[gtranslator/gtranslator-2-91] Add Friulian translation



commit 1ea674a39f3a2715555b29d4b49665976e795289
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Mar 14 03:56:29 2018 +0000

    Add Friulian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/fur.po  | 1756 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1757 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a9663ca..4066cea 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -22,6 +22,7 @@ eu
 fa
 fi
 fr
+fur
 ga
 gl
 he
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..ede8632
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,1756 @@
+# Friulian translation for gtranslator.
+# Copyright (C) 2018 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
+# Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator gtranslator-2-91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-11 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 11:01+0100\n"
+"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"Language: fur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator al è un editôr di file po-gettext miorât pal ambient scritori "
+"GNOME. Al gjestìs dutis lis formis di file po-gettext e al inclût "
+"funzionalitâts une vore utilis come cjate/sostituìs, memorie di traduzion, "
+"diviers profîi di traduzion, tabele dai messaçs (par vê une panoramiche des "
+"traduzions/messaçs tal file po), coments de traduzion par jessi plui precîs "
+"e navigazion facilitade e modifiche dai messaçs di traduzion."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"Gtranslator al inclût ancje un sisteme di plugin cun tancj di chei "
+"interessants come par esempli la lenghe alternative, inseriment etichetis, "
+"OpenTran, integrazion cun subversion e un visôr pal codiç sorzint."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "Editôr di file PO"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Editôr di file PO Gtranslator"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Volte e localize lis aplicazions e lis librariis"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Vise se il file al conten traduzions confusionadis"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Se vêr, vise l'utent cuant che si salve un file di traduzion PO che al "
+"conten stringhis confusionadis."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Salve in automatic i file"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Se vêr, salve i file in automatic a intervai specifics."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Interval di salvament automatic"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Interval in minûts par salvâ i file in automatic."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Cree une copie di backup prime di salvâ"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Se vêr, cree une copie di backup di un file prime di salvâlu."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Dopre valôrs di profîl pe intestazion"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Se vêr, sorescrîf i valôrs te intestazion dal PO cun chês intal profîl atîf."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Evidenzie sintassi tai cjamps di modifiche"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+"Se vêr, apliche la evidenziazion de sintassi aes stringhis intai cjamps di "
+"modifiche."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Rint i spazis blancs visibii"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr ""
+"Se vêr, mostre i spazis blancs intes stringhis come simbui rapresentatîfs."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Doprâ caratar personalizât"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Se vêr, dopre un caratar personalizât pai cjamps di modifiche."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "Caratar dal editôr"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "Caratar personalizât di doprâ pai cjamps di modifiche."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Gjave il stât confusionât cuant che si modifiche il messaç"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr ""
+"Se vêr, gjave il stât confusionât des traduzions cuant che chês a vegnin "
+"cambiadis."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Control ortografie"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Se vêr, controle la ortografie dai messaçs voltâts."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Stîl dal seletôr dal panel laterâl"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Stîl pai seletôrs tal panel laterâl."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Scheme dal colôr"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+"Non di un scheme di colôr gtksourceview di doprâ pe evidenziazion de "
+"sintassi."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plugin atîfs"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste di plugin atîfs. Al conten la “Posizion” dai plugin atîfs. Viôt il "
+"file .gtranslator-plugin par otignî la “Posizion” di un dât plugin."
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Altris"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "Special variable"
+msgstr "Variabile speciâl"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+msgid "Message not found"
+msgstr "Messaç no cjatât"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+msgid "File closed"
+msgstr "File sierât"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Vierç"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Siere"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Co_pie"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr ""
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "Tabele caratars"
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Inserìs caratars speciâi juste fasint clic su di lôr."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Impostazions viodude sorzint"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Dopre editôr esterni"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Percors:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dizionari"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Impussibil cjatâ la sorzint dal dizionari"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Impussibil creâ un contest"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
+#, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Fâs dopli clic su la peraule di cirî"
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Fâs dopli clic su la strategjie di confront di doprâ"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Fâs dopli clic su la sorzint di doprâ"
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Fâs dopli clic su la base di dâts di doprâ"
+
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+msgid "Similar words"
+msgstr "Peraulis similis"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "Dizionaris disponibii"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Strategjiis disponibilis"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Sorzints dizionaris"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Cîr peraulis intun dizionari."
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base di dâts"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "Base di dâts des peraulis"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "Non sorzint"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategjie"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Posizion panel"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plen visôr"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A plen visôr"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+msgid "_Next Param"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+msgid "_Insert Params"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+msgid "_Next Tag"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Mirror Server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Locuzion no cjatade"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
+msgid "Look for:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Open Tran"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The language code to search for"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Own Code"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Base di dâts:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Zonte te base di dâts"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configurazion:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Dopre nome file cun chest non:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memorie di traduzion"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
+#, c-format
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Dopre cheste traduzion"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gjave"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scurte"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+msgid "String"
+msgstr "Stringhe"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_Costruìs memorie di traduzion"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Costruìs memorie di traduzion"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:184
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Memorie di _traduzion"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "Cartele PO"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+msgid "Current Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
+msgid "Previous Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr ""
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr ""
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+msgid "Edit Header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+msgid "Go to Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
+msgid "Original Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
+msgid "Translated Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Use _custom font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+msgid "Profile Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+msgid "Translator Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+msgid "Replace All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Translated text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+msgid "INS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+msgid "OVR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:316
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:627
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:749
+msgid "Message Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+msgid "Original Message:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:832
+msgid "Translation Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab.c:842
+msgid "Message Details"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
+msgid "Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
+msgid "Close document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-utils.c:516
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-view.c:80
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-view.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:117
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:118
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:119
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:120
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Go"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:123
+msgid "_Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:127
+msgid "Open a PO file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:129
+msgid "_Recent Files"
+msgstr ""
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gtr-window.c:133
+msgid "T_oolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
+msgid "_Header..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:144
+msgid "Save the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:147
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:153
+msgid "Close the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:158
+msgid "Undo last operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:161
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:164
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:167
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:170
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:173
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:177
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:179
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:181
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:182
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../src/gtr-window.c:189
+msgid "_Message Details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:190
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: ../src/gtr-window.c:194
+msgid "_Previous Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:195
+msgid "Move back one message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:197
+msgid "_Next Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:198
+msgid "Move forward one message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:200
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:201
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:203
+msgid "_First Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:204
+msgid "Go to the first message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:206
+msgid "_Last Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:207
+msgid "Go to the last message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:209
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:210
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:212
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:213
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:215
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:216
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:219
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:220
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:223
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:225
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:228
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:230
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:235
+msgid "Search for text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:238
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr ""
+
+#. Documents menu
+#: ../src/gtr-window.c:242
+msgid "_Save All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:243
+msgid "Save all open files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:245
+msgid "_Close All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:246
+msgid "Close all open files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:248
+msgid "_Previous Document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:250
+msgid "Activate previous document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:252
+msgid "_Next Document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:254
+msgid "Activate next document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:442
+msgid "Untranslated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:445
+msgid "Translated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:448
+msgid "Fuzzy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:455
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:456
+#, c-format
+msgid "Total: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:457
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:460
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:462
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/gtr-window.c:516
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:689
+#, c-format
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:692
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:698
+msgid "gtranslator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:1079
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:1205
+msgid "No profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-window.c:1234
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
+msgid "Separator"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]