[gnome-system-monitor] Update Russian translation



commit ffa55515f4854cd7d292841bb463ce380c83fdf4
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Mar 13 19:41:33 2018 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po |  757 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 395 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 16e33e1..e258d52 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 09:18+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 22:37+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,48 +26,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Системный монитор"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr ""
 "Программа для просмотра текущих процессов и мониторинга состояния системы"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
+"Manager;Activity;"
 msgstr ""
 "Монитор;Система;Процесс;ЦПУ;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
 "Производительность;Задача;Менеджер;Диспетчер;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Системный монитор среды GNOME"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Монитор;Система;Процесс;Процессор;Память;Сеть;История;Использование;"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Просмотр и управление ресурсами системы"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
 msgstr ""
 "Системный монитор — простой инструмент для просмотра и управления процессами."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "System Monitor can help you find out what applications are using the "
 "processor or the memory of your computer, can manage the running "
@@ -79,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "останавливать зависшие процессы и изменять состояние или приоритет "
 "выполняющихся процессов."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
@@ -87,279 +95,279 @@ msgstr ""
 "Функция отображения графика ресурсов предоставляет краткий обзор того, что "
 "происходит с компьютером, показывая использования сети, памяти и процессора."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
 msgid "Process list view"
 msgstr "Вид списка процессов"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
 msgid "Resources overview"
 msgstr "Обзор ресурсов"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
 msgid "File Systems view"
 msgstr "Обзор файловых систем"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проект GNOME"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
 msgid "Kill process"
 msgstr "Завершить процесс"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
 msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr "Привилегии, необходимые для управления процессами других пользователей"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
 msgid "Renice process"
 msgstr "Изменить уступчивость процесса"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Привилегии, необходимые для изменения приоритета процессов"
 
-#: ../data/interface.ui.h:2
+#: data/interface.ui:133
 msgid "End _Process"
 msgstr "Завер_шить процесс"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/interface.ui:147
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Показать свойства процесса"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
 msgid "Processes"
 msgstr "Процессы"
 
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: data/interface.ui:192
 msgid "CPU History"
 msgstr "Использование ЦП"
 
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: data/interface.ui:268
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Использование памяти и подкачки"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:347
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
 msgid "Swap"
 msgstr "Подкачка"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: data/interface.ui:355
 msgid "Network History"
 msgstr "Использование сети"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
 msgid "Receiving"
 msgstr "Приём"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:405
 msgid "Total Received"
 msgstr "Всего принято"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
 msgid "Sending"
 msgstr "Отправка"
 
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:435
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Всего отправлено"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурсы"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
 msgid "File Systems"
 msgstr "Файловые системы"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:1
+#: data/lsof.ui:7
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Поиск открытых файлов"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:2
+#: data/lsof.ui:31
 msgid "Filter files by name"
 msgstr "Фильтровать файлы по имени"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:3
+#: data/lsof.ui:41
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Не учитывать регистр"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Поиск открытых файлов"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:18
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:23
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
+#: data/menus.ui:27
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйти"
 
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:36
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:43
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Активные процессы"
 
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:48
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "В_се процессы"
 
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:53
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Мои процессы"
 
-#: ../data/menus.ui.h:10
+#: data/menus.ui:60
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Зависимости"
 
-#: ../data/menus.ui.h:11
+#: data/menus.ui:69
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../data/menus.ui.h:12
+#: data/menus.ui:76
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Карты памяти"
 
-#. Translators: this means
-#: ../data/menus.ui.h:14
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Открытые _файлы"
 
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:88
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "И_зменить приоритет"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
 msgid "Very High"
 msgstr "Очень высокий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
 msgid "High"
 msgstr "Высокий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
 msgid "Low"
 msgstr "Низкий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
 msgid "Very Low"
 msgstr "Очень низкий"
 
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:118
 msgid "Custom"
 msgstr "Другой"
 
-#: ../data/menus.ui.h:22
+#: data/menus.ui:127
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ос_тановить"
 
-#: ../data/menus.ui.h:23
+#: data/menus.ui:133
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: ../data/menus.ui.h:24
+#: data/menus.ui:139
 msgid "_End"
 msgstr "Завер_шить"
 
-#: ../data/menus.ui.h:25
+#: data/menus.ui:145
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Убить"
 
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/openfiles.ui:8
 msgid "Open Files"
 msgstr "Открытые файлы"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:8
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Настройки системного монитора"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Интервал обновления в секундах:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:119
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Включить _плавное обновление"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Предупреждать перед _завершением или снятием процессов"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:155
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Информационные поля"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:229
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "Информация о процессах, показываемая в списке:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:315
 msgid "Graphs"
 msgstr "Графики"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:384
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Использовать для ЦПУ диаграмму с накоплением"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:402
 msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
 msgstr "_Использовать для ЦПУ сглаженную диаграмму"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/preferences.ui:420
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Показывать скорость сети в битах"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:556
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Показывать _все файловые системы"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: data/preferences.ui:630
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "_Информация о файловой системе, доступная в списке:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "_Изменить приоритет"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Фактор уступчивости (nice):"
 
-#: ../data/renice.ui.h:4
+#: data/renice.ui:142
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -368,144 +376,143 @@ msgstr ""
 "уступчивости (nice). Меньшее значение «nice» соответствует более высокому "
 "приоритету.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:285
+#: src/application.cpp:285
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Простой диспетчер процессов и системы."
 
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Показывать вкладку «Процессы»"
 
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Показывать вкладку «Ресурсы»"
 
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Показывать вкладку «Файловые системы»"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: src/argv.cpp:36
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Показать версию приложения"
 
-#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
-#: ../src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "Всего"
 
-#: ../src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "Свободно"
 
-#: ../src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
-#: ../src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Выбрать цвет для «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
 msgid "CPU"
 msgstr "ЦП"
 
-#: ../src/interface.cpp:220
+#: src/interface.cpp:235
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "ЦП%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:369
+#: src/interface.cpp:397
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2016.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2018.\n"
 "Julia Dronova <juliette tux gmail com>, 2015.\n"
 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2015."
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/legacy/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:163
+#: src/legacy/e_date.c:163
 msgid "Today %l∶%M %p"
 msgstr "Сегодня %H:%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:172
+#: src/legacy/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l∶%M %p"
 msgstr "Вчера %H:%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:184
+#: src/legacy/e_date.c:184
 msgid "%a %l∶%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:192
+#: src/legacy/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l∶%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../src/legacy/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Доля"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Доля заполнения для полос выбора цвета"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалогового окна выбора цвета"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Выбрать цвет"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Выбранный цвет"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Вид диалога выбора цвета"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Получены некорректные данные о цвете\n"
 
-#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Нажмите для изменения цветов графика"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -513,17 +520,17 @@ msgstr[0] "%u секунда"
 msgstr[1] "%u секунды"
 msgstr[2] "%u секунд"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:412
 msgid "not available"
 msgstr "недоступно"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:415
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) из %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:118
+#: src/lsof.cpp:118
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
@@ -531,7 +538,7 @@ msgstr[0] "%d открытый файл"
 msgstr[1] "%d открытых файла"
 msgstr[2] "%d открытых файлов"
 
-#: ../src/lsof.cpp:120
+#: src/lsof.cpp:120
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
@@ -539,136 +546,136 @@ msgstr[0] "%d совпадающий открытый файл"
 msgstr[1] "%d совпадающих открытых файла"
 msgstr[2] "%d совпадающих открытых файлов"
 
-#: ../src/lsof.cpp:247
+#: src/lsof.cpp:245
 msgid "Process"
 msgstr "Процесс"
 
-#: ../src/lsof.cpp:259
+#: src/lsof.cpp:257
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "Начало ВП"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "Окончание ВП"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:313
+#: src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "Размер ВП"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:316
+#: src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Смещение ВП"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:319
+#: src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "Неразделяемая, чистая"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:322
+#: src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Неразделяемая, использованная"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Разделяемая, чистая"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Разделяемая, использованная"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:330
+#: src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Карты памяти"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "_Карты памяти для процесса «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "канал"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "сетевое соединение IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "сетевое соединение IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "локальный сокет"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвестный тип"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:336
+#: src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
 msgstr "Файлы, открытые процессом «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr "Размер главного окна и положение на форме (ширина, высота, x, y)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "Главное окно должно открываться с максимальным размеров"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Показывать зависимости процессов в виде дерева"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Режим Solaris для загрузки ЦПУ в процентах"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -678,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "загрузка ЦПУ для задачи делится на общее число ЦПУ. В противном случае "
 "используется «режим Irix»."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Показывать динамику ЦПУ в виде диаграммы с накоплением"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -690,12 +697,12 @@ msgstr ""
 "Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
 "диаграммы с накоплением вместо диаграммы в виде линии."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
 msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
 msgstr ""
 "Показывать динамику ЦПУ в виде сглаженной диаграммы с помощью кривых Безье"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
 "as a line chart."
@@ -703,27 +710,27 @@ msgstr ""
 "Если установлено, то системный монитор будет показывать динамику ЦПУ в виде "
 "сглаженной диаграммы вместо линейной."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "Включить/выключить плавное обновление"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Выводить диалог предупреждения при снятии процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Время в миллисекундах между обновлением обзора процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Время в миллисекундах между обновлением графиков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "Должны ли отображаться сведения о файловой системе"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -733,333 +740,363 @@ msgstr ""
 "как autofs и procfs). Полезно для получения полного списка всех "
 "смонтированных файловых систем."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Время в миллисекундах между обновлениями списка устройств"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Определяет, какие процессы показывать."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Сохраняет текущую активную вкладку"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
 msgid "CPU colors"
 msgstr "Цвета ЦПУ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Каждая запись имеет формат (№ ЦПУ, шестнадцатеричное значение цвета)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Цвет графика памяти по умолчанию"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Цвет графика подкачки по умолчанию"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Цвет графика приёма по сети"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Цвет графика отправки по сети"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Показывать траффик сети в битах"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Столбец сортировки списка процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Порядок столбцов просмотра процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Порядок сортировки списка процессов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Ширина столбца имени процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец имени процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Ширина столбца пользователя процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец пользователя процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Ширина столбца состояния процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец состояния процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Ширина столбца виртуальной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец виртуальной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Ширина столбца резидентной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец резидентной памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Ширина столбца доступной для записи памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец доступной для записи памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Ширина столбца разделяемой памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец разделяемой памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Ширина столбца памяти X-сервера для процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец памяти X-сервера для процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Ширина столбца процентной загрузки ЦПУ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-#, no-c-format
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец загрузки ЦПУ процессом в процентах"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Ширина столбца времени занятости ЦПУ процессом"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец времени занятости ЦПУ процессом"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Ширина столбца времени запуска процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец времени запуска процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Ширина столбца фактора уступчивости (nice) процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец фактора уступчивости (nice) процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
 msgid "Width of process “PID” column"
 msgstr "Ширина столбца PID процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
 msgid "Show process “PID” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец PID процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Ширина столбца контекста SELinux процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец контекста SELinux процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Ширина столбца командной строки"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец командной строки"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Ширина столбца памяти процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец памяти"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Ширина столбца ожидания в ядре"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец ожидания в ядре"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Ширина столбца контрольной группы"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец контрольной группы"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Ширина столбца единицы измерения процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец единицы измерения процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Ширина столбца сеанса процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец сеанса процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Ширина столбца рабочего места процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец рабочего места процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Ширина столбца владельца процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец владельца процесса"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Ширина столбца суммарного чтения диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Показывать при запуске столбец суммарного чтения диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Ширина столбца процесса суммарного чтения диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Показывать при запуске столбец процесса суммарного чтения диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Ширина столбца процесса чтения диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Показывать при запуске столбец процесса чтения диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Ширина столбца процесса записи диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Показывать при запуске столбец процесса записи диска"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Ширина столбца приоритета"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Показывать при запуске столбец приоритета"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Столбец для упорядочивания списка дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Порядок списка дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Порядок столбцов при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Ширина столбца «Устройство» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Устройство» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Ширина столбца «Каталог» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Каталог» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Ширина столбца «Тип» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Тип» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Ширина столбца «Всего» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Всего» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Ширина столбца «Свободно» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Свободно» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Ширина столбца «Доступно» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Доступно» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Ширина столбца «Используется» при просмотре дисков"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Показывать столбец «Используется» после запуска"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Столбец сортировки отображения памяти"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Порядок сортировки отображения памяти"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Столбец сортировки открытых файлов"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Порядок сортировки списка открытых файлов"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1068,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "Не удаётся изменить приоритет процесса с PID %d на %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:153
+#: src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1078,26 +1115,26 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:78
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно убить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:84
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно завершить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:90
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Действительно остановить выбранный процесс «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1106,7 +1143,7 @@ msgstr[1] "Действительно убить %d выбранных проц
 msgstr[2] "Действительно убить %d выбранных процессов?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1116,7 +1153,7 @@ msgstr[2] "Действительно завершить %d выбранных 
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1125,7 +1162,7 @@ msgstr[1] "Действительно остановить %d выбранных
 msgstr[2] "Действительно остановить %d выбранных процессов?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:121
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1134,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "а также может представлять угрозу для безопасности системы. Рекомендуется "
 "завершать только те процессы, которые не отвечают на действия пользователя."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:124
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Убить процесс"
@@ -1142,7 +1179,7 @@ msgstr[1] "_Убить процессы"
 msgstr[2] "_Убить процессы"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1151,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "или представлять угрозу для безопасности системы. Только не отвечающие "
 "процессы должны быть завершены."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Завер_шить процесс"
@@ -1160,7 +1197,7 @@ msgstr[2] "Завер_шить процессы"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1169,19 +1206,19 @@ msgstr ""
 "или представлять угрозу для безопасности системы. Только не отвечающие "
 "процессы должны быть остановлены."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:138
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "Ос_тановить процесс"
 msgstr[1] "Ос_тановить процессы"
 msgstr[2] "Ос_тановить процессы"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Изменить приоритет для процесса «%s» (PID %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1189,11 +1226,11 @@ msgstr[0] "Изменить приоритет %d выбранного проц
 msgstr[1] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
 msgstr[2] "Изменить приоритет %d выбранных процессов"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:245
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:246
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1201,230 +1238,226 @@ msgstr ""
 "Приоритет процесса задаётся фактором уступчивости (nice). Чем меньше фактор "
 "уступчивости, тем выше приоритет процесса."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
 msgid "Process Name"
 msgstr "Имя процесса"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Виртуальная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Резидентная память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Доступная для записи память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Разделяемая память"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Память X-сервера"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Время ЦП"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
 msgid "Started"
 msgstr "Запущено"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
 msgid "Nice"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
 msgid "Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
 msgid "Security Context"
 msgstr "Контекст безопасности"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
 msgid "Command Line"
 msgstr "Командная строка"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Ожидание в ядре"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
 msgid "Control Group"
 msgstr "Контрольная группа"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:199
+#: src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:333
+#: src/proctable.cpp:340
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% ЦП"
 
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: src/proctable.cpp:351
 msgid "Unit"
 msgstr "Сервис"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:352
 msgid "Session"
 msgstr "Сеанс"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:355
 msgid "Seat"
 msgstr "Рабочее место"
 
-#: ../src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:356
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/proctable.cpp:357
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Суммарное чтение с диска"
+
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Суммарная запись на диск"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Disk read"
+msgstr "Чтение диска"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk write"
+msgstr "Запись диска"
+
+#: src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Работает"
 
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлен"
 
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Зомби"
 
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Непрерываемый"
 
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Ожидает"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f КиБ"
-
-#: ../src/util.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f МиБ"
-
-#: ../src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f ГиБ"
-
-#: ../src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f ТиБ"
-
-#: ../src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g Кбит"
-
-#: ../src/util.cpp:169
-#, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g Мбит"
-
-#: ../src/util.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g Гбит"
-
-#: ../src/util.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g Тбит"
-
-#: ../src/util.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u бит"
-msgstr[1] "%u бита"
-msgstr[2] "%u бит"
-
-#: ../src/util.cpp:187
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u байт"
-msgstr[1] "%u байта"
-msgstr[2] "%u байт"
-
-#: ../src/util.cpp:230
+#: src/util.cpp:173
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Очень высокий приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:232
+#: src/util.cpp:175
 msgid "High Priority"
 msgstr "Высокий приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:234
+#: src/util.cpp:177
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Обычный приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:236
+#: src/util.cpp:179
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Низкий приоритет"
 
-#: ../src/util.cpp:238
+#: src/util.cpp:181
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Очень низкий приоритет"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:630
+#: src/util.cpp:610
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/с"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f КиБ"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f МиБ"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f ГиБ"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f ТиБ"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g Кбит"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Мбит"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Гбит"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Тбит"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u бит"
+#~ msgstr[1] "%u бита"
+#~ msgstr[2] "%u бит"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u байт"
+#~ msgstr[1] "%u байта"
+#~ msgstr[2] "%u байт"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]