[release-notes/gnome-3-28] Update Swedish translation



commit cbc90eaea194df78209deccc7c1482fa1b55943b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Mar 12 20:37:27 2018 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 2165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1392 insertions(+), 773 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 721e916..7baecd9 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -6,36 +6,36 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018\n"
 "Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.26"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.26"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,530 +44,627 @@ msgstr "Creative Commons DelaLika 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "Introducerar GNOME 3.26: ”Manchester”"
+msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.28: ”Chongqing”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
-"månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både stora nya "
+"GNOME 3.28 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både betydande nya "
 "funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
 "innehåller totalt 24105 ändringar gjorda av ungefär 778 bidragsgivare."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
-"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
-"3.26 har getts namnet ”Manchester” som ett erkännande till gruppen som "
-"organiserar årets <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link>. "
-"GUADEC är GNOME:s primära årskonferens och är endast möjlig tack vare det "
-"fantastiska arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i "
-"Manchester, Storbritannien och var en stor framgång. Tack Manchester-gruppen!"
+"3.28 har getts namnet ”Chongqing” som ett erkännande till gruppen bakom "
+"<link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia "
+"är GNOME:s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack vare "
+"det hårda arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i "
+"Chongqing, Kina och vi vill tacka alla som bidrog till dess framgång."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Improved Search"
-msgstr "Förbättrad sökning"
+#: C/index.page:38
+msgid "Choose Your Favorites"
+msgstr "Välj dina favoriter"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
-msgid ""
-"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
-"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
-"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
-"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
-"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
-"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
-"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"Systemsökning har nu förbättrats inför GNOME 3.26. Resultaten har en "
-"uppdaterad layout vilket gör dem enklare att läsa och visar fler träffar på "
-"en gång. Dessutom är det nu möjligt att söka efter systemåtgärder, inklusive "
-"<gui>stäng av</gui>, <gui>vänteläge</gui>, <gui>lås skärm</gui>, <gui>logga "
-"ut</gui>, <gui>växla användare</gui> och <gui>skärmrotation</gui>. (Logga ut "
-"och växla användare visas bara om det finns mer än en användare. "
-"Skärmrotation är endast tillgängligt om enheten har stöd för automatisk "
-"skärmrotation.)"
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
+"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
+"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
+"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 gör det lättare att hålla koll på de saker som är viktiga för dig "
+"med två nya funktioner. I <app>Filer</app> är det nu möjligt att stjärnmärka "
+"filer och mappar. Då de har lagts till kan stjärnmärkta objekt lätt ses på "
+"en speciell plats som kan öppnas från sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:41
 msgid ""
-"These search features can be accessed in the usual way: click "
-"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
-"<key>Super</key> and start typing!"
+"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
+"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
+"you often return to."
 msgstr ""
-"Dessa sökfunktioner kan nås på det vanliga sättet: klicka på "
-"<gui>Aktiviteter</gui> och skriv i sökrutan, eller tryck helt enkelt på "
-"<key>Super</key> och börja skriva!"
+"Favoriter har också lagts till i programmet <app>Kontakter</app>, där de "
+"visas fastnålade högst upp i kontaktlistan — perfekt för kontakter som du "
+"vill nå ofta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "New Look Settings"
-msgstr "Nya utseendeinställningar"
+#: C/index.page:45
+msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr "Förbättringar för personlig planering"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:47
 msgid ""
-"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
-"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
-"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
-"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
-"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
-"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
-"situations."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 introducerar en ny layout i programmet <app>Inställningar</app>. "
-"Föregående rutnät av ikoner är nu borta och i dess plats finns en sidopanel "
-"som tillåter att du växlar mellan olika områden. Den nya sidopanelen gör det "
-"enklare och snabbare att navigera runt i inställningsprogrammet och placerar "
-"de vanligaste inställningarna lättillgängligt. Det innebär också att "
-"Inställningsfönstret nu är större och kan ändra storlek vilket är bekvämare "
-"i många situationer."
+"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
+"for 3.28. These improvements include:"
+msgstr ""
+"GNOME:s program som hjälper dig med personlig planering har förbättrats "
+"inför 3.28. Dessa förbättringar inkluderar:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
 msgid ""
-"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
-"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
-"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+"world times."
 msgstr ""
-"GNOME:s nätverksinställningar har förbättrats som en del i detta arbete: "
-"Trådlöst nätverk har nu sitt eget inställningsområde och dialogen för "
-"nätverksinställningar har omarbetats så att de är snyggare, tydligare och "
-"enklare att använda."
+"I <app>Klockor</app> är det nu möjligt att lägga till tidszonen UTC till "
+"dina världsklockor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
+"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Programmet <app>Kontakter</app> tillåter nu sortering antingen enligt "
+"efternamn eller enligt förnamn. Det har också ett nytt genvägsfönster och "
+"ett antal gränssnittsförbättringar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+msgstr ""
+"Månadsvyn i <app>Kalender</app> har förbättrats. Händelser presenteras på "
+"ett mer lättläst sätt, och det är nu möjligt att sömlöst expandera celler "
+"som är översvämmade med händelser."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
+"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+msgstr ""
+"Väderinformation har lagts till i programmet <app>Kalender</app>, så det är "
+"möjligt att se väderprognosen intill dina händelser."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
+msgstr ""
+"<app>Uppgifter</app> har en uppdaterad design för uppgiftsvyn, vilket gör "
+"det lätt att ändra ordningen på uppgifter genom att dra och släppa dem. "
+"Integrationen med Todoist har också förbättrats."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-msgstr "Emoji i färg! 👍💎🍩🐈"
+#: C/index.page:58
+msgid "More Beautiful Things"
+msgstr "Mer vackra saker"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
+"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
+"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 kommer med fler vackra saker! Först och främst har GNOME:s "
+"standardgränssnitt (kallat Cantarell) fått en betydande uppdatering. "
+"Teckenformer och mellanrum har utvecklats, så att texten är mer läsbar och "
+"attraktiv. Flera nya vikter har också lagts till — lätt och extra fet — "
+"vilka används för att skapa gränssnitt som är både moderna och vackra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
-"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
-"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
-"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
-"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
-"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
-"other applications to use."
-msgstr ""
-"Emoji i färg har nu kommit till GNOME! Dessa kommer nu att visas där de "
-"förekommer i fullfärgsglans. Olika sätt att infoga emoji har också "
-"introducerats i GNOME 3.26. Detta inkluderar programmet <app>Tecken</app>, "
-"som nu har stöd för att bläddra bland och söka efter emoji och att kopiera "
-"in dem i meddelanden och dokument. <app>Polari</app>, GNOME:s IRC-klient, "
-"har en emojiväljare tillägnad detta bruk och ett liknande verktyg görs "
-"tillgängligt för andra program."
+"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
+"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
+"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
+"attractive new images to pick from."
+msgstr ""
+"Andra vackra saker inkluderar GNOME:s samling av bakgrundsbilder, vilka har "
+"uppdaterats så att de innehåller en underbar uppsättning fotografier, och "
+"urvalet av profilbilder, vilket har uppdaterats fullständigt med nya fina "
+"bilder att välja från."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Synchronize Your Browser"
-msgstr "Synkronisera din webbläsare"
+#: C/index.page:65
+msgid "New Boxes Features"
+msgstr "Nya funktioner i Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
-"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
-"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
-"it with Firefox desktop and mobile."
+"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
+"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
+"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
-"I GNOME:s webbläsare Webb är det nu möjligt att synkronisera dina bokmärken, "
-"lösenord och webbläsarhistorik, via tjänsten <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link>. Detta gör det "
-"möjligt att hålla en säkerhetskopia av denna information på nätet och också "
-"att dela den med Firefox för skrivbord och mobil."
+"Boxes, GNOME-programmet för att använda fjärrmaskiner och virtuella "
+"maskiner, har några nya funktioner och förbättringar inför GNOME 3.28. En "
+"betydande ny funktion är automatisk hämtning av operativsystem, direkt från "
+"den nya boxguiden. För att skapa en virtuell maskin behöver du bara välja "
+"operativsystemet du vill använda, så kommer Boxes att göra resten."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
-msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
-msgstr "Firefox Sync kan ställas in från Webbs programinställningar."
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
+"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
+"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
+"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
+"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
+"how long they are going to take, as well as when they have finished."
+msgstr ""
+"Den nya versionen av Boxes gör det också lätt att överföra filer mellan din "
+"dator och virtuella maskiner. För att överföra filer kan du antingen dra och "
+"släppa dem på Boxes-fönstret, eller välja alternativet <gui>Skicka filer</"
+"gui> och välja filer som ska överföras med en filväljare. I båda fallen ger "
+"Boxes återkoppling om filöverföringarnas förlopp, så att du kommer veta både "
+"hur lång tid de kommer att ta samt när de har slutförts."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
-msgid "Redesigned Display Settings"
-msgstr "Omdesignade skärminställningar"
+#: C/index.page:72
+msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr "Funktioner för media och underhållning"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:74
 msgid ""
-"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
-"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
-"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
-"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
+"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
+"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
+"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
+"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
+"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
+"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
 msgstr ""
-"GNOME:s skärminställningar har designats om inför 3.26. Den nya designen "
-"placerar relevanta inställningar i förgrunden, så det är enkelt att få en "
-"överblick över hur din skärm är inställd. När det finns flera skärmar "
-"anslutna kommer en enkel rad med knappar att låta dig välja hur du vill "
-"använda dem."
+"Mediehantering och underhållning har blivit bättre i GNOME 3.28. Många av "
+"dessa ändringar finns i <app>Foton</app>. Det har en ny funktion för import "
+"från enhet vilken gör det enkelt att lägga till foton i din samling från "
+"flyttbara media, så som SD-kort och USB-hårddiskar. Denna funktion upptäcker "
+"automatiskt enheter som innehåller nya bilder och den tillåter också att nya "
+"bilder organiseras i album medan de importeras. Andra förbättringar i Foton "
+"inkluderar nya redigeringsverktyg för skuggor och högdagrar samt "
+"prestandaförbättringar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:75
+msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+msgstr "Andra förbättringar för media och underhållning:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+msgstr "<app>Videoklipp</app> kan nu spela upp MJPEG-filer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
 msgid ""
-"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
-"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
-"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
-"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
-"read."
+"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
+"drop."
 msgstr ""
-"De nya skärminställningarna inkluderar en förhandsvisning av de nya "
-"skalningsinställningarna. Detta låter storleken på det som visas på skärmen "
-"justeras till att matcha din skärms bildpunktstäthet (ofta uttryckt som PPI "
-"eller DPI), vilket resulterar i att rätt mängd innehåll visas, samt gör det "
-"lättare att läsa."
+"I <app>Musik</app> är det nu möjligt att ändra ordningen i spellistor genom "
+"dra-och-släpp."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
-"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
-"configuration is not supported on X11."
+"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
 msgstr ""
-"Skärmskalningsfunktionen förväntas mogna i framtida utgåvor. För bästa "
-"upplevelse rekommenderas Wayland framför X11, då konfiguration per skärm "
-"inte stöds i X11."
+"<app>Spel</app>, GNOME-programmet för arkadspel och spel för retrokonsoler, "
+"har ett nytt CRT-videofilter som får spelgrafik att se ut som om de spelas "
+"på en gammaldags TV. Dessutom kommer nu skakningseffekter för spelkontroller "
+"att i många fall fungera."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "System Refinements"
-msgstr "Systemförbättringar"
+#: C/index.page:84
+msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+msgstr "Helt nytt skärmtangentbord"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:85
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
-"3.26. These include:"
+"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
+"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
+"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
+"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
+"supported for different locales."
 msgstr ""
-"Det finns ett antal högst synliga visuella förbättringar i GNOME 3.26. Bland "
-"dessa finns:"
+"GNOME:s skärmtangentbord har skrivits om helt inför 3.28, och är mycket "
+"lättare att använda än den föregående versionen. Det nya tangentbordet "
+"aktiveras automatiskt då ett textområde väljs, och vyn växlas för att "
+"säkerställa att textområdet är synligt under skrift. En stor mängd layouter "
+"stöds för olika lokaler."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "Meet Usage"
+msgstr "Möt Användning"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:91
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
-"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
-"easier to track what’s happening on screen."
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
-"Fönster har nu smidiga övergångar när de maximeras, avmaximeras eller fästs "
-"till en halva av skärmen. Förutom att se bra ut gör detta det enklare att se "
-"vad som händer på skärmen."
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
-"making it easier to pick the window you want."
+"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
-"Storleken på miniatyrbilder av fönster har ökats i aktivitetsöversikten, "
-"vilket gör det enklare att välja det fönster du vill komma åt."
+"Användning är ett nytt GNOME-program som introduceras i 28 som en "
+"teknologisk förhandsversion. Det nya programmet har designats för att göra "
+"det lätt att diagnostisera och lösa problem vad gäller prestanda och "
+"kapacitet. Den inledande versionen har funktioner för att undersöka "
+"processor- och minneskonsumtion. Problemområden markeras, vilket gör det "
+"snabbt och lätt att identifiera källan till problem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
-"This is more attractive and gives a better sense of space."
+"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
+"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
+"the trash and temporary files."
 msgstr ""
-"Systemraden blir nu transparent när det inte finns några maximerade fönster. "
-"Detta är mer attraktivt och ger upplevelsen av mer utrymme."
+"Förhandsversionen av Användning gör det också möjligt att undersöka "
+"diskanvändning. Gränssnittet för detta belyser vanliga källor till "
+"diskanvändning som kan rensas, så som papperskorgen och tillfälliga filer."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
-"style, making them look more integrated and refined."
+"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+"investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
-"Dialoger som informerar dig när ett program inte svarar har en ny stil, "
-"vilket gör att de ser mer integrerade ut."
+"Mer funktioner för Användning planeras för framtiden, inklusive förmågan att "
+"undersöka användning av nätverk, ström och data."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Detta är ändå inte allt…"
+#: C/index.page:98
+msgid "Extended Device Support"
+msgstr "Utökat enhetsstöd"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
-"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
-"GNOME. Här är några av dem!"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
-"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
-"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
-"settings, and they will appear as network locations in the guest."
+"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
+"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
+"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
+"when a connection is being established."
 msgstr ""
-"<app>Boxes</app>, GNOME-programmet för virtuella maskiner och fjärrmaskiner, "
-"tillåter nu att mappar delas mellan en virtuell maskin och din dator. För "
-"att använda denna funktion, välj bara vilken mapp du vill dela från "
-"boxinställningarna så kommer de att dyka upp som nätverksplatser i gästen."
+"Den senaste GNOME-utgåvan kommer med utökat enhetsstöd. Mest betydande av "
+"detta är att GNOME 3.28 kommer med integrerat anslutningsstöd för <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Detta "
+"inkluderar säkerhetskontroller som designats för att förhindra datastöld "
+"genom ej autentiserade Thunderbolt 3-anslutningar. Återkoppling visas också "
+"i systemraden för att indikera när Thunderbolt 3 är aktivt och när en "
+"anslutning håller på att skapas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid "Other device improvements include:"
+msgstr "Andra enhetsförbättringar innefattar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
-"accurate progress information when being installed."
+"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
+"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
+"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
+"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
+"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"I <app>Programvara</app> grupperas nu uppdateringar efter typ och ger mer "
-"tillförlitlig förloppsinformation under installationen."
+"Alla styrplattor använder nu en gest för sekundärklick (motsvarigheten till "
+"högerklick på en mus) som standard. För att använda gesten, håll kvar ett "
+"finger på styrplattan och tryck med ett annat finger. I många fall ersätter "
+"detta att trycka på delar av styrplattan som standardmetoden för "
+"sekundärklick. Ett val mellan de två beteendena finns tillgängligt i "
+"programmet <app>Justeringar</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
-"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
-"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
-"preferences can be accessed from the header bar."
+"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
+"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
+"low on power."
 msgstr ""
-"<app>Enkel bildläsning</app>, GNOME-programmet för att läsa in bilder och "
-"dokument, har fått ett par gränssnittsförbättringar inför 3.26. En ny "
-"startskärm tillhandahåller användbar vägledning, redigeringsverktyg är "
-"enklare att hitta och inställningar kan nås från rubrikraden."
+"Nu visas information om strömnivån för anslutna Bluetooth Low Energy (LE)-"
+"enheter. Batterinivån för dessa enheter visas nu i <gui>Ström</gui>-"
+"inställningarna, och en avisering kommer att varna om de börjar få slut på "
+"ström."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:109
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Det är ändå inte allt…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
-"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"<app>Loggar</app> grupperar nu liknande meddelanden tillsammans, vilket gör "
-"historiken mycket kortare, och gör det enklare att hitta vad du letar efter."
+"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
+"GNOME. Här är några av dem!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
-"which makes it easy to get connected and start chatting."
+"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
+"it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> — IRC-programmet — har en ny inställningsguide som gör det "
-"enkelt att ansluta och börja chatta."
+"Programkategorierna i <app>Programvara</app> har ett nytt utseende, och gör "
+"det möjligt att sortera program efter betyg eller namn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:134
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
-"resize its partition, which often saves an extra task."
+"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
+"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
+"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
+"It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"När du ändrar storlek på ett filsystem i <app>Diskar</app> är det nu möjligt "
-"att också ändrat storlek på dess partition, vilket ofta sparar ett extra "
-"steg."
+"I <app>Programvara</app> har även dialogen <gui>Programvarukällor</gui> "
+"förbättrats och bytt namn till <gui>Programförråd</gui>. Den nya versionen "
+"tillhandahåller en mer pålitlig och transparent vy över dina programförråd. "
+"Den låter dig också aktivera, inaktivera samt ta bort vart och ett av dem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
-"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
-"transportation method is remembered when plotting routes."
+"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
+"information about each font on the system, including the style, version, "
+"copyright and layout features."
 msgstr ""
-"<app>Kartor</app> har en samling små förbättringar: det finns nya "
-"tangentbordsgenvägar, mer information visas om platser och den senaste "
-"transportmetoden blir ihågkommen när man planerar rutter."
+"<app>Typsnitt</app>, GNOME:s typsnittsvisare, gör det nu möjligt att se "
+"extra information om varje typsnitt i systemet, vilket inkluderar stil, "
+"version, copyright och layoutfunktioner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
-"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
-"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
-"online."
+"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
+"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
+"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
+"and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
-"GNOME:s program för kalender, kontakter, att göra och e-post fungerar nu "
-"bättre i frånkopplat läge — många saker kan nu redigeras när du inte har en "
-"internetanslutning, och eventuella ändringar kommer att skickas upp nästa "
-"gång du ansluter dig."
+"Variabla typsnitt är en ny typ av typsnitt som låter vikten ställas in "
+"dynamiskt, snarare än att ha fördefinierade vikter som fet eller extra fet. "
+"GNOME:s typsnittsväljare stöder nu dessa typsnitt och låter dig justera "
+"deras egenskaper då du väljer ett typsnitt. Typsnittsväljaren har också en "
+"förbättrad lista och låter dig söka typsnitt efter namn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "<app>Foton</app> har nya inställningar för zoomning."
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
+"if it’s available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Då du klickar på en plats i <app>Kartor</app> så visas nu en bild på den, om "
+"det finns tillgängligt på Wikipedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
+"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
+"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
+"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
+"for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
-"Det är nu möjligt att lägga till och redigera återkommande händelser i "
-"<app>Kalender</app>."
+"<app>Terminal</app> har en rad förbättringar, inklusive ett omdesignat "
+"inställningsfönster vilket kombinerar de tidigare separata fönstren "
+"<gui>Inställningar</gui> och <gui>Profilinställningar</gui>. Andra "
+"förbättringar inkluderar stöd för dubbla, vågiga och färgade "
+"understrykningar, blinkande text, och alternativ för att ändra radavstånd "
+"och bokstavsavstånd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> färgmarkerar nu länkar vilket gör det enkelt att öppna "
-"dem."
+"Vitryska, kroatiska, tjeckiska, grekiska, litauiska, polska, ryska och "
+"ukrainska datum visas nu med korrekt grammatisk form."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
-"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
-"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
-"I <app>Evolution</app> låter det nya <gui>Att göra</gui>-fältet dig se en "
-"lista över kommande händelser och uppgifter. Det är nu också möjligt att "
-"använda <app>Evolution</app> utan att ha ett e-postkonto."
+"<app>dconf-editor</app> har haft några stora ändringar, med en ny layout för "
+"listor och sökresultat, så väl som tekniska förbättringar under huven."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
-"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
-"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
-"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
-"clean up and refinement."
+"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+"settings."
 msgstr ""
-"<app>Justeringsverktyg</app> har nu bytt namn till <app>Justering</app> och "
-"har fått tre nya inställningar: en inställning för att flytta fönsterknappar "
-"till vänster eller höger, en styrplatteinställning för att <gui>Inaktivera "
-"under skrift</gui> och en inställning för att visa batteriprocenten i "
-"systemraden. En hel del annat har också städats upp och förbättrats."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
-"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
-"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
-"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
-"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
-"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
-"subject</link>."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 visar inte längre statusikoner i nedre vänstra hörnet av skärmen. "
-"Detta förhindrar att statusikoner i aktivitetsfältet kommer i vägen och "
-"förväntas ge en bättre upplevelse. Avsaknad av statusikoner förväntas inte "
-"orsaka några allvarligare problem för användarna. Om du skulle upptäcka att "
-"du behöver dem kan de återställas via tillägget <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons </link>. Vidare "
-"information om denna förändring hittas i en <link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">bloggpostning om detta ämne</"
-"link>."
+"Då <app>Inställningar</app> startas så visar det den senast visade "
+"inställningspanelen, vilket minskar mängden arbete om du ofta ändrar samma "
+"inställningar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:126
 msgid "More Information"
 msgstr "Mer information"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:127
 msgid ""
-"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
+"GNOME 3.28 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
 "många språk."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "Få tag i GNOME 3.26"
+#: C/index.page:132
+msgid "Getting GNOME 3.28"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:133
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Programvaran i GNOME är <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
@@ -575,16 +672,16 @@ msgstr ""
 "kod</link> är tillgänglig för hämtning och kan fritt ändras och distribueras "
 "vidare. För att installera det rekommenderar vi att du väntar på de "
 "officiella paketen som tillhandahålls av din leverantör eller distribution. "
-"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.26 tillgängligt inom kort, och "
+"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.28 tillgängligt inom kort, och "
 "vissa har redan utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:137
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Om GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -611,10 +708,10 @@ msgstr "Vad är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"GNOME 3.28 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
 "arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för ytterligare detaljer!"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -630,199 +727,117 @@ msgstr "Builder"
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
-"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
-"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
-"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
-"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
-"work, including document headers which blend into the background."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app>, GNOME:s integrerade utvecklarmiljö (IDE), har gjort "
-"stora framsteg i 3.26, med generella förbättringar så väl som nya "
-"funktioner. En av de mest uppenbara förändringarna i den nya versionen är "
-"ett omdesignat textredigeringsgränssnitt. Detta gör det enklare att öppna "
-"och växla mellan filer, terminaler och dokumentation, antingen via "
-"kontextmenyn eller projektets sidopanel. Många nya finesser i "
-"användargränssnittet har tillkommit som en del i detta arbete, inklusive "
-"dokumenthuvuden som smälter in i bakgrunden."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
-"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
-"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
-"also been improved."
+"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+"refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
-"Med 3.26 är det nu möjligt att söka efter symboler genom hela ditt projekt. "
-"Genom att välja ett sökresultat hoppar du till den positionen, så att du "
-"snabbt kan navigera endast via tangentbordet. Presentationen av sökresultat "
-"har också förbättrats."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Builders 3.28-utgåva inkluderar några praktiska nya funktioner, viktiga "
+"förfiningar och betydande förbättringar vad gäller tillförlitlighet."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
-"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
+"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
+"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
-"Builder inkluderar en felsökningsfunktion för första gången i 3.26. Detta är "
-"en förhandsvisning och förväntas mogna i kommande utgåvor. Felsökaren "
-"tillåter att köra ditt projekt i felsökningsläge och att stega genom koden "
-"för att hitta källan till problemen. Den har stöd för att felsöka Flatpak-"
-"program."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"Sidopanelen för navigering har fått ett antal förbättringar. Filträdet visas "
+"nu i realtid, så filändringar avspeglas omedelbart i sidopanelen. Det är "
+"också möjligt att flytta filer med dra-och-släpp, och Git-status visas, så "
+"det är enkelt att se vilka filer som har ändrats."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
-"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
-"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
-"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
+"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
+"that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
-"Kontextdokumentationsfönster är en annan ny funktion i denna utgåva. För att "
-"snabb slå upp dokumentation för koden som du arbetar med, hovra med markören "
-"ovanför funktionen som du är intresserad av eller placera textmarkören inom "
-"funktionen och tryck <key>F2</key> (eller <keyseq><key>Skift</key><key>K</"
-"key></keyseq> i Vim-läge)."
+"Builders stöd för Flatpak har också förbättrats inför 3.28. Återkoppling på "
+"förloppet visas nu under bygge, SDK-utökningar stöds nu och <cmd>flatpak-"
+"builder</cmd> följer med som en del av Builders flatpak, så det behöver inte "
+"installeras separat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Det finns många andra förbättringar i Builder 3.26. Här är några av dem:"
+#: C/developers.page:34
+msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.28:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+"all the steps in the build process and which point the current build has "
+"reached."
 msgstr ""
-"Du kan nu hoppa från en symbol till där den är definierad. För att göra "
-"detta, öppna en snabbvalsmeny för symbolen och välj <gui>Gå till definition</"
-"gui>. Alternativt, placera textmarkören inom symbolen och tryck "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (i Vim-läge är motsvarande "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Förloppsinformation har förbättrats i byggpanelen. Denna visar nu alla steg "
+"i byggprocessen och vilken punkt aktuellt bygge har kommit till."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid ""
-"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#: C/developers.page:37
+msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
-"Ordkomplettering tillhandahåller nu bättre förslag. Detta kan aktiveras med "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (eller <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> i Vim-läge)."
+"Trefingersvep kan nu användas för att flytta sidor åt vänster eller höger."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
-"to save bandwidth."
-msgstr ""
-"SDK:er hämtas inte längre automatiskt ner via anslutningar med datakvot för "
-"att spara bandbredd."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+"longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
-"Att-göra-insticket har skrivits om för att vara snabbare och använda mindre "
-"minne."
+"Builder försöker undvika att bygga projekt omedelbart då de öppnas, och "
+"uppdaterar inte längre automatiskt beroenden vid inläsning."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid ""
-"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
-msgstr ""
-"Det är nu möjligt att förhandsgranska Sphinx-dokumentation samtidigt som du "
-"redigerar den. För att använda denna funktion välj <gui>Öppna "
-"förhandsgranskning</gui> från dokumentrubriken."
+#: C/developers.page:39
+msgid "Terminals now show color text output."
+msgstr "Terminaler visar nu textutmatning i färg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
-"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
-msgstr ""
-"Builders projektmallar använder nu Meson och tillåter att ange JavaScript "
-"som språk så att de följer modern GNOME-utvecklingspraxis."
+"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+"Builder."
+msgstr "Filer kan släppas på redigerarfönstret för att öppna dem i Builder."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
-"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+"project selection screen."
 msgstr ""
-"Bakgrundsoperationer visas nu i projektets kontextfönster och kan pausas. "
-"Detta används för att kommunicera när källkoden indexeras."
+"Builder gör det nu ännu lättare att bidra till befintliga GNOME-program, med "
+"ett urval av program som kan väljas från projektvalsskärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
-msgstr ""
-"Fler inställningar har lagts till, så som kontroller för beteende kring "
-"automatisk sparning."
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+"application."
+msgstr "Nya projektmallar inkluderas, inklusive ett Mono-baserat Gtk#-program."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
-"(which has also been improved for 3.26!)"
+"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
+"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
+"improvements are planned."
 msgstr ""
-"För vidare information om hur du får ut det yttersta ur Bilder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>se vidare i dokumentationen</"
-"link> (som också har förbättrats inför 3.26!)"
+"Slutligen kommer den senaste versionen av Builder med en teknologisk "
+"förhandsversion av en ny funktion för enhetstestning. Den släpps för "
+"inledande tester och förbättringar finns planerade."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:48
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
@@ -831,7 +846,7 @@ msgstr "Flatpak"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
@@ -839,247 +854,160 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-"integrated throughout GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+"distribution, cross-desktop technology for application building and "
+"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+"central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
-"<app>Flatpak</app> är den nya teknologin för att distribuera och installera "
-"program. Även om den är oberoende av GNOME-projektet, är Flatpak en allt "
-"viktigare del av GNOME:s utvecklarupplevelse, och är därför integrerad genom "
-"hela GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> är den nya teknologin för "
+"att bygga och distribuera program. Även om den är oberoende av GNOME-"
+"projektet är Flatpak en central del av GNOME:s planer för "
+"utvecklarupplevelsen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
-"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
-"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
-"include:"
+"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
+"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
+"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
+"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
+"quality."
 msgstr ""
-"Stora förbättringar har inträffat i Flatpak sedan GNOME 3.24. Merparten av "
-"utvecklingen har skett på 0.9.x-grenen, som är på god väg till en 1.0-"
-"utgåva. Förbättringar som har introducerats under de senaste sex månaderna "
-"inkluderar:"
+"Flatpak har gjort betydande framsteg sedan den senaste GNOME-utgåvan, med "
+"totalt 17 egna utgåvor. Dessa har inkluderat en ny stabil 0.10.x-serie, "
+"vilken innefattar förbättringarna i 0.9.x-grenen. Många av förbättringarna "
+"har koncentrerats kring pålitlighet, prestanda och övergripande kvalitet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
-"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
+"support, which ensures that application translations are automatically "
+"installed when required."
 msgstr ""
-"Förbättrat stöd för specifikationen <link href=\"https://www.opencontainers.";
-"org/\">Open Container Initiative</link> (OCI)."
+"Nya funktioner inkluderar GTK+-temahantering, så väl som stöd för "
+"språkkonfiguration, vilket säkerställer att programöversättningar "
+"installeras automatiskt då de behövs."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
-msgstr "<code>flatpak-builder</code> har separerats ut i en egen modul."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
-msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
-msgstr "Flatpak-program kan nu användas via hjälpmedelsramverk."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
-msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
-msgstr "Det är nu möjligt att använda inmatningsmetoder inom Flatpak-program."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
-"available software sources, including removable media or resources on the "
-"local network."
+"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
 msgstr ""
-"En experimentell värd-till-värd-installationsmetod tillåter att använda "
-"dynamiskt tillgängliga programvarukällor, inklusive flyttbara media eller "
-"resurser på det lokala nätverket."
+"Flatpaks kommandoradsgränssnitt har också fått många förbättringar, "
+"exempelvis:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:105
-msgid ""
-"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
-"that the correct translations are installed for each application."
-msgstr ""
-"Flatpak stöder numera en inställning av standardspråk vilket används för att "
-"försäkra att korrekta översättningar installeras för varje program."
+#: C/developers.page:56
+msgid "Improved tab completion."
+msgstr "Förbättrad tabbkomplettering."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
-"progress."
+"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+"all your remotes."
 msgstr ""
-"Förbättrad förloppsrapportering, särskilt för hämtnings- och "
-"installationsförlopp."
+"Ett nytt kommando <cmd>search</cmd>, vilket returnerar matchande program "
+"från alla dina fjärrförråd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
-msgid ""
-"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
-"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
-"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
-msgstr ""
-"Många förbättringar i kommandoradsgränssnittet, inklusive kommandot "
-"<code>flatpak repo</code>, bättre presentation av resultat och smartare "
-"hantering av <code>.flatpakref</code>-filer."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
-"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
-"These include:"
+"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
-"<code>flatpak-builder</code>, verktyget för att generera Flatpak-program, "
-"har separerats ut i en egen modul och har fått många förbättringar, bland "
-"annat:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "Performance improvements which make building much faster."
-msgstr "Prestandaförbättringar som gör byggen mycket snabbare."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
-msgstr "Det är nu möjligt att ange både en tagg och commit-ID för Git-källor."
+"Kommandon körs nu automatiskt per användare om fjärrförråden de använder är "
+"per användare."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
-"build."
+"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
+"per-user and system-wide."
 msgstr ""
-"Manifest kan ange SDK-utökningar som ska installeras för att programmet ska "
-"bygga."
+"Kommandot <cmd>update</cmd> uppdaterar nu flatpak-buntar som har "
+"installerats per användare samt systemomfattande."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
-"extension points."
+"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+"the previously installed version before installing the new one — useful when "
+"installing a new version from a different source."
 msgstr ""
-"En ny egenskap <code>add-extension</code> gör det enklare att skapa "
-"utökningspunkter."
+"<cmd>install</cmd> har en ny flagga <cmd>--reinstall</cmd>, som tar bort "
+"föregående installerad version innan den nya installeras — användbart när en "
+"ny version ska installeras från en annan källa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:125
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
-"files directly from a Git repository."
+"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
+"commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
-"<code>--from-git=URL</code> tillåter att hämta JSON-manifestet och "
-"relaterade filer direkt från ett Git-arkiv."
+"Nya <cmd>remote-info</cmd> gör det möjligt att se information om program som "
+"är i fjärrförråd. Flaggan <cmd>--log</cmd> visar programmets historik och "
+"kan användas i kombination med <cmd>update --commit</cmd> för att återgå "
+"till en tidigare version."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:128
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
-"Vidare detaljer kan hittas i de olika <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">kommentarerna till Flatpak-utgåvorna</link>."
+"Slutligen har betydande framsteg gjorts på <link href=\"https://flathub.org/";
+"\">Flathub</link>, Flatpaks nya tjänst för programdistribution."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Andra förbättringar"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:134
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
-msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
-msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.26:"
+#: C/developers.page:68
+msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.28:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:137
-msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
-msgstr "GLibs Unicode-stöd har uppdaterats till 10.0.0."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
-msgid ""
-"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Verktyget <code>gtk3-icon-browser</code> kan nu kopiera ikonnamnet till "
-"urklipp."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:139
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
-"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+"applications spend their execution time."
 msgstr ""
-"GTK+ har fått stöd för färgemoji. Nya inmatningstips "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> och <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"är tillgängliga och en ny emojiväljare kan aktiveras för textinmatningsfält "
-"med egenskapen <code>show-emoji-icon</code>."
+"GJS har nu en profilerare, vilket gör det möjligt att upptäcka var GJS-"
+"program spenderar sin körtid."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
-"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
-"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
-"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
-"status and can also specify a menu of options which users can access."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
 msgstr ""
-"<_:link-1/> är ett nytt bibliotek som tillåter molnleverantörer att "
-"integrera sig med GNOME:s filbläddringsupplevelse. Biblioteket kan användas "
-"för att visa molnenheter i sidopanelen för filer som visas i "
-"filväljardialoger och i programmet <app>Filer</app>. Varje molnleverantör "
-"kan visa sin status och kan också ange en meny av alternativ som användare "
-"kan komma åt."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> finns nu "
+"tillgängligt <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>på PyPI</"
+"link> och kan <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installeras med pip</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
-"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
-"and many new standard library methods. More details about this can be found "
-"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
-"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+"quickly as before."
 msgstr ""
-"GJS har fortsatt att göra framsteg mot mer modern ES6 JavaScript genom "
-"användandet av SpiderMonkey 52. Bland höjdpunkterna finns klasser, async/"
-"wait och många nya metoder från standardbiblioteket. Fler detaljer om detta "
-"finns i <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> "
-"NEWS-filen</link> och <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimentos blogg</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:156
-msgid ""
-"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
-msgstr ""
-"En fullständig uppsättning av API-dokumentation för att skriva program i "
-"JavaScript finns <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>nu tillgänglig på "
-"nätet</link>."
+"Den senaste versionen av WebKitGTK+, 2.20, byggs ungefär dubbelt så snabbt "
+"som tidigare."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
-msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.26 finns tillgängligt"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.28 finns tillgängligt"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1090,23 +1018,43 @@ msgstr "Internationalisering"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
 "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome.";
 "org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
-"3.26 stöd för mer än 36 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"3.28 stöd för mer än 36 språk där minst 80 procent av strängarna är "
 "översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamesiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Vitryska"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniska"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1130,16 +1078,31 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanska (Valencianska)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Kinesiska (Kina)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjeckiska"
@@ -1155,6 +1118,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Nederländska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estniska"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finska"
@@ -1185,6 +1153,21 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Grekiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungerska"
@@ -1205,6 +1188,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
@@ -1220,6 +1208,21 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norska bokmål"
@@ -1230,6 +1233,11 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Occitanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "Polska"
@@ -1240,6 +1248,16 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
@@ -1275,6 +1293,21 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändska"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
@@ -1284,6 +1317,16 @@ msgstr "Turkiska"
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uiguriska"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:94
 msgid ""
@@ -1307,6 +1350,680 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Improved Search"
+#~ msgstr "Förbättrad sökning"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+#~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+#~ "Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+#~ "<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, "
+#~ "<gui>log out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</"
+#~ "gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one user. "
+#~ "Orientation lock is only available if the device supports automatic "
+#~ "screen rotation.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemsökning har nu förbättrats inför GNOME 3.26. Resultaten har en "
+#~ "uppdaterad layout vilket gör dem enklare att läsa och visar fler träffar "
+#~ "på en gång. Dessutom är det nu möjligt att söka efter systemåtgärder, "
+#~ "inklusive <gui>stäng av</gui>, <gui>vänteläge</gui>, <gui>lås skärm</"
+#~ "gui>, <gui>logga ut</gui>, <gui>växla användare</gui> och "
+#~ "<gui>skärmrotation</gui>. (Logga ut och växla användare visas bara om det "
+#~ "finns mer än en användare. Skärmrotation är endast tillgängligt om "
+#~ "enheten har stöd för automatisk skärmrotation.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These search features can be accessed in the usual way: click "
+#~ "<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+#~ "<key>Super</key> and start typing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa sökfunktioner kan nås på det vanliga sättet: klicka på "
+#~ "<gui>Aktiviteter</gui> och skriv i sökrutan, eller tryck helt enkelt på "
+#~ "<key>Super</key> och börja skriva!"
+
+#~ msgid "New Look Settings"
+#~ msgstr "Nya utseendeinställningar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
+#~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
+#~ "sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes "
+#~ "it much easier and quicker to navigate the settings application and "
+#~ "places the most commonly used settings within easy reach. It also means "
+#~ "that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more "
+#~ "comfortable in a lot of situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 introducerar en ny layout i programmet <app>Inställningar</"
+#~ "app>. Föregående rutnät av ikoner är nu borta och i dess plats finns en "
+#~ "sidopanel som tillåter att du växlar mellan olika områden. Den nya "
+#~ "sidopanelen gör det enklare och snabbare att navigera runt i "
+#~ "inställningsprogrammet och placerar de vanligaste inställningarna "
+#~ "lättillgängligt. Det innebär också att Inställningsfönstret nu är större "
+#~ "och kan ändra storlek vilket är bekvämare i många situationer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi "
+#~ "now has its own dedicated settings area and network settings dialogs have "
+#~ "been reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s nätverksinställningar har förbättrats som en del i detta arbete: "
+#~ "Trådlöst nätverk har nu sitt eget inställningsområde och dialogen för "
+#~ "nätverksinställningar har omarbetats så att de är snyggare, tydligare och "
+#~ "enklare att använda."
+
+#~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+#~ msgstr "Emoji i färg! 👍💎🍩🐈"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/characters.png' "
+#~ "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/characters.png' "
+#~ "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their "
+#~ "full-color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have "
+#~ "also been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</"
+#~ "app> application, which now allows you to browse and search for emoji and "
+#~ "to copy them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME "
+#~ "IRC client, has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made "
+#~ "available for other applications to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emoji i färg har nu kommit till GNOME! Dessa kommer nu att visas där de "
+#~ "förekommer i fullfärgsglans. Olika sätt att infoga emoji har också "
+#~ "introducerats i GNOME 3.26. Detta inkluderar programmet <app>Tecken</"
+#~ "app>, som nu har stöd för att bläddra bland och söka efter emoji och att "
+#~ "kopiera in dem i meddelanden och dokument. <app>Polari</app>, GNOME:s IRC-"
+#~ "klient, har en emojiväljare tillägnad detta bruk och ett liknande verktyg "
+#~ "görs tillgängligt för andra program."
+
+#~ msgid "Synchronize Your Browser"
+#~ msgstr "Synkronisera din webbläsare"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
+#~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
+#~ "\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link> "
+#~ "service. This makes it possible to keep an online backup of this "
+#~ "information and also to share it with Firefox desktop and mobile."
+#~ msgstr ""
+#~ "I GNOME:s webbläsare Webb är det nu möjligt att synkronisera dina "
+#~ "bokmärken, lösenord och webbläsarhistorik, via tjänsten <link href="
+#~ "\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link>. "
+#~ "Detta gör det möjligt att hålla en säkerhetskopia av denna information på "
+#~ "nätet och också att dela den med Firefox för skrivbord och mobil."
+
+#~ msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+#~ msgstr "Firefox Sync kan ställas in från Webbs programinställningar."
+
+#~ msgid "Redesigned Display Settings"
+#~ msgstr "Omdesignade skärminställningar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/display-settings.png' "
+#~ "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/display-settings.png' "
+#~ "md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+#~ "brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an "
+#~ "overview of how your displays are set up. When there are multiple "
+#~ "displays connected, a simple row of buttons allows you to choose how you "
+#~ "want to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s skärminställningar har designats om inför 3.26. Den nya designen "
+#~ "placerar relevanta inställningar i förgrunden, så det är enkelt att få en "
+#~ "överblick över hur din skärm är inställd. När det finns flera skärmar "
+#~ "anslutna kommer en enkel rad med knappar att låta dig välja hur du vill "
+#~ "använda dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new display settings include a preview version of a new scaling "
+#~ "setting. This allows the size of what’s shown on the screen to be "
+#~ "adjusted to match the density (often expressed as PPI or DPI) of your "
+#~ "display, resulting in the right amount of content being displayed, as "
+#~ "well as making it easy to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nya skärminställningarna inkluderar en förhandsvisning av de nya "
+#~ "skalningsinställningarna. Detta låter storleken på det som visas på "
+#~ "skärmen justeras till att matcha din skärms bildpunktstäthet (ofta "
+#~ "uttryckt som PPI eller DPI), vilket resulterar i att rätt mängd innehåll "
+#~ "visas, samt gör det lättare att läsa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+#~ "the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+#~ "configuration is not supported on X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmskalningsfunktionen förväntas mogna i framtida utgåvor. För bästa "
+#~ "upplevelse rekommenderas Wayland framför X11, då konfiguration per skärm "
+#~ "inte stöds i X11."
+
+#~ msgid "System Refinements"
+#~ msgstr "Systemförbättringar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
+#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+#~ "3.26. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ett antal högst synliga visuella förbättringar i GNOME 3.26. "
+#~ "Bland dessa finns:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+#~ "snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+#~ "easier to track what’s happening on screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fönster har nu smidiga övergångar när de maximeras, avmaximeras eller "
+#~ "fästs till en halva av skärmen. Förutom att se bra ut gör detta det "
+#~ "enklare att se vad som händer på skärmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of window thumbnails has been increased in the Activities "
+#~ "Overview, making it easier to pick the window you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storleken på miniatyrbilder av fönster har ökats i aktivitetsöversikten, "
+#~ "vilket gör det enklare att välja det fönster du vill komma åt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized "
+#~ "windows. This is more attractive and gives a better sense of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemraden blir nu transparent när det inte finns några maximerade "
+#~ "fönster. Detta är mer attraktivt och ger upplevelsen av mer utrymme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a "
+#~ "new style, making them look more integrated and refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialoger som informerar dig när ett program inte svarar har en ny stil, "
+#~ "vilket gör att de ser mer integrerade ut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, "
+#~ "now allows folders to be shared between a virtual machine and your "
+#~ "computer. To use this feature, just select which folders you want to "
+#~ "share from the box settings, and they will appear as network locations in "
+#~ "the guest."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxes</app>, GNOME-programmet för virtuella maskiner och "
+#~ "fjärrmaskiner, tillåter nu att mappar delas mellan en virtuell maskin och "
+#~ "din dator. För att använda denna funktion, välj bara vilken mapp du vill "
+#~ "dela från boxinställningarna så kommer de att dyka upp som "
+#~ "nätverksplatser i gästen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+#~ "accurate progress information when being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <app>Programvara</app> grupperas nu uppdateringar efter typ och ger mer "
+#~ "tillförlitlig förloppsinformation under installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+#~ "documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start "
+#~ "screen provides some useful guidance, editing tools are easier to "
+#~ "identify and preferences can be accessed from the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Enkel bildläsning</app>, GNOME-programmet för att läsa in bilder och "
+#~ "dokument, har fått ett par gränssnittsförbättringar inför 3.26. En ny "
+#~ "startskärm tillhandahåller användbar vägledning, redigeringsverktyg är "
+#~ "enklare att hitta och inställningar kan nås från rubrikraden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+#~ "history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Loggar</app> grupperar nu liknande meddelanden tillsammans, vilket "
+#~ "gör historiken mycket kortare, och gör det enklare att hitta vad du letar "
+#~ "efter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup "
+#~ "assistant, which makes it easy to get connected and start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app> — IRC-programmet — har en ny inställningsguide som gör "
+#~ "det enkelt att ansluta och börja chatta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to "
+#~ "also resize its partition, which often saves an extra task."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du ändrar storlek på ett filsystem i <app>Diskar</app> är det nu "
+#~ "möjligt att också ändrat storlek på dess partition, vilket ofta sparar "
+#~ "ett extra steg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+#~ "keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+#~ "transportation method is remembered when plotting routes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Kartor</app> har en samling små förbättringar: det finns nya "
+#~ "tangentbordsgenvägar, mer information visas om platser och den senaste "
+#~ "transportmetoden blir ihågkommen när man planerar rutter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+#~ "better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+#~ "internet connection, and any changes will be uploaded the next time you "
+#~ "are online."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s program för kalender, kontakter, att göra och e-post fungerar nu "
+#~ "bättre i frånkopplat läge — många saker kan nu redigeras när du inte har "
+#~ "en internetanslutning, och eventuella ändringar kommer att skickas upp "
+#~ "nästa gång du ansluter dig."
+
+#~ msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+#~ msgstr "<app>Foton</app> har nya inställningar för zoomning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är nu möjligt att lägga till och redigera återkommande händelser i "
+#~ "<app>Kalender</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> färgmarkerar nu länkar vilket gör det enkelt att "
+#~ "öppna dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view "
+#~ "a list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+#~ "<app>Evolution</app> without having a mail account."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <app>Evolution</app> låter det nya <gui>Att göra</gui>-fältet dig se en "
+#~ "lista över kommande händelser och uppgifter. Det är nu också möjligt att "
+#~ "använda <app>Evolution</app> utan att ha ett e-postkonto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has "
+#~ "gained three new settings: a switch to move window buttons to the left or "
+#~ "right, a <gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an "
+#~ "option to show the battery percentage in the top bar. There has also been "
+#~ "a good amount of clean up and refinement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Justeringsverktyg</app> har nu bytt namn till <app>Justering</app> "
+#~ "och har fått tre nya inställningar: en inställning för att flytta "
+#~ "fönsterknappar till vänster eller höger, en styrplatteinställning för att "
+#~ "<gui>Inaktivera under skrift</gui> och en inställning för att visa "
+#~ "batteriprocenten i systemraden. En hel del annat har också städats upp "
+#~ "och förbättrats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+#~ "This prevents the status icon tray from getting in the way and is "
+#~ "expected to provide a better overall experience. The lack of status icons "
+#~ "is not expected to cause serious issues for users. However, if you do "
+#~ "find that you need to access them, they can be restored using the <link "
+#~ "href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\";>TopIcons "
+#~ "extension</link>. More information about this change can be found in a "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-";
+#~ "gnome/\">blog post on the subject</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 visar inte längre statusikoner i nedre vänstra hörnet av "
+#~ "skärmen. Detta förhindrar att statusikoner i aktivitetsfältet kommer i "
+#~ "vägen och förväntas ge en bättre upplevelse. Avsaknad av statusikoner "
+#~ "förväntas inte orsaka några allvarligare problem för användarna. Om du "
+#~ "skulle upptäcka att du behöver dem kan de återställas via tillägget <link "
+#~ "href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\";>TopIcons </"
+#~ "link>. Vidare information om denna förändring hittas i en <link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/";
+#~ "\">bloggpostning om detta ämne</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), "
+#~ "has made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
+#~ "features. One of the most obvious changes in the new version is a "
+#~ "redesigned editor interface. This makes it easier to open and switch "
+#~ "between files, terminals and documentation, using either the header "
+#~ "popover or the project sidebar. There have been a lot of user interface "
+#~ "refinements as part of this work, including document headers which blend "
+#~ "into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Builder</app>, GNOME:s integrerade utvecklarmiljö (IDE), har gjort "
+#~ "stora framsteg i 3.26, med generella förbättringar så väl som nya "
+#~ "funktioner. En av de mest uppenbara förändringarna i den nya versionen är "
+#~ "ett omdesignat textredigeringsgränssnitt. Detta gör det enklare att öppna "
+#~ "och växla mellan filer, terminaler och dokumentation, antingen via "
+#~ "kontextmenyn eller projektets sidopanel. Många nya finesser i "
+#~ "användargränssnittet har tillkommit som en del i detta arbete, inklusive "
+#~ "dokumenthuvuden som smälter in i bakgrunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your "
+#~ "project. Selecting a search result jumps to that location, so you can "
+#~ "quickly navigate using only the keyboard. The presentation of search "
+#~ "results has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med 3.26 är det nu möjligt att söka efter symboler genom hela ditt "
+#~ "projekt. Genom att välja ett sökresultat hoppar du till den positionen, "
+#~ "så att du snabbt kan navigera endast via tangentbordet. Presentationen av "
+#~ "sökresultat har också förbättrats."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
+#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
+#~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
+#~ "debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
+#~ "find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder inkluderar en felsökningsfunktion för första gången i 3.26. Detta "
+#~ "är en förhandsvisning och förväntas mogna i kommande utgåvor. Felsökaren "
+#~ "tillåter att köra ditt projekt i felsökningsläge och att stega genom "
+#~ "koden för att hitta källan till problemen. Den har stöd för att felsöka "
+#~ "Flatpak-program."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
+#~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contextual documentation popovers are another new feature for this "
+#~ "release. To quickly look up documentation for the code that you’re "
+#~ "working on, just hover the pointer over the function that you’re "
+#~ "interested in or place the text cursor within the function and press "
+#~ "<key>F2</key> (or <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim "
+#~ "mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontextdokumentationsfönster är en annan ny funktion i denna utgåva. För "
+#~ "att snabb slå upp dokumentation för koden som du arbetar med, hovra med "
+#~ "markören ovanför funktionen som du är intresserad av eller placera "
+#~ "textmarkören inom funktionen och tryck <key>F2</key> (eller "
+#~ "<keyseq><key>Skift</key><key>K</key></keyseq> i Vim-läge)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
+#~ "them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns många andra förbättringar i Builder 3.26. Här är några av dem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
+#~ "context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
+#~ "Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent "
+#~ "is <key>g</key> <key>d</key>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan nu hoppa från en symbol till där den är definierad. För att göra "
+#~ "detta, öppna en snabbvalsmeny för symbolen och välj <gui>Gå till "
+#~ "definition</gui>. Alternativt, placera textmarkören inom symbolen och "
+#~ "tryck <keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (i Vim-läge är "
+#~ "motsvarande <key>g</key> <key>d</key>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Word completion now provides better suggestions. This can be activated "
+#~ "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordkomplettering tillhandahåller nu bättre förslag. Detta kan aktiveras "
+#~ "med <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (eller "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> i Vim-läge)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in "
+#~ "order to save bandwidth."
+#~ msgstr ""
+#~ "SDK:er hämtas inte längre automatiskt ner via anslutningar med datakvot "
+#~ "för att spara bandbredd."
+
+#~ msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att-göra-insticket har skrivits om för att vara snabbare och använda "
+#~ "mindre minne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
+#~ "use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är nu möjligt att förhandsgranska Sphinx-dokumentation samtidigt som "
+#~ "du redigerar den. För att använda denna funktion välj <gui>Öppna "
+#~ "förhandsgranskning</gui> från dokumentrubriken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript "
+#~ "as the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builders projektmallar använder nu Meson och tillåter att ange JavaScript "
+#~ "som språk så att de följer modern GNOME-utvecklingspraxis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Background operations are now displayed in the project popover and can be "
+#~ "paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bakgrundsoperationer visas nu i projektets kontextfönster och kan pausas. "
+#~ "Detta används för att kommunicera när källkoden indexeras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler inställningar har lagts till, så som kontroller för beteende kring "
+#~ "automatisk sparning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about how to make the most of Builder, <link href="
+#~ "\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
+#~ "(which has also been improved for 3.26!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "För vidare information om hur du får ut det yttersta ur Bilder, <link "
+#~ "href=\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>se vidare i "
+#~ "dokumentationen</link> (som också har förbättrats inför 3.26!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
+#~ "development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way "
+#~ "to a 1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six "
+#~ "months include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stora förbättringar har inträffat i Flatpak sedan GNOME 3.24. Merparten "
+#~ "av utvecklingen har skett på 0.9.x-grenen, som är på god väg till en 1.0-"
+#~ "utgåva. Förbättringar som har introducerats under de senaste sex "
+#~ "månaderna inkluderar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
+#~ "\">Open Container Initiative</link> (OCI) specification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förbättrat stöd för specifikationen <link href=\"https://www.";
+#~ "opencontainers.org/\">Open Container Initiative</link> (OCI)."
+
+#~ msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
+#~ msgstr "<code>flatpak-builder</code> har separerats ut i en egen modul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+#~ msgstr "Flatpak-program kan nu användas via hjälpmedelsramverk."
+
+#~ msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är nu möjligt att använda inmatningsmetoder inom Flatpak-program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
+#~ "available software sources, including removable media or resources on the "
+#~ "local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "En experimentell värd-till-värd-installationsmetod tillåter att använda "
+#~ "dynamiskt tillgängliga programvarukällor, inklusive flyttbara media eller "
+#~ "resurser på det lokala nätverket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
+#~ "that the correct translations are installed for each application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak stöder numera en inställning av standardspråk vilket används för "
+#~ "att försäkra att korrekta översättningar installeras för varje program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved progress reporting, particularly for download and installation "
+#~ "progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förbättrad förloppsrapportering, särskilt för hämtnings- och "
+#~ "installationsförlopp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements to the command line interface, including a new "
+#~ "<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
+#~ "smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Många förbättringar i kommandoradsgränssnittet, inklusive kommandot "
+#~ "<code>flatpak repo</code>, bättre presentation av resultat och smartare "
+#~ "hantering av <code>.flatpakref</code>-filer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak "
+#~ "applications, has been split out into its own module and has had a lot of "
+#~ "improvements. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>flatpak-builder</code>, verktyget för att generera Flatpak-program, "
+#~ "har separerats ut i en egen modul och har fått många förbättringar, bland "
+#~ "annat:"
+
+#~ msgid "Performance improvements which make building much faster."
+#~ msgstr "Prestandaförbättringar som gör byggen mycket snabbare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är nu möjligt att ange både en tagg och commit-ID för Git-källor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application "
+#~ "to build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manifest kan ange SDK-utökningar som ska installeras för att programmet "
+#~ "ska bygga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
+#~ "extension points."
+#~ msgstr ""
+#~ "En ny egenskap <code>add-extension</code> gör det enklare att skapa "
+#~ "utökningspunkter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
+#~ "files directly from a Git repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>--from-git=URL</code> tillåter att hämta JSON-manifestet och "
+#~ "relaterade filer direkt från ett Git-arkiv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
+#~ "flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vidare detaljer kan hittas i de olika <link href=\"https://github.com/";
+#~ "flatpak/flatpak/releases\">kommentarerna till Flatpak-utgåvorna</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+
+#~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
+#~ msgstr "GLibs Unicode-stöd har uppdaterats till 10.0.0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
+#~ "clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktyget <code>gtk3-icon-browser</code> kan nu kopiera ikonnamnet till "
+#~ "urklipp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) are available and a new emoji picker can be enabled for text entry "
+#~ "fields with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ har fått stöd för färgemoji. Nya inmatningstips "
+#~ "(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> och <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</"
+#~ "code>) är tillgängliga och en ny emojiväljare kan aktiveras för "
+#~ "textinmatningsfält med egenskapen <code>show-emoji-icon</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate "
+#~ "with GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display "
+#~ "cloud drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser "
+#~ "dialogs and in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can "
+#~ "display its status and can also specify a menu of options which users can "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:link-1/> är ett nytt bibliotek som tillåter molnleverantörer att "
+#~ "integrera sig med GNOME:s filbläddringsupplevelse. Biblioteket kan "
+#~ "användas för att visa molnenheter i sidopanelen för filer som visas i "
+#~ "filväljardialoger och i programmet <app>Filer</app>. Varje molnleverantör "
+#~ "kan visa sin status och kan också ange en meny av alternativ som "
+#~ "användare kan komma åt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
+#~ "with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/"
+#~ "wait and many new standard library methods. More details about this can "
+#~ "be found in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.49.4\"> the NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/";
+#~ "ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS har fortsatt att göra framsteg mot mer modern ES6 JavaScript genom "
+#~ "användandet av SpiderMonkey 52. Bland höjdpunkterna finns klasser, async/"
+#~ "wait och många nya metoder från standardbiblioteket. Fler detaljer om "
+#~ "detta finns i <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
+#~ "h=1.49.4\"> NEWS-filen</link> och <link href=\"https://speakerdeck.com/";
+#~ "ptomato/modern-javascript-in-gnome\"> Philip Chimentos blogg</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
+#~ "<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fullständig uppsättning av API-dokumentation för att skriva program i "
+#~ "JavaScript finns <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>nu tillgänglig "
+#~ "på nätet</link>."
+
 #~ msgid "Sleep Easier with Night Light"
 #~ msgstr "Sov bättre med nattbelysning"
 
@@ -1535,12 +2252,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A Better View of Your Photos"
 #~ msgstr "En bättre överblick över dina foton"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
 #~ "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They "
@@ -1669,12 +2380,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Wacom Graphics Improvements"
 #~ msgstr "Förbättringar för Wacom-ritplattor"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for "
 #~ "3.24. Significantly, Wacom settings and tablet handling are now "
@@ -1861,9 +2566,6 @@ msgstr ""
 #~ "En ny stabil 0.8.0-serie har introducerats, vilket möjliggör för "
 #~ "distributioner med långtidsstöd att inkludera Flatpak."
 
-#~ msgid "The command line interface has been reworked and improved."
-#~ msgstr "Kommandoradsgränssnittet har omarbetats och förbättrats."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Flatpak now supports downloading URIs as a part of application "
 #~ "installation. This allows applications like Spotify and Skype to be "
@@ -1987,72 +2689,6 @@ msgstr ""
 #~ "så tjänar det nya programmet Recept också som ett användbart exempel på "
 #~ "ett Flatpak-program med portaler som körs helt i sandlåda."
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabiska"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamesiska"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "Asturiska"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Vitryska"
-
-#~ msgid "Catalan (Valencian)"
-#~ msgstr "Katalanska (Valencianska)"
-
-#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estniska"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebreiska"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonska"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänska"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailändska"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainska"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamesiska"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/placeholder.png' "
@@ -2116,9 +2752,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open files with admin rights"
 #~ msgstr "Öppna filer med administratörsrättigheter"
 
-#~ msgid "Improved Wacom graphics tablet settings"
-#~ msgstr "Förbättrade inställningar för Wacom-ritplattor"
-
 #~ msgid "Software — improved Flatpak support"
 #~ msgstr "Programvara — förbättrat Flatpak-stöd"
 
@@ -2141,12 +2774,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
 #~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
 #~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
@@ -3018,14 +3645,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
-#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
 #~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]