[glade] Updated Lithuanian translation



commit f381f144d3fc9625390d757520993a5865acb53e
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 12 23:04:41 2018 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  187 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b499786..e251114 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-01 23:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:58+0200\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -81,112 +81,112 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Tik skaitomas]"
 
-#: ../src/glade-window.c:189
+#: ../src/glade-window.c:193
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Naudotojo sąsajos projektavimo įrankis"
 
-#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
 msgid "the last action"
 msgstr "paskutinis veiksmas"
 
-#: ../src/glade-window.c:453
+#: ../src/glade-window.c:457
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Atšaukti: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:460
+#: ../src/glade-window.c:464
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Pakartoti %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:485
+#: ../src/glade-window.c:489
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Automatiškai įrašoma „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:490
+#: ../src/glade-window.c:494
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Klaida automatiškai įrašant „%s“"
 
-#: ../src/glade-window.c:713
+#: ../src/glade-window.c:716
 msgid "Open…"
 msgstr "Atverti…"
 
-#: ../src/glade-window.c:747
+#: ../src/glade-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projektas %s vis dar įkeliamas."
 
-#: ../src/glade-window.c:766
+#: ../src/glade-window.c:769
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Nepavyko padaryti failo atsarginės kopijos, tęsti įrašymą?"
 
-#: ../src/glade-window.c:788
+#: ../src/glade-window.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:827
+#: ../src/glade-window.c:830
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas"
 
-#: ../src/glade-window.c:831
+#: ../src/glade-window.c:834
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jei išsaugosite, visi išoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek išsaugoti?"
 
-#: ../src/glade-window.c:836
+#: ../src/glade-window.c:839
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Vis tiek iš_saugoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:844
+#: ../src/glade-window.c:847
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nesaugoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:877
+#: ../src/glade-window.c:880
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projektas „%s“ išsaugotas"
 
-#: ../src/glade-window.c:908
+#: ../src/glade-window.c:911
 msgid "Save As…"
 msgstr "Išsaugoti kaip…"
 
-#: ../src/glade-window.c:972
+#: ../src/glade-window.c:975
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:976
+#: ../src/glade-window.c:979
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Neturite reikiamų teisių šiam failui išsaugoti."
 
-#: ../src/glade-window.c:998
+#: ../src/glade-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Nepavyko išsaugoti failo %s. Kitas projektas atvertas tame pačiame aplanke."
 
-#: ../src/glade-window.c:1026
+#: ../src/glade-window.c:1029
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nėra atvertų projektų, kuriuos būtų galima išsaugoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:1059
+#: ../src/glade-window.c:1062
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Išsaugoti projekto „%s“ pakeitimus prieš uždarant?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1067
+#: ../src/glade-window.c:1070
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Jūsų pakeitimai bus prarasti, jei jų neišsaugosite."
 
-#: ../src/glade-window.c:1071
+#: ../src/glade-window.c:1074
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Užverti neišsaugant"
 
-#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
@@ -199,125 +199,125 @@ msgstr "_Užverti neišsaugant"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "Į_rašyti"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1107
 msgid "Save…"
 msgstr "Išsaugoti…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1655
+#: ../src/glade-window.c:1658
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo projekto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1716
+#: ../src/glade-window.c:1719
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projekte %s yra neišsaugotų pakeitimų"
 
-#: ../src/glade-window.c:1721
+#: ../src/glade-window.c:1724
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Jei įkelsite iš naujo, visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti. Vis tiek "
 "įkelti iš naujo?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1731
+#: ../src/glade-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projekto failas %s buvo pakeistas kita programa"
 
-#: ../src/glade-window.c:1736
+#: ../src/glade-window.c:1739
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Ar norite įkelti projektą iš naujo?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1742
+#: ../src/glade-window.c:1745
 msgid "_Reload"
 msgstr "Į_kelti iš naujo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Sveiki, parodysiu jums, kas naujo Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr "Meniu juosta bei įrankių juosta antraštės juostoje buvo apjungtos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2306
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Galite atverti projektą"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "find recently used"
 msgstr "rasti neseniai naudotus"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "or create a new one"
 msgstr "arba sukurti naują"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2313
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2314
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Projektų perjungimas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2316
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr "bei įrašymo mygtukas yra tiesiogiai pasiekiami antraštės juostoje"
 
-#: ../src/glade-window.c:2301
+#: ../src/glade-window.c:2317
 msgid "just like Save As"
 msgstr "kaip ir „Įrašyti Taip“"
 
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2318
 msgid "project properties"
 msgstr "projekto savybės"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2319
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "bei rečiau naudojami naudotojo veiksmai"
 
-#: ../src/glade-window.c:2305
+#: ../src/glade-window.c:2321
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "Objekto inspektorius užėmė paletės vietą"
 
-#: ../src/glade-window.c:2306
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "Siekiant sutaupyti vietos savybių redaktoriui"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "Paletė buvo pakeista naujo objekto parinkėju"
 
-#: ../src/glade-window.c:2309
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "Kur galite rasti visas palaikomas klases"
 
-#: ../src/glade-window.c:2310
+#: ../src/glade-window.c:2326
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "naršyti GTK+ objektų grupes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "bei rasti kitų bibliotekų pateikiamas klases"
 
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2329
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr ""
 "Puiku, dabar, kai jau atlikome apžvalgą, susipažinkime su nauja darbo eiga"
 
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2331
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Visų pirma sukurkite naują projektą"
 
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2332
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
 "Puiku, dabar pridėkite GtkWindow naudodami valdymo elementų parinkiklį arba "
 "paspausdami darbo srityje"
 
-#: ../src/glade-window.c:2317
+#: ../src/glade-window.c:2333
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Puiku!"
 
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2334
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Beje, ar žinote, kad galite du kart paspausti ant bet kurio užpildo "
 "elementams sukurti?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2335
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Pabandykite pridėti tinklelį"
 
-#: ../src/glade-window.c:2320
+#: ../src/glade-window.c:2336
 msgid "and a button"
 msgstr "ir mygtuką"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2338
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Paprasta, tiesa?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2323
+#: ../src/glade-window.c:2339
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Mėgaukitės!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2531
+#: ../src/glade-window.c:2548
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -362,16 +362,16 @@ msgstr ""
 " ar norite ją atlikti?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Jei nenorite, visada galite ją rasti žinyno meniu."
 
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2554
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Daugiau nerodyti šio dialogo"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2558
+#: ../src/glade-window.c:2575
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Eikite Žinynas -> Registracija ir naudotojo apklausą ir užpildykite mūsų "
@@ -432,56 +432,53 @@ msgid "_Developer Reference"
 msgstr "P_rogramuotojo žinynas"
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
+#| msgid "Interface Designer"
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Interaktyvi įžanga"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nuostatos"
 
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:6
 msgid "About"
 msgstr "Apie"
 
-#: ../src/glade.glade.h:7
-msgid "page0"
-msgstr "puslapis0"
-
-#: ../src/glade.glade.h:8
-msgid "page1"
-msgstr "puslapis1"
-
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:9
 msgid "Open a project"
 msgstr "Atverti projektą"
 
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:10
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Sukurti naują projektą"
 
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:11
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Keisti projekto nustatymus"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:13
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Įrašyti esamą projektą"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15
+#: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Išsaugoti esamą projektą kitu pavadinimu"
 
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:15
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Pradėti/tęsti interaktyvų supažindinimą su sąsaja"
 
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:16
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -491,15 +488,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "Copyright © 2001-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "GNOME ir GTK+ naudotojo sąsajos įrankis"
 
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Apsilankykite Glade tinklalapyje"
 
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:21
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -530,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Glade; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:36
+#: ../src/glade.glade.h:35
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>\n"
@@ -2798,13 +2795,13 @@ msgstr "GtkBuilder failai"
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Visi Glade failai"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Nepavyko parodyti saito:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
@@ -8227,6 +8224,12 @@ msgstr "Kliento pusės lango dekoracijos"
 msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr "Ar šis langas turi turėti pasirinktinę pavadinimo juostą."
 
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "puslapis0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "puslapis1"
+
 #~ msgid "Activate '%s' %s"
 #~ msgstr "Aktyvuoti „%s“ %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]