[glade] Update German translation



commit 4657ca6941225eae9dfa8f8dffe247aef4fd37ec
Author: Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>
Date:   Wed Mar 14 06:47:12 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  298 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e80ac0..5043791 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-17 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:49+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:37-0400\n"
+"Last-Translator: Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -97,246 +97,246 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Nur lesbar]"
 
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
 
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
 msgid "the last action"
 msgstr "die letzte Aktion"
 
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Rückgängig: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Wiederholen: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Automatisches Speichern von »%s«"
 
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von »%s«"
 
-#: ../src/glade-window.c:713
+#: ../src/glade-window.c:716
 msgid "Open…"
 msgstr "Öffnen …"
 
-#: ../src/glade-window.c:747
+#: ../src/glade-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projekt %s wird noch geladen."
 
-#: ../src/glade-window.c:766
+#: ../src/glade-window.c:769
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Konnte existierende Datei nicht sichern, trotzdem speichern?"
 
-#: ../src/glade-window.c:788
+#: ../src/glade-window.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:827
+#: ../src/glade-window.c:830
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert"
 
-#: ../src/glade-window.c:831
+#: ../src/glade-window.c:834
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie speichern, könnten alle externen Änderungen verloren gehen. Möchten "
 "Sie trotzdem speichern?"
 
-#: ../src/glade-window.c:836
+#: ../src/glade-window.c:839
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Ja, speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:844
+#: ../src/glade-window.c:847
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nein, nicht speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:877
+#: ../src/glade-window.c:880
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekt »%s« gespeichert"
 
-#: ../src/glade-window.c:908
+#: ../src/glade-window.c:911
 msgid "Save As…"
 msgstr "Speichern unter …"
 
-#: ../src/glade-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:976
+#: ../src/glade-window.c:979
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: ../src/glade-window.c:998
+#: ../src/glade-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
 "Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
 
-#: ../src/glade-window.c:1026
+#: ../src/glade-window.c:1029
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1062
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Sollen die Änderungen am Projekt »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1067
+#: ../src/glade-window.c:1070
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ihre Änderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1074
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Ohne speichern schließen"
 
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1107
 msgid "Save…"
 msgstr "Speichern …"
 
-#: ../src/glade-window.c:1655
+#: ../src/glade-window.c:1658
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
 
-#: ../src/glade-window.c:1716
+#: ../src/glade-window.c:1719
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte Änderungen"
 
-#: ../src/glade-window.c:1721
+#: ../src/glade-window.c:1724
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten Änderungen verloren. Möchten "
 "Sie trotzdem neu laden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1731
+#: ../src/glade-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
 
-#: ../src/glade-window.c:1736
+#: ../src/glade-window.c:1739
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1742
+#: ../src/glade-window.c:1745
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Hallo, ich zeige Ihnen, was es Neues in Glade gibt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr "Die Menü- und Werkzeugleiste wurden in die Kopfleiste eingefügt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2306
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Sie können ein Projekt öffnen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "find recently used"
 msgstr "zuletzt verwendete finden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "or create a new one"
 msgstr "oder ein neues anlegen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2314
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Projekt-Wechsler"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "und »Speichern«-Knopf sind direkt über die Kopfleiste erreichbar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2317
 msgid "just like Save As"
 msgstr "genauso wie »Speichern unter«"
 
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "project properties"
 msgstr "Projekteinstellungen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "und weniger häufig genutzte Aktionen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2321
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "Der Objekt-Inspektor nahm den Platz der Palette ein"
 
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "Um Platz für den Eigenschaften-Editor zu schaffen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "Die Palette wurde durch einen neuen Objekt-Auswähler ersetzt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "Mit dem Sie alle unterstützten Klassen durchsuchen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2326
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "GTK-Objektgruppen untersuchen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "und Klassen aus anderen Bibliotheken finden können"
 
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2329
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr ""
 "OK, das war der Überblick. Lassen Sie uns mit dem neuen Workflow beginnen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2331
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Zuerst legen Sie ein neues Projekt an"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2332
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -344,35 +344,35 @@ msgstr ""
 "OK, fügen Sie ein GtkWindow hinzu, indem Sie den neuen Widget-Auswähler "
 "verwenden oder doppelt auf die Arbeitsfläche klicken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2333
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Exzellent!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2334
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Übrigens: Wussten Sie, dass Sie neue Widgets anlegen können, indem Sie "
 "doppelt auf irgendeinen Platzhalter klicken?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2335
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Versuchen Sie, ein Raster hinzuzufügen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2320
+#: ../src/glade-window.c:2336
 msgid "and a button"
 msgstr "und einen Knopf"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2338
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Ziemlich einfach, oder?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2339
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Viel Spaß!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2548
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -381,16 +381,16 @@ msgstr ""
 " Möchten Sie jetzt daran teilnehmen?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Falls nicht, können Sie es immer im Hilfe-Menü finden."
 
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "Diese Fenster _nicht noch einmal anzeigen"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2558
+#: ../src/glade-window.c:2575
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Öffnen Sie Hilfe -> Anmeldung und Benutzerumfrage und nehmen Sie an unserer "
@@ -454,57 +454,55 @@ msgstr "Anmeldung und Benutzerumfrage"
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Entwicklerhandbuch"
 
+# In Anlehnung an:
+# https://github.com/GNOME/glade/commit/dc40fc597b85f4428574be3a89158fe8c0f52927
 #: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Einführung in interaktive Benutzeroberflächen"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/glade.glade.h:7
-msgid "page0"
-msgstr "page0"
-
-#: ../src/glade.glade.h:8
-msgid "page1"
-msgstr "page1"
-
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:9
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ein Projekt öffnen"
 
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:10
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
 
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:11
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Projekteinstellungen ändern"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:13
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
 
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:15
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Interaktive UI-Einführung starten/fortführen"
 
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:16
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -514,17 +512,17 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
 "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK- und GNOME-"
 "Anwendungen."
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Webseite von Glade besuchen"
 
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -559,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:36
+#: ../src/glade.glade.h:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christof Petig <christof petig wtal de>\n"
@@ -1596,12 +1594,12 @@ msgstr "Eigenschaft »%s« von Widget »%s« deaktivieren"
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "%s von %s wird eingestellt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
@@ -1867,10 +1865,10 @@ msgstr "Widget-Eigenschaften zurücksetzen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1988,71 +1986,71 @@ msgstr ""
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ko_mmentare für Übersetzer:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei aus dem Projektordner"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Ein %s in diesem Projekt auswählen"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekte:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "%s wird für %s auf %s erstellt"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekte:"
 
@@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Dokumenteigenschaften von %s"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2509,24 +2507,24 @@ msgstr ""
 "abzielt."
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objektklasse »<b>%s</b>« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2922
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objektklasse »<b>%s</b>« von %s %d.%d ist veraltet\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2534,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 "%d abzielt"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
@@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
@@ -2553,12 +2551,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Packeigenschaft »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« wurde "
 "eingeführt in %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Diese Eigenschaft ist veraltet"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "abzielt."
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
@@ -2583,81 +2581,81 @@ msgstr ""
 "[%s] Signal »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« wurde eingeführt in %s "
 "%d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2952
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Dieses Signal ist veraltet"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Signal »<b>%s</b>« der Objektklasse »<b>%s</b>« ist veraltet\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
 "Version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr ""
 "Objekt %s ist eine Klassenvorlage, die aber nicht in gtk+ %d.%d unterstützt "
 "wird."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3310
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Objekt %s hat den unerkannten Typ %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ungespeichert %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
-#: ../gladeui/glade-project.c:5287
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Kein Widget ausgewählt."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5095
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Konnte unerkannten Widget-Typ nicht kopieren."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Ausschneiden des unbekannten Widget-Typs war nicht möglich"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5179
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5190
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5200
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Kein Widget in der Zwischenablage"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5245
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr ""
 "Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
 "werden"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
 
@@ -2901,13 +2899,13 @@ msgstr "GtkBuilder-Dateien"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Alle Glade-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Verknüpfung konnte nicht angezeigt werden:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -8434,3 +8432,9 @@ msgstr "Klientseitige Fensterdekorationen"
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob dieses Fenster eine benutzerdefinierte Titelleiste beinhaltet."
+
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "page0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "page1"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]