[libcryptui] Update Dutch translation



commit f29d1d37cb4553ecd82a67e63aa0f0888de9acc8
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date:   Tue Mar 13 19:39:04 2018 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 3975 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1706 insertions(+), 2269 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c16cf78..fe146b1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2007
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007–2011
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017-2018
 #
 # armor         harnas
 # decrypt       ontcijferen
 # encrypt       versleutelen
 # encryption    versleuteling
 # keyring       sleutelbos
-# passphrase    wachtwoordzin
+# passphrase    wachtwoordzin -> wachtwoord
 # recipient     geadresseerde
 # sign          ondertekenen
 # trust         vertrouwen
@@ -27,929 +28,751 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-16 23:46+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=libcryptui\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-11 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:50
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-msgstr "Seahorse niet als voorziening starten"
+msgstr "Seahorse-daemon niet als voorziening starten"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:80
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "kon proces niet afsplitsen"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:86
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "kon geen nieuwe procesgroep aanmaken"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:234
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Versleutelingsvoorziening (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:584 ../daemon/seahorse-notification.c:612
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd"
+msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:588 ../daemon/seahorse-notification.c:611
 #, c-format
-msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-msgstr "Ongeldig of onbekend sleuteltype ‘%s’"
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "%i sleutel geïmporteerd"
+msgstr[1] "%i sleutels geïmporteerd"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:590
 #, c-format
-msgid "This keytype is not supported: %s"
-msgstr "Dit sleuteltype wordt niet ondersteund: %s"
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd voor"
+msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd voor"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:70
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr ""
+"Ontcijferen mislukt. Waarschijnlijk is de ontcijfersleutel niet beschikbaar."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:59
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:60
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:61
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (alleen ondertekenen)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (alleen ondertekenen)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:78
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
+msgstr "Kon PGP-sleutel niet genereren"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:138
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Wachtwoord voor nieuwe sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:139
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Voer het wachtwoord voor de nieuwe sleutel tweemaal in."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:148
+msgid "Couldn’t generate key"
+msgstr "Kon sleutel niet genereren"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:150
+msgid "Generating key"
+msgstr "Sleutel aanmaken"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:95
 #, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Wachtwoord incorrect."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:99
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Voer nieuw wachtwoord in voor ‘%s’"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor ‘%s’"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:106
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:709
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "%d sleutel geladen"
+msgstr[1] "%d sleutels geladen"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:762
+msgid "Loading Keys…"
+msgstr "Sleutels laden…"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:805
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Ongeldige sleutelgegevens (geen UID’s). Dit kan veroorzaakt worden doordat "
+"een computer een incorrecte datum ingesteld heeft, of dat de sleutel onjuist "
+"ondertekend is."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:895
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Sleutels importeren"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:928
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Sleutels exporteren"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:194 ../daemon/seahorse-validity.c:37
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:196
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:315
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Symmetrische sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:318
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publieke sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:321
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privésleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:324
+msgid "Credentials"
+msgstr "Aanmeldgegevens"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:331
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:193
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:260
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Bevestig wachtwoord:"
+
+# huh? (Wouter Bolsterlee)
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmen hier"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Nieuwe PGP-sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
 msgstr ""
-"Ondersteuning voor deze functionaliteit was uitgeschakeld tijdens het "
-"compileren"
+"Met een PGP-sleutel kunt u anderen versleutelde berichten of bestanden "
+"sturen."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Volledige _naam:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_E-mailadres:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Opmerking:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Geen _verloopdatum"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "Versleutelings_type:"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Sleutelsterkte (bits):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "V_erloopdatum:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Ge_avanceerde sleutelopties</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Nieuwe sleutel genereren"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "Aan_maken"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:176
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Privé-PGP-sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Publieke PGP-sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:524
+msgid "Expired"
+msgstr "Verlopen"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:363
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:368
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Subsleutel %d van %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Voortgangstitel"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:158 ../daemon/seahorse-service.c:264
+#, c-format
+msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
+msgstr "Ongeldig of onbekend sleuteltype: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:226
+#, c-format
+msgid "This keytype is not supported: %s"
+msgstr "Dit sleuteltype wordt niet ondersteund: %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:328 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:177
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:220
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-msgstr "Ongeldige of onbekende sleutel ‘%s’"
+msgstr "Ongeldige of onbekende sleutel: %s"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/> <b>verlopen</b></i> op %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:202
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:208
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/></i> op %s. <b>Verlopen</b>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:209
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Verlopen handtekening"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:215
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' />. <b>Ingetrokken</b></i> op %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:216
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Ingetrokken handtekening"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' /></i> op %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:223
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Geldige handtekening"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:228
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Handtekening-sleutel niet in sleutelbos."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:229
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Onbekende handtekening"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:233
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr ""
 "Incorrecte of vervalste handtekening. De ondertekende gegevens zijn niet "
 "authentiek."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
-msgid "Couldn't verify signature."
-msgstr "Kan handtekening niet verifiëren"
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:242
+msgid "Couldn’t verify signature."
+msgstr "Kan handtekening niet verifiëren."
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:314
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Geadresseerden opgegeven voor symmetrische versleuteling"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:323
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:670
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-msgstr "Ongeldige of onbekende ondertekenaar ‘%s’"
+msgstr "Ongeldige of onbekende ondertekenaar: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:330
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:677
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Sleutel is niet geschikt om mee te ondertekenen: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-msgstr "Ongeldige of onbekende geadresseerde ‘%s’"
+msgstr "Ongeldige of onbekende geadresseerde: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:351
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-msgstr "Sleutel niet geldig als geadresseerde van versleuteling: ‘%s’"
+msgstr "Sleutel niet geldig als geadresseerde van versleuteling: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:360
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Geen geadresseerden opgegeven"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Ongeldig sleuteltype voor ontcijfering: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:770
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Gelieve clearuri in te stellen"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:578
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:776
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Gelieve crypturi in te stellen"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:588
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Fout bij openen clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:665
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Geen ondertekenaar opgegeven"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:854
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Ongeldig sleuteltype voor verificatie: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:270
 #, c-format
 msgid "Invalid key id: %s"
-msgstr "Ongeldige sleutel-id: %s"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Een lijst van serveradressen die doorzocht kunnen worden op PGP-sleutels. U "
-"kunt een alias opgeven door een spatie gevolgd door de naam te gebruiken."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Automatisch sleutels ophalen"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Sleutels automatisch bijwerken"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "Bepaalt de zichtbaarheid van de verloopt-kolom in de sleutelbeheerder."
+msgstr "Ongeldige sleutel-ID: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr ""
-"Bepaalt de zichtbaarheid van de vertrouwen-kolom in de sleutelbeheerder."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Bepaalt de zichtbaarheid van de type-kolom in de sleutelbeheerder."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr ""
-"Bepaalt de zichtbaarheid van de geldigheid-kolom in de sleutelbeheerder."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Sleutels delen via DNS-SD"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Delen van sleutels via DNS-SD (Avahi, Apple Bonjour, Zeroconf) inschakelen. "
-"De toepassing ‘seahorse-daemon’ moet actief zijn en KHP en DNS-SD "
-"ondersteunen."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID van de standaardsleutel"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zullen bestanden die versleuteld zijn met seahorse een "
-"ASCII-harnas krijgen."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal de standaardsleutel altijd aan een de lijst "
-"vangeadresseerden van de versleuteling worden toegevoegd."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Laatst gebruikte zoekpatroon voor sleutelserver"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Laatst gebruikte sleutelservers"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Laatst gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een bericht."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP-Sleutelservers"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Sleutels verzenden naar deze sleutelserver."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "‘Verloopt’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "‘Vertrouwen’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "‘Type’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "‘Geldigheid’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
-
-# Bug! dit kan makkelijker
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"De kolom waarop gesorteerd wordt in het geadresseerden-venster. Mogelijke "
-"waardes zijn ‘name’ en ‘id’. Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in omgekeerde "
-"volgorde te sorteren."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"De kolom waarop gesorteerd wordt in het sleutelbeheer-hoofdvenster. "
-"Mogelijke waardes zijn ‘name’, ‘id’, ‘validity’, ‘expires’, ‘trust’ en "
-"‘type’.Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in omgekeerde volgorde te sorteren."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:228
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr ""
-"Het id van de laatste gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een "
-"bericht."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:507
+msgid "Key Data"
+msgstr "Sleutelgegevens"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "De kolom waarop de geadresseerden worden gesorteerd"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:509
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Meerdere sleutels"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "De kolom waarop de seahorse-sleutels worden gesorteerd"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:765
+msgid "Couldn’t run file-roller"
+msgstr "Kon file-roller niet uitvoeren"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"De sleutelserver om PGP-sleutels naartoe te zenden (een leeg veld zorgt "
-"ervoor dat er geen PGP-sleutels verzonden worden)."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:771
+msgid "Couldn’t package files"
+msgstr "Kon bestanden niet inpakken"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"De laatstgebruikte sleutelserver waarop een zoekopdracht is uitgevoerd (een "
-"leeg veld zorgt ervoordat alle sleutelservers doorzocht worden)."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:772
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "Het proces ‘file-roller’ is niet juist voltooid"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "Het laatst gebruikte zoekpatroon voor een sleutelserver."
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:941
+msgid "All key files"
+msgstr "Alle sleutelbestanden"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"De standaardsleutel voor bepaalde acties, voornamelijk voor ondertekenen."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:948 ../daemon/seahorse-util.c:996
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr ""
-"Gefet aan of sleutels automatisch opgehaald moeten worden van sleutelservers."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:989
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archiefbestanden"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1059
 msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Geeft aan of aangepaste sleutels automatisch gesyncroniseerd moeten worden "
-"met de standaard sleutelserver."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Geef aan of de standaardsleutel altijd moet worden versleuteld"
+"<b>Er bestaat al een bestand met deze naam.</b>\n"
+"\n"
+"Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Of een ASCII-harnas moet worden gebruikt"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Wachtwoordsleutelbos toevoegen"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:39
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Naam voor sleutelbos:"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:41
+msgid "Marginal"
+msgstr "Gedeeltelijk"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Kies een naam voor de nieuwe sleutelbos. Daarna zal om een "
-"ontgrendelwachtwoord gevraagd worden."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "De computernaam of het adres van de server."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Kon sleutelbos niet toevoegen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Wachtwoord toevoegen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschrijving:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Sleutelbos:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Wachtwoord _tonen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:473
-msgid "Web Password"
-msgstr "Webwachtwoord"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:475
-msgid "Network Password"
-msgstr "Netwerkwachtwoord"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:477 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:43
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het wachtwoord ‘%s’ wilt verwijderen?"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:45
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Meer dan volledig"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d wachtwoorden wilt verwijderen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d wachtwoorden wilt verwijderen?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Gedeelde map of andere netwerkdata benaderen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Website openen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "PGP-sleutel ontgrendelen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "SSH-sleutel ontgrendelen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Opgeslagen wachtwoord of aanmelding"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Netwerkaanmeldgegevens"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Kan omschrijving niet instellen."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:656
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Kan toepassingstoegang niet instellen."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Wachtwoord:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Pad:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Rechten:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Technische details:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:47
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Sleutel-eigenschappen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "_Wachtwoord tonen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Gebruik:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lezen"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "_Schrijven"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Wachtwoordlijst opbouwen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Wachtwoorden: %s"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:49
+msgid "Revoked"
+msgstr "Ingetrokken"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:430
 #, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Wachtwoorden:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Wachtwoordsleutelbossen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Gebruikt voor toepassings- en netwerkwachtwoorden"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Opgeslagen wachtwoord"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Wachtwoorden veilig opslaan"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Kon sleutelbos niet ontgrendelen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Kon sleutelbos niet vergrendelen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Kon standaard sleutelbos niet instellen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Kan wachtwoord voor sleutelbos niet wijzigen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "Ver_grendelen"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Kon de hulp niet weergeven: %s"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
+#: ../libcryptui/cryptui.c:305
 msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
+"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+"started so that you may either create a key or import one."
 msgstr ""
-"De wachtwoordsleutelbos vergrendelen zodat een hoofdwachtwoord nodig is om "
-"het te ontgrendel."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Ontgrendelen"
+"Er zijn geen sleutels gevonden voor de bewerking die u wilt uitvoeren. De "
+"toepassing <b>Wachtwoorden en sleutels</b> zal nu gestart worden, zodat een "
+"nieuwe sleutel gemaakt of geïmporteerd kan worden."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
+#: ../libcryptui/cryptui.c:331
 msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
 msgstr ""
-"De wachtwoordsleutelbos ontgrendelen met een hoofdwachtwoord zodat deze "
-"bruikbaar wordt."
+"Er zijn geen sleutels gevonden. Om publiekesleutelversleuteling uit te "
+"voeren kan de toepassing <b>Wachtwoorden en sleutels</b> gestart worden om "
+"een publieke sleutel aan te maken of importeren. Het is ook mogelijk een "
+"gedeeld wachtwoord te gebruiken."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "Als _standaard instellen"
+#: ../libcryptui/cryptui.c:334
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Gedeeld wachtwoord gebruiken"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"Toepassingen slaan nieuwe wachtwoorden meestal in de standaard sleutelbos op."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "_Wachtwoord veranderen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Het ontgrendelwachtwoord van de wachtwoordsleutelbos veranderen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de wachtwoordsleutelbos ‘%s’ wilt verwijderen?"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Aangemaakt:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Sleutelbos"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Sleutelbos-eigenschappen"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Toegang tot sleutelbos geweigerd"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "De Gnome sleutelbos-voorziening is niet actief"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Sleutelbos is reeds geopend"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Deze sleutelbos bestaat niet"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Kan niet met de sleutelbos-voorziening communiceren"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Dit item bestaat al"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Interne fout bij openen van de Gnome sleutelbos"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Item opslaan…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Item verwijderen…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Sleutelbos verwijderen…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Lijst van wachtwoordsleutelbossen maken"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
-msgid ""
-"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
-"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
-"started so that you may either create a key or import one."
-msgstr ""
-"Er zijn geen encryptiesleutels gevonden voor de bewerking die u wilt "
-"uitvoeren. De toepassing ‘Wachtwoorden en sleutels’ zal nu gestart worden, "
-"zodat een nieuwe sleutel gemaakt of geïmporteerd kan worden."
+#: ../libcryptui/cryptui.c:335
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Sleutel maken of importeren"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
 msgid "All Keys"
 msgstr "Alle sleutels"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Geselecteerde geadresseerden"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "Search Results"
 msgstr "Zoekresultaten"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:187
 msgid "Search _for:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
-msgid "None (Don't Sign)"
-msgstr "Geen (Niet ondertekenen)"
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:233
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Enkel wachtwoord gebruiken"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:242
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Kies een set geadresseerden:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:288
+msgid "None (Don’t Sign)"
+msgstr "Geen (niet ondertekenen)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:301
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Bericht ondertekenen als %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:328
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "Bericht _ondertekenen als:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:138
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 #. The keyid column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:143
 msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel-id"
+msgstr "Sleutel-ID"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:315
 msgid "Display flags"
 msgstr "Weergaveopties"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Getoonde eigenschappen voor datum en tijd"
 
 # Urgh (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:321
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Luie modus"
 
 # Urgh (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
 msgstr ""
-"In luie modus worden opgegeven datum- en tijdwaardes niet genormaliseerd."
+"In luie modus worden opgegeven datum- en tijdwaardes niet genormaliseerd"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Getoond jaar"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Getoonde maand"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Getoonde dag van de maand"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
 msgid "Hour"
 msgstr "Uur"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Getoond uur"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Getoonde minuut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
 msgid "Second"
 msgstr "Seconde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Getoonde seconde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Ondergrens jaar"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Jaar-gedeelte van de ondergrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Bovengrens jaar"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Jaar-gedeelte van de bovengrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Ondergrens maand"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Maand-gedeelte van de ondergrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Bovengrens maand"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Maand-gedeelte van de bovengrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Ondergrens dag"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Dag-gedeelte van de ondergrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Bovengrens dag"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Dag-gedeelte van de bovengrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Ondergrens uur"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Uur-gedeelte van de ondergrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Bovengrens uur"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Uur-gedeelte van de bovengrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Ondergrens minuut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Minuut-gedeelte van de ondergrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Bovengrens minuut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Minuut-gedeelte van de bovengrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Ondergrens seconde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Seconde-gedeelte van de ondergrens"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Bovengrens seconde"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Seconde-gedeelte van de Bovengrens"
 
@@ -958,2148 +781,1768 @@ msgstr "Seconde-gedeelte van de Bovengrens"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:472
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "De datum direct invoeren"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select Date"
 msgstr "Datum selecteren"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "De datum van een kalender selecteren"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519 ../libegg/egg-datetime.c:2194
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "De tijd direct invoeren"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select Time"
 msgstr "Tijd selecteren"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "De tijd uit een lijst selecteren"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:791
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1259
 msgid "AM"
-msgstr "am"
+msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1256
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
 msgid "PM"
-msgstr "pm"
+msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:805
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:808
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:815
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1171
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1236
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:187
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Versie ‘%s’ van desktopbestand niet herkend"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1109
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1382
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
-"Kan geen document-uri's gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’"
+"Kan geen document-URI’s gebruiken met een desktopbestand met ‘Type=Link’"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1403
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Geen uitvoerbaar item"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../libegg/eggsmclient.c:223
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "FILE"
 msgstr "BESTAND"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../libegg/eggsmclient.c:250
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessiebeheer-opties:"
+msgstr "Sessiebeheeropties:"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../libegg/eggsmclient.c:251
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
+msgstr "Sessiebeheeropties tonen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondersteuning voor deze functionaliteit was uitgeschakeld tijdens het "
+#~ "compileren"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Sleutelserver toevoegen"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een lijst van serveradressen die doorzocht kunnen worden op PGP-sleutels. "
+#~ "U kunt een alias opgeven door een spatie gevolgd door de naam te "
+#~ "gebruiken."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Serveradres:"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Automatisch sleutels ophalen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Servertype:"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Sleutels automatisch bijwerken"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "De te gebruiken poort voor benadering van de server."
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalt de zichtbaarheid van de verloopt-kolom in de sleutelbeheerder."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "initieel tijdelijk item"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalt de zichtbaarheid van de vertrouwen-kolom in de sleutelbeheerder."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd"
-msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd"
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "Bepaalt de zichtbaarheid van de type-kolom in de sleutelbeheerder."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "%i sleutel geïmporteerd"
-msgstr[1] "%i sleutels geïmporteerd"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalt de zichtbaarheid van de geldigheid-kolom in de sleutelbeheerder."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd voor"
-msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd voor"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Sleutels delen via DNS-SD"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Meldingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Delen van sleutels via DNS-SD (Avahi, Apple Bonjour, Zeroconf) "
+#~ "inschakelen. De toepassing ‘seahorse-daemon’ moet actief zijn en KHP en "
+#~ "DNS-SD ondersteunen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Symmetrische sleutel"
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "ID van de standaardsleutel"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publieke sleutel"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld zullen bestanden die versleuteld zijn met seahorse "
+#~ "een ASCII-harnas krijgen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Privé-sleutel"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld zal de standaardsleutel altijd aan een de lijst "
+#~ "vangeadresseerden van de versleuteling worden toegevoegd."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Aanmeldgegevens"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Laatst gebruikte zoekpatroon voor sleutelserver"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Laatst gebruikte sleutelservers"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Wachtwoordzin"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Laatst gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een bericht."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "PGP-Sleutelservers"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Sleutels verzenden naar deze sleutelserver."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Ongeldig sleutelserveradres."
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "‘Verloopt’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Indien u hulp wenst dient u contact op te nemen met uw systeembeheerder of "
-"de systeembeheerder van de sleutelserver."
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "‘Vertrouwen’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "‘Type’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "‘Geldigheid’-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Geen: Geen sleutels publiceren"
+# Bug! dit kan makkelijker
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kolom waarop gesorteerd wordt in het geadresseerden-venster. Mogelijke "
+#~ "waardes zijn ‘name’ en ‘id’. Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in "
+#~ "omgekeerde volgorde te sorteren."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "_Sleutels automatisch opvragen van sleutelservers."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kolom waarop gesorteerd wordt in het sleutelbeheer-hoofdvenster. "
+#~ "Mogelijke waardes zijn ‘name’, ‘id’, ‘validity’, ‘expires’, ‘trust’ en "
+#~ "‘type’.Zet een ‘-’ voor de kolomnaam om in omgekeerde volgorde te "
+#~ "sorteren."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "_Gewijzigde sleutels automatisch synchroniseren met sleutelservers."
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het id van de laatste gebruikte sleutel voor het ondertekenen van een "
+#~ "bericht."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Sleutelservers"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "De kolom waarop de geadresseerden worden gesorteerd"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "De kolom waarop de seahorse-sleutels worden gesorteerd"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "Sleutels _zoeken met:"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "De sleutelserver om PGP-sleutels naartoe te zenden (een leeg veld zorgt "
+#~ "ervoor dat er geen PGP-sleutels verzonden worden)."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "Sleutels _publiceren naar:"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "De laatstgebruikte sleutelserver waarop een zoekopdracht is uitgevoerd "
+#~ "(een leeg veld zorgt ervoordat alle sleutelservers doorzocht worden)."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Voortgangstitel"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "Het laatst gebruikte zoekpatroon voor een sleutelserver."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaardsleutel voor bepaalde acties, voornamelijk voor ondertekenen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gefet aan of sleutels automatisch opgehaald moeten worden van "
+#~ "sleutelservers."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Sleutelgegevens"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of aangepaste sleutels automatisch gesyncroniseerd moeten "
+#~ "worden met de standaard sleutelserver."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Meerdere sleutels"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Geef aan of de standaardsleutel altijd moet worden versleuteld"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Kon file-roller niet uitvoeren"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Of een ASCII-harnas moet worden gebruikt"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Kan bestanden niet inpakken"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Wachtwoordsleutelbos toevoegen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "Het ‘file-roller’ proces is niet juist voltooid"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Naam voor sleutelbos:"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Alle sleutelbestanden"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een naam voor de nieuwe sleutelbos. Daarna zal om een "
+#~ "ontgrendelwachtwoord gevraagd worden."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "De computernaam of het adres van de server."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Archiefbestanden"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Kon sleutelbos niet toevoegen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Er bestaat al een bestand met deze naam.</b>\n"
-"\n"
-"Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord toevoegen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Beschrijving:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_Sleutelbos:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Gedeeltelijk"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Webwachtwoord"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Meer dan volledig"
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Netwerkwachtwoord"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Ingetrokken"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u het wachtwoord ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kon de hulp niet weergeven: %s"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d wachtwoorden wilt verwijderen?"
+#~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d wachtwoorden wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Verloopdatum:"
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Gedeelde map of andere netwerkdata benaderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Een nieuwe subsleutel aanmaken"
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Website openen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Indien sleutel nooit verloopt"
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "PGP-sleutel ontgrendelen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Sleutel_lengte:"
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "SSH-sleutel ontgrendelen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Sleutel_type:"
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Opgeslagen wachtwoord of aanmelding"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Lengte van sleutel"
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Netwerkaanmeldgegevens"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Ver_loopt nooit"
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Gebruiker-id toevoegen"
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Kan omschrijving niet instellen."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Nieuwe gebruiker-id aanmaken"
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Kan toepassingstoegang niet instellen."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "Volledige _Naam:"
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Wachtwoord:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Sleutel_commentaar:"
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pad:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Moet tenminste 5 tekens lang zijn"
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechten:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Optioneel commentaar als beschrijving van sleutel"
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Technische details:</b>"
 
-# Optioneel? kun je ook geen emailadres hebben?
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Optioneel e-mailadres"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Toepassingen"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-mailadres:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Wijzigen"
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Sleutel-eigenschappen"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Sleutel intrekken"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "Verloopt _nooit"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Kon subsleutel niet toevoegen"
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "_Wachtwoord tonen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Subsleutel aan %s toevoegen"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (alleen ondertekenen)"
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Gebruik:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (alleen versleutelen)"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Lezen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (alleen ondertekenen)"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Schrijven"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (alleen versleutelen)"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Kon gebruiker-id niet toevoegen"
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Wachtwoordlijst opbouwen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Gebruiker-id aan %s toevoegen"
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Wachtwoorden: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr ""
-"Ontcijferen mislukt. Waarschijnlijk is de ontcijfersleutel niet beschikbaar."
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Wachtwoorden:</b> %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Ongeldige verloopdatum"
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Wachtwoordsleutelbossen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "De verloopdatum moet in de toekomst liggen"
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Gebruikt voor toepassings- en netwerkwachtwoorden"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Kon verloopdatum niet wijzigen"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Opgeslagen wachtwoord"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Verloopdatum: %s"
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Wachtwoorden veilig opslaan"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP-sleutel"
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Kon sleutelbos niet ontgrendelen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Voor versleuteling van e-mail en bestanden"
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Kon sleutelbos niet vergrendelen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Kon standaard sleutelbos niet instellen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Kan wachtwoord voor sleutelbos niet wijzigen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Kon PGP-sleutel niet aanmaken"
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "Ver_grendelen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Wachtwoordzin voor nieuwe sleutel"
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De wachtwoordsleutelbos vergrendelen zodat een hoofdwachtwoord nodig is "
+#~ "om het te ontgrendel."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Voer de wachtwoordzin voor de nieuwe sleutel tweemaal in."
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Ontgrendelen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Kon sleutel niet genereren"
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "De wachtwoordsleutelbos ontgrendelen met een hoofdwachtwoord zodat deze "
+#~ "bruikbaar wordt."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Sleutel aanmaken…"
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "Als _standaard instellen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Onjuist wachtwoord"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toepassingen slaan nieuwe wachtwoorden meestal in de standaard sleutelbos "
+#~ "op."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
-"Dit was de derde maal dat er een onjuist wachtwoord werd opgegeven. Probeer "
-"opnieuw."
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "_Wachtwoord veranderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>De foto is te groot</b></big>\n"
-"De aanbevolen afmetingen is %d×%d pixels."
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "Het ontgrendelwachtwoord van de wachtwoordsleutelbos veranderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "Niet _herschalen"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de wachtwoordsleutelbos ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "Her_schalen"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Aangemaakt:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Dit bestand is geen ondersteund afbeeldingsbestand. Probeer een JPEG-foto te "
-"gebruiken."
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Sleutelbos"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Alle afbeeldingstypen"
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Sleutelbos-eigenschappen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "JPEG-bestanden"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Naam:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Foto kiezen om aan sleutel toe te voegen"
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Toegang tot sleutelbos geweigerd"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Kon foto niet toevoegen"
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "De Gnome sleutelbos-voorziening is niet actief"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Bestand kon niet geladen worden. Het kan zijn dat het type onjuist is."
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "Sleutelbos is reeds geopend"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de foto van deze sleutel wilt verwijderen?"
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Deze sleutelbos bestaat niet"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Kon foto niet verwijderen"
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Kan niet met de sleutelbos-voorziening communiceren"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Kon subsleutel niet intrekken"
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Dit item bestaat al"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Intrekken:: %s"
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Interne fout bij openen van de Gnome sleutelbos"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Geen reden"
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Item opslaan…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Geen reden tot intrekken van sleutel"
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Item verwijderen…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Gecompromitteerd"
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Sleutelbos verwijderen…"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "De sleutel is gecompromitteerd"
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Lijst van wachtwoordsleutelbossen maken"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "In onbruik en vervangen"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Sleutel is in onbruik geraakt en vervangen"
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Sleutelserver toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Niet langer gebruikt"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Serveradres:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt"
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Servertype:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"%s zal als (mogelijke) intrekker van %s toegevoegd worden. Dit kan niet "
-"ongedaan gemaakt worden. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "De te gebruiken poort voor benadering van de server."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Kon intrekker niet toevoegen"
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "initieel tijdelijk item"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Deze sleutel is al ondertekend door\n"
-"‘%s’"
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Ongeldig sleutelserveradres."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Kon sleutel niet ondertekenen"
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u hulp wenst dient u contact op te nemen met uw systeembeheerder "
+#~ "of de systeembeheerder van de sleutelserver."
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Geen bruikbare sleutels voor ondertekening"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"U heeft geen persoonlijke PGP-sleutels die gebruikt kunnen worden om uw "
-"vertrouwen in deze sleutel aan te geven."
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Aangepast"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Wachtwoordzin incorrect."
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Geen: Geen sleutels publiceren"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ opgeven"
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "_Sleutels automatisch opvragen van sleutelservers."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Wachtwoordzin voor ‘%s’ opgeven"
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "_Gewijzigde sleutels automatisch synchroniseren met sleutelservers."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Nieuwe wachtwoordzin opgeven"
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Sleutelservers"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Wachtwoordzin opgeven"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "%d sleutel geladen"
-msgstr[1] "%d sleutels geladen"
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "Sleutels _zoeken met:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Sleutels laden…"
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "Sleutels _publiceren naar:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Ongeldige data (geen UIDs). Dit kan veroorzaakt worden doordat een computer "
-"een incorrecte datum ingesteld heeft, of dat de sleutel onjuist ondertekend "
-"is."
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Verloopdatum:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Sleutels importeren"
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Een nieuwe subsleutel aanmaken"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Sleutels exporteren"
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Indien sleutel nooit verloopt"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "Sleutel_lengte:"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "Te algemene zoekopdracht; te veel sleutels gevonden op server ‘%s’."
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "Sleutel_type:"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Lengte van sleutel"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Zoeken naar sleutels…"
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Ver_loopt nooit"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Sleutels verzenden…"
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Gebruiker-id toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Sleutels ophalen…"
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Nieuwe gebruiker-id aanmaken"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Zoeken naar sleutels op ‘%s’"
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Sleutel_commentaar:"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Verbinden met: %s"
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Moet tenminste 5 tekens lang zijn"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP-sleutelserver"
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Optioneel commentaar als beschrijving van sleutel"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
+# Optioneel? kun je ook geen emailadres hebben?
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Optioneel e-mailadres"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Opzoeken van adres mislukt: %s"
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Wijzigen"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Opzoeken van serveradres: %s"
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Sleutel intrekken"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Zoeken naar sleutels die ‘%s’ bevatten…"
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "Verloopt _nooit"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Zoeken naar sleutel-id ‘%s’…"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Kon subsleutel niet toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Sleutels ophalen…"
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Subsleutel aan %s toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Sleutels verzenden naar sleutelserver…"
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (alleen versleutelen)"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP-sleutelserver"
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (alleen versleutelen)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Sleutel ondertekenen…"
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Kon gebruiker-id niet toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Publieke sleutel ondertekenen"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Gebruiker-id aan %s toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Weet u zeker dat u %s permanent wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Ongeldige verloopdatum"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u %d sleutels en identiteiten permanent wilt verwijderen?"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "De verloopdatum moet in de toekomst liggen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze %d sleutels permanent wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Kon verloopdatum niet wijzigen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze %d identiteiten permanent wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Verloopdatum: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Ge_avanceerde sleutelopties</b>"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "PGP-sleutel"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Met een PGP-sleutel kunt u anderen versleutelde berichten of bestanden "
-"sturen."
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Voor versleuteling van e-mail en bestanden"
 
-# huh? (Wouter Bolsterlee)
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmes"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Onjuist wachtwoord"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "Aan_maken"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit was de derde maal dat er een onjuist wachtwoord werd opgegeven. "
+#~ "Probeer opnieuw."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Verloopdatum:"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>De foto is te groot</b></big>\n"
+#~ "De aanbevolen afmetingen is %d×%d pixels."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Encryptie_type:"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "Niet _herschalen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Nieuwe sleutel genereren"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Her_schalen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "_Sleutelsterkte (bits):"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit bestand is geen ondersteund afbeeldingsbestand. Probeer een JPEG-foto "
+#~ "te gebruiken."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Geen _verloopdatum"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Alle afbeeldingstypen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Nieuwe PGP-sleutel"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "JPEG-bestanden"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Commentaar:"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Foto kiezen om aan sleutel toe te voegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Privé PGP-sleutel"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Kon foto niet toevoegen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Publieke PGP-sleutel"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestand kon niet geladen worden. Het kan zijn dat het type onjuist is."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Verlopen"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de foto van deze sleutel wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Kon primaire gebruiker-id niet wijzigen"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Kon foto niet verwijderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de gebruiker-id ‘%s’ permanent wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Kon subsleutel niet intrekken"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Kon gebruiker-id niet verwijderen"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Intrekken:: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Onbekend]"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Geen reden"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Naam/E-mail"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Geen reden tot intrekken van sleutel"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Ondertekening-id"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Gecompromitteerd"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Kon primaire foto niet wijzigen"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "De sleutel is gecompromitteerd"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "In onbruik en vervangen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Deze sleutel is verlopen op %s"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "Sleutel is in onbruik geraakt en vervangen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Weet u zeker dat u subsleutel %d van %s permanent wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Niet langer gebruikt"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Kon subsleutel niet verwijderen"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Kon vertrouwen niet aanpassen"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s zal als (mogelijke) intrekker van %s toegevoegd worden. Dit kan niet "
+#~ "ongedaan gemaakt worden. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Kon sleutel niet exporteren naar ‘%s’"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Volledige sleutel exporteren"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Kon sleutel niet exporteren."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Kon intrekker niet toevoegen"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Verloopdatum"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Sterkte"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Goed"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acties</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Commentaar:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Vingerafdruk</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Sleutel-id:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Sleutelnamen en -ondertekeningen</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Foto</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Technische details</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Deze sleutel is ingetrokken</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Deze sleutel is verlopen</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Type:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Gebruik:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Subsleutels</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Foto aan deze sleutel toevoegen"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "_Wachtwoordzin veranderen"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Aan u verstuurde bestanden en e-mail ontcijferen."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Verloop"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Verloopdatum:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Naar volgende foto gaan"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Naar vorige foto gaan"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Sleutel-id:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Deze foto de hoofdfoto maken"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Namen en ondertekeningen"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sleutel is al ondertekend door\n"
+#~ "‘%s’"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Ver_trouwen in eigenaar aanpassen:"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Kon sleutel niet ondertekenen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Geen bruikbare sleutels voor ondertekening"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Primair"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft geen persoonlijke PGP-sleutels die gebruikt kunnen worden om uw "
+#~ "vertrouwen in deze sleutel aan te geven."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Foto van deze sleutel verwijderen"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr "Te algemene zoekopdracht; te veel sleutels gevonden op server ‘%s’."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Intrekken"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Ondertekenen"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Zoeken naar sleutels…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Sterkte:"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Sleutels verzenden…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr ""
-"De sleutel is door de eigeneaar ingetrokken en is daardoor onbruikbaar."
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Sleutels ophalen…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "Naam _toevoegen"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Zoeken naar sleutels op ‘%s’"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "Volledige sleutel _exporteren:"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Verbinden met: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Naam:</b>"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "HTTP-sleutelserver"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Datum:</b>"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon niet communiceren met ‘%s’: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Vingerafdruk:</b>"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Opzoeken van adres mislukt: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Vertrouwen:</b>"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Opzoeken van serveradres: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Mate van vertrouwen in deze sleutel</b>"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "Zoeken naar sleutels die ‘%s’ bevatten…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Overige namen:</b>"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "Zoeken naar sleutel-id ‘%s’…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Personen die deze sleutel hebben ondertekend:</b>"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Sleutels ophalen…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Bestanden en e-mail versleutelen voor de eigenaar van de sleutel"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Sleutels verzenden naar sleutelserver…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Volledig"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "LDAP-sleutelserver"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Ik vertrouw ondertekeningen van ‘%s’ op andere sleutels"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "_Sleutel ondertekenen…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Als u ervan overtuigd bent dat de persoon die deze sleutel bezit ‘%s’ is, "
-"kunt u deze sleutel <i>ondertekenen</i>:"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Publieke sleutel ondertekenen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Als u er niet langer van overtuigd bent dat de persoon die deze sleutel "
-"bezit ‘%s’ is, kunt u uw ondertekening van deze sleutel <i>intrekken</i>:"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u %s permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Gedeeltelijk"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weet u zeker dat u %d sleutels en identiteiten permanent wilt verwijderen?"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Vertrouwen"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze %d sleutels permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Meer dan volledig"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze %d identiteiten permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Eigenaar _volledig vertrouwen"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Kon primaire gebruiker-id niet wijzigen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr ""
-"Uw vertrouwen kan handmatig ingesteld worden in het tabblad <i>Details</i>."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de gebruiker-id ‘%s’ permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "_Alleen handtekeningen weergeven van mensen die ik vertrouw"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Kon gebruiker-id niet verwijderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "Ondertekening intre_kken"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Onbekend]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "Deze sleutel _ondertekenen"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Naam/E-mail"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Subsleutel %d van %s"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "Ondertekening-id"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Reden tot intrekken (optioneel)"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Kon primaire foto niet wijzigen"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Intre_kken"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(onbekend)"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Reden tot intrekken van sleutel"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Deze sleutel is verlopen op %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Reden:"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u subsleutel %d van %s permanent wilt verwijderen?"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"U heeft geen persoonlijke PGP-sleutels die te gebruiken zijn om een document "
-"of bericht mee te ondertekenen."
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Kon subsleutel niet verwijderen"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Hoe zorgvuldig heeft u deze sleutel gecontroleerd?</b>"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Kon vertrouwen niet aanpassen"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Hoe anderen deze handtekening zien:</b>"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Kon sleutel niet exporteren naar ‘%s’"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Sleutel ondertekenen als:</b>"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Volledige sleutel exporteren"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Vluchtig:</i> betekent dat u een vluchtige controle hebt uitgevoerd dat "
-"de sleutel eigendom is van de persoon die beweert de eigenaar te zijn. U "
-"kunt bijvoorbeeld telefonisch de vingerafdruk van de sleutel voorlezen aan "
-"de eigenaar."
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Kon sleutel niet exporteren."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Sleutelnaam</i>"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nooit"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Totaal niet:</i> betekent dat u gelooft dat de sleutel eigendom is van "
-"degene die beweert de eigenaar te zijn, maar dit niet daadwerkelijk heeft "
-"vastgesteld."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Uiterst zorgvuldig:</i> Selecteer dit alleen indien u absoluut zeker bent "
-"dat deze sleutel authentiek is."
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Aangemaakt"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
-"Door te ondertekenen geeft u uw vertrouwen aan dat deze sleutel toebehoort "
-"aan:"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Verloopdatum"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Ik kan deze handtekening op een later tijdstip intre_kken."
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "_Sleutel ondertekenen"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Sterkte"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"U kunt een moeilijk te vervalsen identiteitsbewijs gebruiken (zoals een "
-"paspoort) om persoonlijk na te gaan dat de naam op deze sleutel correct is. "
-"U dient tevens via e-mail te controleren dat het e-mailadres daadwerkelijke "
-"toebehoort aan de eigenaar."
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Goed"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acties</b>"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Commentaar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Vingerafdruk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sleutel-id:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Sleutelnamen en -ondertekeningen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Foto</b>"
+
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Technische details</b>"
+
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Deze sleutel is ingetrokken</b>"
+
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Deze sleutel is verlopen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gebruik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Subsleutels</b>"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Toevoegen"
+
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Foto aan deze sleutel toevoegen"
+
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "_Wachtwoordzin veranderen"
+
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Aan u verstuurde bestanden en e-mail ontcijferen."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Verloop"
+
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Verloopdatum:"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporteren"
+
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Naar volgende foto gaan"
+
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Naar vorige foto gaan"
+
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Sleutel-id:"
+
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Deze foto de hoofdfoto maken"
+
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Namen en ondertekeningen"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nooit"
+
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Ver_trouwen in eigenaar aanpassen:"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primair"
+
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Foto van deze sleutel verwijderen"
+
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Intrekken"
+
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Ondertekenen"
+
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Sterkte:"
+
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "De sleutel is door de eigeneaar ingetrokken en is daardoor onbruikbaar."
+
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "Naam _toevoegen"
+
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "Volledige sleutel _exporteren:"
+
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naam:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Datum:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vingerafdruk:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vertrouwen:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Mate van vertrouwen in deze sleutel</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Overige namen:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Personen die deze sleutel hebben ondertekend:</b>"
+
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Bestanden en e-mail versleutelen voor de eigenaar van de sleutel"
+
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Volledig"
+
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "Ik vertrouw ondertekeningen van ‘%s’ op andere sleutels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u ervan overtuigd bent dat de persoon die deze sleutel bezit ‘%s’ is, "
+#~ "kunt u deze sleutel <i>ondertekenen</i>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u er niet langer van overtuigd bent dat de persoon die deze sleutel "
+#~ "bezit ‘%s’ is, kunt u uw ondertekening van deze sleutel <i>intrekken</i>:"
+
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Gedeeltelijk"
+
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Vertrouwen"
+
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Meer dan volledig"
+
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Eigenaar _volledig vertrouwen"
+
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw vertrouwen kan handmatig ingesteld worden in het tabblad <i>Details</"
+#~ "i>."
+
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "_Alleen handtekeningen weergeven van mensen die ik vertrouw"
+
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "Ondertekening intre_kken"
+
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "Deze sleutel _ondertekenen"
+
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "Reden tot intrekken (optioneel)"
+
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "Intre_kken"
+
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "Reden tot intrekken van sleutel"
+
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "_Reden:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft geen persoonlijke PGP-sleutels die te gebruiken zijn om een "
+#~ "document of bericht mee te ondertekenen."
+
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Hoe zorgvuldig heeft u deze sleutel gecontroleerd?</b>"
+
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Hoe anderen deze handtekening zien:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sleutel ondertekenen als:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Vluchtig:</i> betekent dat u een vluchtige controle hebt uitgevoerd "
+#~ "dat de sleutel eigendom is van de persoon die beweert de eigenaar te "
+#~ "zijn. U kunt bijvoorbeeld telefonisch de vingerafdruk van de sleutel "
+#~ "voorlezen aan de eigenaar."
+
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Sleutelnaam</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Totaal niet:</i> betekent dat u gelooft dat de sleutel eigendom is van "
+#~ "degene die beweert de eigenaar te zijn, maar dit niet daadwerkelijk heeft "
+#~ "vastgesteld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Uiterst zorgvuldig:</i> Selecteer dit alleen indien u absoluut zeker "
+#~ "bent dat deze sleutel authentiek is."
+
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Door te ondertekenen geeft u uw vertrouwen aan dat deze sleutel "
+#~ "toebehoort aan:"
+
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Ik kan deze handtekening op een later tijdstip intre_kken."
+
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "_Sleutel ondertekenen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een moeilijk te vervalsen identiteitsbewijs gebruiken (zoals een "
+#~ "paspoort) om persoonlijk na te gaan dat de naam op deze sleutel correct "
+#~ "is. U dient tevens via e-mail te controleren dat het e-mailadres "
+#~ "daadwerkelijke toebehoort aan de eigenaar."
 
 # losjes luchtig eenvoudig gemakkelijk, onzorgvuldig,oppervlakkig.
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Vluchtig"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "_Vluchtig"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Totaal niet"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Totaal niet"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "Anderen mogen deze _handtekening niet inzien"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "Anderen mogen deze _handtekening niet inzien"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Ondertekenen"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Ondertekenen"
 
 # ondertekenaar?
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Ondertekenaar:"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Ondertekenaar:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Uiterst zorgvuldig"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "_Uiterst zorgvuldig"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "Bestand _ondertekenen met sleutel:"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "Bestand _ondertekenen met sleutel:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificaat"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het certificaat ‘%s’ wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u het certificaat ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d certificaat wilt verwijderen?"
-msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d certificaten wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d certificaat wilt verwijderen?"
+#~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d certificaten wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Wachtwoordzin wijzigen"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Wachtwoordzin wijzigen"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Wachtwoordzin _bevestigen:"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Wachtwoordzin _bevestigen:"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Nieuwe wachtwoordzin bevestigen"
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Nieuwe wachtwoordzin bevestigen"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Nieuwe _wachtwoordzin:"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "Nieuwe _wachtwoordzin:"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Uw cryptografische sleutels en wachtwoorden beheren"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Uw cryptografische sleutels en wachtwoorden beheren"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Wachtwoorden en sleutels"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Wachtwoorden en sleutels"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Kies welk type item u wilt aanmaken:</b>"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kies welk type item u wilt aanmaken:</b>"
 
 # is dit de goeie vertaling in deze context?
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "D_oorgaan"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "D_oorgaan"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Nieuwe aanmaken…"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Nieuwe aanmaken…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "%d sleutel geselecteerd"
-msgstr[1] "%d sleutels geselecteerd"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Kon sleutels niet importeren"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Geïmporteerde sleutels"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Sleutels importeren"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "%d sleutel geselecteerd"
+#~ msgstr[1] "%d sleutels geselecteerd"
+
+#~ msgid "Couldn't import keys"
+#~ msgstr "Kon sleutels niet importeren"
+
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Geïmporteerde sleutels"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Sleutel importeren"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Sleutels importeren"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Onbekend sleuteltype of ongeldige dataopmaak"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Sleutel importeren"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Remote"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Onbekend sleuteltype of ongeldige dataopmaak"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "Deze toepassing afsluiten"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Remote"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "_New…"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Deze toepassing afsluiten"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Nieuwe sleutel of nieuw item aanmaken"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_New…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importeren…"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Nieuwe sleutel of nieuw item aanmaken"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Uit bestand importeren…"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importeren…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Sleutels van klembord importeren"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Uit bestand importeren…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "Sleutels op afstand _zoeken…"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Sleutels van klembord importeren"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Zoeken naar sleutels op een sleutelserver"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "Sleutels op afstand _zoeken…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sleutels synchroniseren en publiceren…"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Zoeken naar sleutels op een sleutelserver"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Sleutels delen en synchroniseren met on-line sleutels"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Sleutels synchroniseren en publiceren…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "T_ypes"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Sleutels delen en synchroniseren met on-line sleutels"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "Type-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "T_ypes"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Verloopdatum"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Type-kolom tonen in de sleutelbeheerder"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Verloopdatum-kolom tonen"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Verloopdatum"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Vertrouwen"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Verloopdatum-kolom tonen"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Vertrouwen-kolom tonen"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Vertrouwen"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Geldigheid"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Vertrouwen-kolom tonen"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Geldigheid-kolom tonen"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Geldigheid"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Geldigheid-kolom tonen"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Opties voor eerste keer:</b></big>"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
+
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Opties voor eerste keer:</b></big>"
 
 # of?
 # Een eigen nieuwe sleutel genereren
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Zelf een nieuwe sleutel maken: "
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Zelf een nieuwe sleutel maken: "
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Bestaande sleutels uit een bestand importeren:"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Bestaande sleutels uit een bestand importeren:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "_Persoonlijke sleutels"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "_Persoonlijke sleutels"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "_Andere sleutels"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "_Andere sleutels"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Om te kunnen met versleutelen zijn er sleutels nodig."
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Om te kunnen met versleutelen zijn er sleutels nodig."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importeren"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importeren"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Wachtwoorden"
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Wachtwoorden"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Kon sleutels niet exporteren"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Kon sleutels niet exporteren"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Geldigheid"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Geldigheid"
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Verloopdatum"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Verloopdatum"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "Alles uit_klappen"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "Alles uit_klappen"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Alle lijsten uitklappen"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Alle lijsten uitklappen"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Alles inkla_ppen"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "Alles inkla_ppen"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Alle lijsten inklappen"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Alle lijsten inklappen"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Sleutels op afstand"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Sleutels op afstand"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Sleutels op afstand met ‘%s’"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "Sleutels op afstand met ‘%s’"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Sleutelservers:</b>"
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sleutelservers:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Sleutels dichtbij:</b>"
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sleutels dichtbij:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Sleutels op afstand zoeken"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Sleutels op afstand zoeken"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"U kunt sleutels van anderen zoeken op internet. Deze sleutels kunnen "
-"vervolgens worden geïmporteerd in uw locale sleutelbos."
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt sleutels van anderen zoeken op internet. Deze sleutels kunnen "
+#~ "vervolgens worden geïmporteerd in uw locale sleutelbos."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Waar zoeken:"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Waar zoeken:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Zoeken"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_Zoeken naar sleutels met: "
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "_Zoeken naar sleutels met: "
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Kon sleutels niet naar de surver publiceren"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Kon sleutels niet naar de surver publiceren"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Kon sleutelgegevens niet van sleutelserver halen: %s"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Kon sleutelgegevens niet van sleutelserver halen: %s"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d sleutel geselecteerd voor synchronisatie</b>"
-msgstr[1] "<b>%d sleutels geselecteerd voor synchronisatie</b>"
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d sleutel geselecteerd voor synchronisatie</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d sleutels geselecteerd voor synchronisatie</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Sleutels synchroniseren"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Sleutels synchroniseren"
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Sleutels synchroniseren…"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Sleutels synchroniseren…"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Sleutels synchroniseren"
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Sleutels synchroniseren"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de sleutels in de sleutelbos publiceren en voor anderen "
-"beschikbaar maken. Daarnaast worden anderen gemaakte wijzigingen aan "
-"sleutels doorgevoerd."
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u de sleutels in de sleutelbos publiceren en voor anderen "
+#~ "beschikbaar maken. Daarnaast worden anderen gemaakte wijzigingen aan "
+#~ "sleutels doorgevoerd."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u alle door anderen gemaakte wijzigingen ophalen. Er is geen "
-"sleutelserver voor het publiceren van sleutels ingesteld, dus uw sleutels "
-"zullen niet voor anderen beschikbaar gemaakt worden."
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt u alle door anderen gemaakte wijzigingen ophalen. Er is geen "
+#~ "sleutelserver voor het publiceren van sleutels ingesteld, dus uw sleutels "
+#~ "zullen niet voor anderen beschikbaar gemaakt worden."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_Sleutelservers"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "_Sleutelservers"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Synchroniseren"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Synchroniseren"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versie van deze toepassing"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versie van deze toepassing"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Cryptografische sleutels beheren"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Cryptografische sleutels beheren"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Bijdragen:"
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Bijdragen:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent van Adrighem\n"
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Tino Meinen\n"
-"Reinout van Schouwen\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/";
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vincent van Adrighem\n"
+#~ "Wouter Bolsterlee\n"
+#~ "Tino Meinen\n"
+#~ "Reinout van Schouwen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/";
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Homepage van het Seahorse-project"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Homepage van het Seahorse-project"
 
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Voorkeuren voor deze toepassing wijzigen"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Voorkeuren voor deze toepassing wijzigen"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "About this program"
-msgstr "Info over deze toepassing…"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Info over deze toepassing…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Hulpdocument tonen"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Hulpdocument tonen"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
-msgid "Export public key"
-msgstr "Publieke sleutel exporteren"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Publieke sleutel exporteren"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Sleutels exporteren"
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Sleutels exporteren"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Kon gegevens niet van sleutelserver halen"
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Kon gegevens niet van sleutelserver halen"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Sleutels gekopieerd"
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Sleutels gekopieerd"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Sleutels ophalen…"
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Sleutels ophalen…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Kon niet verwijderen."
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Kon niet verwijderen."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Verwijderen…"
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Verwijderen…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s is een privésleutel. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s is een privésleutel. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Sleutels importeren van sleutelservers"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Sleutels importeren van sleutelservers"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Show properties"
-msgstr "Eigenschappen tonen"
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Eigenschappen tonen"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xporteren…"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xporteren…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Naar een bestand exporteren"
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Naar een bestand exporteren"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Naar het klembord kopiëren"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Geselecteerde sleutels importeren in locale sleutelbos"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Geselecteerde sleutels importeren in locale sleutelbos"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Geef uw SSH-wachtwoordzin op:"
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Geef uw SSH-wachtwoordzin op:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Sleutel configureren foor _Secure Shell…"
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Sleutel configureren foor _Secure Shell…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Openbare SSH-sleutel naar een andere machine sturen zodat u zich daar later "
-"zonder wachtwoord kunt aanmelden."
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Openbare SSH-sleutel naar een andere machine sturen zodat u zich daar "
+#~ "later zonder wachtwoord kunt aanmelden."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de Secure Shell-sleutel ‘%s’ wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de Secure Shell-sleutel ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze %d Secure Shell-sleutels wilt verwijderen?"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze %d Secure Shell-sleutels wilt verwijderen?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "SSH-sleutel"
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH-sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Voor toegang tot andere computers (bijv. via een terminal)"
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr "Voor toegang tot andere computers (bijv. via een terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Kon SSH-sleutel niet genereren"
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "Kon SSH-sleutel niet genereren"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "SSH-sleutel aanmaken"
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "SSH-sleutel aanmaken"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Gebruik uw e-mailadres en eventueel  andere geheugensteuntjes om te "
-"onthouden waar deze sleutel voor dient.</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Gebruik uw e-mailadres en eventueel  andere geheugensteuntjes om te "
+#~ "onthouden waar deze sleutel voor dient.</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Een SSH-sleutel stelt u in staat op veilige wijze te verbinden met "
-"vertrouwde computers zonder iedere keer een ander wachtwoord in te hoeven "
-"voeren."
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een SSH-sleutel stelt u in staat op veilige wijze te verbinden met "
+#~ "vertrouwde computers zonder iedere keer een ander wachtwoord in te hoeven "
+#~ "voeren."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Als er een computer is waarvoor u deze sleutel wilt gebruiken, kunt u die "
-"computer nu instellen om uw sleutel te herkennen. "
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er een computer is waarvoor u deze sleutel wilt gebruiken, kunt u die "
+#~ "computer nu instellen om uw sleutel te herkennen. "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Nieuwe SSH-sleutel"
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Nieuwe SSH-sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Aanmaken en instellen"
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Aanmaken en instellen"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "Alleen sleutel aan_maken"
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "Alleen sleutel aan_maken"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "Sleutel_omschrijving:"
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "Sleutel_omschrijving:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Onleesbare SSH-sleutel)"
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(Onleesbare SSH-sleutel)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ongeldig"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Privé SSH-sleutel"
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Privé SSH-sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Publieke SSH-sleutel"
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Publieke SSH-sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Kan sleutel niet hernoemen."
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Kan sleutel niet hernoemen."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Kan autorisatie voor sleutel niet wijzigen."
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Kan autorisatie voor sleutel niet wijzigen."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Kan wachtwoordzin van sleutel niet veranderen."
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Kan wachtwoordzin van sleutel niet veranderen."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritme:</b>"
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritme:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Kenmerk:</b>"
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kenmerk:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Locatie:</b>"
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Locatie:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Naam:</b>"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naam:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Sterkte:</b>"
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sterkte:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Vertrouwen</b>"
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Vertrouwen</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Dit is alleen van toepassing op account ‘%s’.</i>"
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Dit is alleen van toepassing op account ‘%s’.</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "Volledige sleutel e_xporteren"
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "Volledige sleutel e_xporteren"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr ""
-"De eigenaar van _deze sleutel heeft toestemming om te verbinden met deze "
-"computer"
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "De eigenaar van _deze sleutel heeft toestemming om te verbinden met deze "
+#~ "computer"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Gebruikt voor verbindingen met andere computers."
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Gebruikt voor verbindingen met andere computers."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "De SSH-opdracht is onverwacht beëindigd."
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "De SSH-opdracht is onverwacht beëindigd."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "De SSH-opdracht is mislukt."
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "De SSH-opdracht is mislukt."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "SSH-sleutel"
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "SSH-sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Wachtwoordzin:"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Wachtwoordzin:"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Wachtwoord voor machine op afstand"
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor machine op afstand"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Huidige wachtwoordzin voor sleutel"
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Huidige wachtwoordzin voor sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Voer de huidige wachtwoordzin in voor: %s"
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Voer de huidige wachtwoordzin in voor: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor sleutel"
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ invoeren"
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor ‘%s’ invoeren"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Voer wachtwoordzin in"
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Wachtwoordzin voor nieuwe SSH-sleutel"
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Wachtwoordzin voor nieuwe SSH-sleutel"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Voer een wachtwoordzin in voor uw nieuwe SSH-sleutel."
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Voer een wachtwoordzin in voor uw nieuwe SSH-sleutel."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Sleutel importeren: %s"
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Sleutel importeren: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Sleutel importeren. Voer wachtwooord in"
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Sleutel importeren. Voer wachtwooord in"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Er is geen privé-sleutel beschikbaar voor deze sleutel."
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Er is geen privé-sleutel beschikbaar voor deze sleutel."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Kon SSH-sleutels niet instellen op andere computer."
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr "Kon SSH-sleutels niet instellen op andere computer."
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "SSH-sleutels configureren…"
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "SSH-sleutels configureren…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>bijv. fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>bijv. fileserver.example.com:port</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Computer instellen voor SSH-verbindingen"
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Computer instellen voor SSH-verbindingen"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Om uw SSH-sleutel te gebruiken op een andere computer die SSH gebruikt, "
-"dient u een gebruikersnaam te hebben op die computer."
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om uw SSH-sleutel te gebruiken op een andere computer die SSH gebruikt, "
+#~ "dient u een gebruikersnaam te hebben op die computer."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Computernaam:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Computernaam:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "In_stellen"
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "In_stellen"
 
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "Kan sleutels niet delen"
@@ -3262,9 +2705,6 @@ msgstr "In_stellen"
 #~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
 #~ msgstr "Verloopdatum van subsleutel %d van %s"
 
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Nieuwe persoonlijke sleutel maken…"
-
 #~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
 #~ msgstr "Bestaande sleutels in sleutelbos importeren van een bestand"
 
@@ -3709,9 +3149,6 @@ msgstr "In_stellen"
 #~ msgid "file..."
 #~ msgstr "bestand…"
 
-#~ msgid "Choose Recipients"
-#~ msgstr "Geadresseerden kiezen"
-
 #~ msgid "Couldn't load keys"
 #~ msgstr "Kan sleutels niet laden"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]