"
 
 #: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr ""
+msgstr "terabit,terabitovi,Tb"
 
 #: lib/unit.vala:106
 msgid "Terabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Terabajti"
 
 #: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TB"
-msgstr ""
+msgstr "%s TB"
 
 #: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr ""
+msgstr "terabajt,terabajti,TB"
 
 #: lib/unit.vala:107
 msgid "Tebibits"
-msgstr ""
+msgstr "Tebibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tib"
 
 #: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr ""
+msgstr "tebibit,tebibita,Tib"
 
 #: lib/unit.vala:108
 msgid "Tebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Tebibajti"
 
 #: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s TiB"
 
 #: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr ""
+msgstr "tebibajt,tebibajta,TiB"
 
 #: lib/unit.vala:109
 msgid "Petabits"
-msgstr ""
+msgstr "Petabitovi"
 
 #: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pb"
-msgstr ""
+msgstr "%s Pb"
 
 #: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr ""
+msgstr "petabit,petabita,Pb"
 
 #: lib/unit.vala:110
 msgid "Petabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Petabajti"
 
 #: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PB"
-msgstr ""
+msgstr "%s PB"
 
 #: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr ""
+msgstr "petabajt,petabajta,PB"
 
 #: lib/unit.vala:111
 msgid "Pebibits"
-msgstr ""
+msgstr "Pebibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:111
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Pib"
 
 #: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr ""
+msgstr "pebibit,pebibita,Pib"
 
 #: lib/unit.vala:112
 msgid "Pebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Pebibajti"
 
 #: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s PiB"
 
 #: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr ""
+msgstr "pebibajt,pebibajta,PiB"
 
 #: lib/unit.vala:113
 msgid "Exabits"
-msgstr ""
+msgstr "Egzbibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eb"
-msgstr ""
+msgstr "%s Eb"
 
 #: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr ""
+msgstr "egzbibit,egzbibita,Eb"
 
 #: lib/unit.vala:114
 msgid "Exabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Egzbibajti"
 
 #: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EB"
-msgstr ""
+msgstr "%s EB"
 
 #: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr ""
+msgstr "egzbibajt,egzbibajta,EB"
 
 #: lib/unit.vala:115
 msgid "Exbibits"
-msgstr ""
+msgstr "Egzbibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Eib"
 
 #: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr ""
+msgstr "egzbibita,egzbibitova,Eib"
 
 #: lib/unit.vala:116
 msgid "Exbibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Egzibibajti"
 
 #: lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s EiB"
 
 #: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr ""
+msgstr "egzibibajt,egzibibajta,EiB"
 
 #: lib/unit.vala:117
 msgid "Zettabits"
-msgstr ""
+msgstr "Zetabitovi"
 
 #: lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr ""
+msgstr "zetabit,zetabita,Zb"
 
 #: lib/unit.vala:118
 msgid "Zettabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Zetabajti"
 
 #: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr ""
+msgstr "zetabajt,zetabajta,ZB"
 
 #: lib/unit.vala:119
 msgid "Zebibits"
-msgstr ""
+msgstr "Zebibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Zib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Zib"
 
 #: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr ""
+msgstr "zebibit,zebibita,Zib"
 
 #: lib/unit.vala:120
 msgid "Zebibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Zebibajti"
 
 #: lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ZiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s ZiB"
 
 #: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr ""
+msgstr "zebibajt,zebibajta,ZiB"
 
 #: lib/unit.vala:121
 msgid "Yottabits"
-msgstr ""
+msgstr "Yotabitovi"
 
 #: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yb"
-msgstr ""
+msgstr "%s Yb"
 
 #: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "yotabit,yotabita,Yb"
 
 #: lib/unit.vala:122
 msgid "Yottabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Yotabajti"
 
 #: lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YB"
-msgstr ""
+msgstr "%s YB"
 
 #: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr ""
+msgstr "yotabajt,yotabajta,YB"
 
 #: lib/unit.vala:123
 msgid "Yobibits"
-msgstr ""
+msgstr "Yobibitovi"
 
 #: lib/unit.vala:123
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yib"
-msgstr ""
+msgstr "%s Yib"
 
 #: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr ""
+msgstr "yobibit,yobibita,Yib"
 
 #: lib/unit.vala:124
 msgid "Yobibytes"
-msgstr ""
+msgstr "Yobibajti"
 
 #: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s YiB"
 
 #: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr ""
+msgstr "yobibajt,yobibajta,YiB"
 
 #: lib/unit.vala:126
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
 #: lib/unit.vala:132
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%%s"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni u zadanom načinu"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:25
 msgid "Solve given equation"
-msgstr ""
+msgstr "Riješi zadanu jednadžbu"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Start with given equation"
-msgstr ""
+msgstr "Započni sa zadanom jednadžbu"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži inačicu izdanja"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: src/gnome-calculator.vala:303
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
 #: src/gnome-calculator.vala:334
@@ -2778,93 +2793,94 @@ msgstr ""
 
 #: src/gnome-calculator.vala:340
 msgid "About Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "O Kalkulatoru"
 
 #. Short description in the about dialog
 #: src/gnome-calculator.vala:348
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulator sa financijskim i naučnim načinom rada."
+msgstr "Kalkulator s načinima rada za financije i znanost."
 
 #: src/math-buttons.vala:464
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d mjesto"
+msgstr[1] "%d mjesta"
+msgstr[2] "%d mjesta"
 
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
 #: src/math-preferences.vala:43
 msgid "Number _Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format brojeva:"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
 #: src/math-preferences.vala:60
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatski"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
 #: src/math-preferences.vala:64
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepromjenjiv"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
 #: src/math-preferences.vala:68
 msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni način"
+msgstr "Znanstveni"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
 #: src/math-preferences.vala:72
 msgid "Engineering"
-msgstr ""
+msgstr "Inženjerski"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: src/math-preferences.vala:89
 msgid "Number of _decimals"
-msgstr ""
+msgstr "Broj _decimala"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
 #: src/math-preferences.vala:101
 msgid "Trailing _zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalne _nule"
 
 #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
 #: src/math-preferences.vala:114
 msgid "_Thousands separators"
-msgstr ""
+msgstr "_Razmakni tisućice"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: src/math-preferences.vala:128
 msgid "_Angle units:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jedinica kuta:"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
 #: src/math-preferences.vala:158
 msgid "Word _size:"
-msgstr ""
+msgstr "Duljina _riječi:"
 
 #. Word size combo: 8 bits
 #: src/math-preferences.vala:172
 msgid "8 bits"
-msgstr ""
+msgstr "8 bita"
 
 #. Word size combo: 16 bits
 #: src/math-preferences.vala:174
 msgid "16 bits"
-msgstr ""
+msgstr "16 bita"
 
 #. Word size combo: 32 bits
 #: src/math-preferences.vala:176
 msgid "32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 bita"
 
 #. Word size combo: 64 bits
 #: src/math-preferences.vala:178
 msgid "64 bits"
-msgstr ""
+msgstr "64 bita"
 
 #: src/math-window.vala:134
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Zatvori"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME projekt"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]