[glade] Update Turkish translation



commit 10b974740553772c25582ff3dcaabc7b7bc975fe
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Mar 13 18:10:01 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  175 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5d3a49f..207860a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,19 +5,19 @@
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007, 2008, 2009.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2018.
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018.
+# Muhammet Kara <muhammetk gnome org>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 13:28+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-13 21:09+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-POOTLE-MTIME: 1420929039.000000\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -84,113 +84,113 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Salt Okunur]"
 
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
 
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
 msgid "the last action"
 msgstr "en son eylem"
 
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Geri al: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Yeniden yap: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "'%s' kendiliğinden kaydediliyor"
 
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "'%s' kendiliğinden kaydedilirken hata"
 
-#: ../src/glade-window.c:712
+#: ../src/glade-window.c:716
 msgid "Open…"
 msgstr "Aç... "
 
-#: ../src/glade-window.c:746
+#: ../src/glade-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "%s projesi hala yükleniyor."
 
-#: ../src/glade-window.c:765
+#: ../src/glade-window.c:769
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Mevcut dosyanın yedeklenmesi başarısız oldu, kaydetmeye devam edilsin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:787
+#: ../src/glade-window.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:826
+#: ../src/glade-window.c:830
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi"
 
-#: ../src/glade-window.c:830
+#: ../src/glade-window.c:834
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. "
 "Yine de kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:835
+#: ../src/glade-window.c:839
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Bu Şekilde Kaydet"
 
-#: ../src/glade-window.c:843
+#: ../src/glade-window.c:847
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Kaydetme"
 
-#: ../src/glade-window.c:876
+#: ../src/glade-window.c:880
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Proje '%s' kaydedildi"
 
-#: ../src/glade-window.c:907
+#: ../src/glade-window.c:911
 msgid "Save As…"
 msgstr "Farklı Kaydet... "
 
-#: ../src/glade-window.c:971
+#: ../src/glade-window.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi"
 
-#: ../src/glade-window.c:975
+#: ../src/glade-window.c:979
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz."
 
-#: ../src/glade-window.c:997
+#: ../src/glade-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık."
 
-#: ../src/glade-window.c:1025
+#: ../src/glade-window.c:1029
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok"
 
-#: ../src/glade-window.c:1058
+#: ../src/glade-window.c:1062
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" projesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1066
+#: ../src/glade-window.c:1070
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişikliler kaybolacak."
 
-#: ../src/glade-window.c:1070
+#: ../src/glade-window.c:1074
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
 
-#: ../src/glade-window.c:1071 ../src/glade-window.c:1747
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
@@ -203,125 +203,125 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Vazgeç"
 
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/glade-window.c:1103
+#: ../src/glade-window.c:1107
 msgid "Save…"
 msgstr "Kaydet... "
 
-#: ../src/glade-window.c:1654
+#: ../src/glade-window.c:1658
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
 
-#: ../src/glade-window.c:1715
+#: ../src/glade-window.c:1719
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
 
-#: ../src/glade-window.c:1720
+#: ../src/glade-window.c:1724
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Eğer yeniden yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine "
 "de yeniden yüklensin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1730
+#: ../src/glade-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş"
 
-#: ../src/glade-window.c:1735
+#: ../src/glade-window.c:1739
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Projeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1741
+#: ../src/glade-window.c:1745
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Merhaba, sana Glade’de yeni neler olduğunu göstereceğim"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr "Menü çubuğu ve araç çubuğu başlık çubuğunda birleştirildi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2289
+#: ../src/glade-window.c:2306
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Proje açabilir"
 
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "find recently used"
 msgstr "son kullanılanları bulabilir"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "or create a new one"
 msgstr "veya yeni bir tane oluşturabilirsiniz"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2314
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Proje değiştirici"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "ve Kaydet düğmeleri, tıpkı Farklı Kaydet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2317
 msgid "just like Save As"
 msgstr "proje özellikleri"
 
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "project properties"
 msgstr "ve daha seyrek kullanılan eylemler gibi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "başlık çubuğundan doğrudan ulaşılabilir"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2321
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "Nesne inceleyici, özellik düzenleyicisine yer açmak için"
 
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "paletin yerini aldı"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "Palet, tüm desteklenen sınıfları arayabileceğiniz"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "GTK+ nesne gruplarını inceleyebileceğiniz"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2326
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "ve diğer kütüphaneler tarafından sunulan sınıfları bulabileceğiniz"
 
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "yeni nesne seçiciyle değiştirildi"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2329
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr ""
 "Tamam, şimdi genel görünüm bittiğine göre, hadi yeni iş akışıyla başlayalım"
 
-#: ../src/glade-window.c:2314
+#: ../src/glade-window.c:2331
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Öncelikle, yeni bir proje oluşturun"
 
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2332
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -329,35 +329,35 @@ msgstr ""
 "Tamam, şimdi yeni parçacık seçiciyi kullanarak veya çalışma alanına çift "
 "tıklayarak bir GtkWindow ekleyin"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2333
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Harika!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2334
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Bu arada, parçacıklar oluşturmak için herhangi bir alan tutucuya çift "
 "tıklayabileceğinizi biliyor muydunuz?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2335
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Bir ızgara ve düğme"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2336
 msgid "and a button"
 msgstr "eklemeyi deneyin"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2338
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Epey kolay! Değil mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2339
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Keyfini çıkarın!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2530
+#: ../src/glade-window.c:2548
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -366,16 +366,16 @@ msgstr ""
 " şimdi katılmak ister misiniz?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2534
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "İstemiyorsanız bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz."
 
-#: ../src/glade-window.c:2536
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2557
+#: ../src/glade-window.c:2575
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Yardım -> Kayıt & Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!"
@@ -439,48 +439,53 @@ msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Geliştirici Referansı"
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
+#| msgid "Interface Designer"
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Etkileşimli Giriş"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Open"
 msgstr "Açık"
 
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:9
 msgid "Open a project"
 msgstr "Bir proje aç"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9
+#: ../src/glade.glade.h:10
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Yeni bir proje oluştur"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:11
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Proje özelliklerini düzenle"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:11 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:13
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Mevcut projeyi kaydet"
 
-#: ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Mevcut projeyi farklı bir ad ile kaydet"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:15
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Etkileşimli kullanıcı arayüzü tanıtımını başlatın/devam ettirin"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:16
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -490,15 +495,15 @@ msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, ve diğerleri.\n"
 "Telif Hakkı © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, ve diğerleri."
 
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü tasarımcısı."
 
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Glade web sitesini ziyaret et"
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -530,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA adresine yazın."
 
-#: ../src/glade.glade.h:34
+#: ../src/glade.glade.h:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
@@ -2801,13 +2806,13 @@ msgstr "GtkBuilder Dosyaları"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Tüm Glade Dosyaları"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Bağlantı gösterilemedi:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]