[gparted] Updated French translation



commit 6066d616869f5a8ddf47313a06d0fb7d72dea145
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Mar 12 17:47:50 2018 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  570 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 56cedc2..558af64 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # French translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005-2017 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2018 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Gaël Hermet <linuxzel gmail com>, 2005.
 # Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2005.
 # Gianni Moschini <bobyjoe0 yahoo fr>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2017.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
 # Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-08 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -100,24 +100,19 @@ msgstr "(Semi-nouvel UUID - sera généré aléatoirement)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 sur %2 copiés"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:215
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Opération annulée"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:227
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erreur lors de l’écriture du bloc au secteur %1"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
 
@@ -329,12 +324,12 @@ msgstr "N’est pas montée"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Groupe de volumes :"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
 msgid "Members:"
 msgstr "Membres :"
 
@@ -448,7 +443,7 @@ msgstr "Partition étendue"
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nom de la partition :"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nouvelle partition #%1"
 
@@ -597,14 +592,16 @@ msgstr "ERREUR"
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. TO TRANSLATORS:  WARNING
 #. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings.  Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
@@ -773,11 +770,11 @@ msgstr "Erreur"
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Échec de création d’un répertoire temporaire"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Une erreur est survenue durant la création de la vue en lecture seule."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -785,26 +782,26 @@ msgstr ""
 "Soit le système de fichiers ne peut pas être monté (comme par ex. swap), "
 "soit le système de fichiers contient des incohérences ou des erreurs."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Échec de création d’une vue en lecture seule"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
 msgid "Error:"
 msgstr "Erreur :"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Le système de fichiers est monté sur :"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le gestionnaire de fichiers par défaut"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -812,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "Avertissement : la zone du système de fichiers détecté chevauche au moins "
 "une autre partition"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -820,27 +817,27 @@ msgstr ""
 "Il est recommandé de ne pas utiliser un système de fichiers qui en chevauche "
 "un autre afin de ne pas endommager des données existantes."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Voulez-vous essayer de désactiver les points de montage suivants ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:328
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "créer les entrées %1 manquantes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:426
+#: ../src/DMRaid.cc:412
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "supprimer les entrées %1 concernées"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:449
+#: ../src/DMRaid.cc:434
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "supprimer l’entrée %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:499
+#: ../src/DMRaid.cc:483
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "mettre à jour l’entrée %1"
 
@@ -854,100 +851,100 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "_Démonter"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:225
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Répertoire %1 créé"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:251
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Répertoire %1 supprimé"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "Bogue GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analyse de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmation de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Recherche des partitions de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:520
+#: ../src/GParted_Core.cc:528
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:534
+#: ../src/GParted_Core.cc:542
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
 "taille (%2) n’est pas valide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
-msgid "libparted messages"
-msgstr "messages de libparted"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unrecognized
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:959
 msgid "unrecognized"
 msgstr "non reconnu"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1485
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1487
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Il n’y a aucun système de fichiers (non formaté)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1509
+#: ../src/GParted_Core.cc:1492
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "L’entrée périphérique %1 est manquante"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1641
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1758
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "La raison peut être l’absence d’un paquet logiciel."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -956,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "système de fichiers %1 : %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition."
 
@@ -964,7 +961,7 @@ msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -972,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "Afin d’étendre le système de fichiers pour qu’il remplisse la partition, "
 "choisissez la partition et l’élément de menu :"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partition --> Vérifier."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1896
 msgid "create empty partition"
 msgstr "créer une partition vide"
 
@@ -990,27 +987,27 @@ msgstr "créer une partition vide"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "chemin : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
 msgid "partition"
 msgstr "partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
 msgid "start: %1"
 msgstr "début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1018,33 +1015,33 @@ msgstr ""
 "d’un système de fichier uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de formatage "
 "d’un système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
 msgid "delete partition"
 msgstr "supprimer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "suppression d’un système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "supprimer le système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1052,24 +1049,24 @@ msgstr ""
 "d’un système de fichier uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Effacer l’étiquette de système de fichiers sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers à « %1 » pour %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Effacer le nom de partition sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Définir le nom de partition à « %1 » pour %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1077,11 +1074,11 @@ msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "changement d’UUID d’un système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Définir la moitié de l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
 
@@ -1090,28 +1087,28 @@ msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr ""
 "la taille de la partition change pour une étape de déplacement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
-msgid "rollback last change to the partition table"
-msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "annuler la dernière modification de la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 msgid "move file system"
 msgstr "déplacer le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1119,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "le nouveau et l’ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
 "ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2489
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
 msgid "using libparted"
 msgstr "utilisation de libparted"
 
@@ -1129,67 +1126,67 @@ msgstr "utilisation de libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2525
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr ""
 "le début de la partition est changé pour une étape de redimensionnement "
 "uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de "
 "redimensionnement du chiffrement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "impossible de rétrécir un volume chiffré LUKS fermé"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2612
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "redimensionnement du système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "déplacer la partition vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2688
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "déplacer la partition vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "agrandir la partition de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2694
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "réduire la partition de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la droite et l’agrandir de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la droite et la réduire de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la gauche et l’agrandir de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "déplacer la partition vers la gauche et la réduire de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1197,43 +1194,59 @@ msgstr ""
 "la nouvelle et l’ancienne partition ont la même taille et la même position. "
 "Opération ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ancien début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ancienne fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nouveau début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nouvelle fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "début demandé : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin demandée : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "essayer d'annuler la modification de la partition ayant échoué"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+msgid "original start: %1"
+msgstr "début original : %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+msgid "original end: %1"
+msgstr "fin originale : %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "taille originale : %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2883
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1241,11 +1254,11 @@ msgstr ""
 "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "rétréciment d’un chiffrement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "réduire le volume de chiffrement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2899
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1253,15 +1266,15 @@ msgstr ""
 "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de "
 "maximisation d’un chiffrement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "agrandir le volume de chiffrement pour remplir la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2914
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "l’agrandissement de ce volume de chiffremnt n’est pas pris en charge"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
+#: ../src/GParted_Core.cc:2932
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1273,52 +1286,52 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "la taille de la nouvelle partition est plus grande ou la même pour une étape "
 "de rétrécissement uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2949
 msgid "shrink file system"
 msgstr "réduire le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2960
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "maximisation d’un système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2976
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "l’agrandissement de ce système de fichiers n’est pas pris en charge"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "il n’est pour l’instant pas permis d’agrandir le système de fichiers"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr ""
 "ce n’est pas un système de fichier %1 pour une étape de re-création %1 "
 "uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "re-créer un système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3140
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1326,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "la partition source contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de "
 "copie d’un système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1334,24 +1347,29 @@ msgstr ""
 "la partition de destination contient un chiffrement LUKS ouvert pour une "
 "étape de copie d’un système de fichier uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "utilisation d’un algorithme interne"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3237
 msgid "copy %1"
 msgstr "copier %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3240
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "déterminer la taille de bloc optimale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3289
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondes"
 
@@ -1361,15 +1379,15 @@ msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3335
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
-msgid "roll back last transaction"
-msgstr "annulation de la dernière transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "annuler le déplacement de système de fichiers ayant échoué"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3396
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1377,47 +1395,47 @@ msgstr ""
 "vérification et réparation d’un système de fichier uniquement"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3408
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
 "possible)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3417
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la vérification n’est pas disponible pour ce système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "définir le type de partition sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3524
+#: ../src/GParted_Core.cc:3532
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nouveau type de partition : %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3547
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "nouveau drapeau de partition : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3567
+#: ../src/GParted_Core.cc:3576
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrer %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3636
+#: ../src/GParted_Core.cc:3641
 msgid "device"
 msgstr "périphérique"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3655
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "chemin de chiffrement : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3681
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calculer la nouvelle taille et position de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+#: ../src/GParted_Core.cc:3800
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1425,54 +1443,58 @@ msgstr ""
 "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape d’effacement "
 "de signatures d’un système de fichiers uniquement"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3807
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "effacer les anciennes signatures de systèmes de fichiers sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4006
+#: ../src/GParted_Core.cc:4013
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "purger le cache du système d’exploitation sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4045
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4074
+#: ../src/GParted_Core.cc:4081
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erreur lors de l’écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4080
+#: ../src/GParted_Core.cc:4087
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4094
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
+#: ../src/GParted_Core.cc:4104
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
 "l’enregistrement de démarrage NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:4106
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+msgid "libparted messages"
+msgstr "messages de libparted"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4161
+#: ../src/GParted_Core.cc:4182
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
 "ignoré."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4164
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1481,59 +1503,59 @@ msgstr ""
 "charge des périphériques dont les tailles de secteur sont supérieures à 512 "
 "octets."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4373
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Information de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4332
+#: ../src/GParted_Core.cc:4377
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Avertissement de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4336
+#: ../src/GParted_Core.cc:4381
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Erreur de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4339
+#: ../src/GParted_Core.cc:4384
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Erreur fatale de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4342
+#: ../src/GParted_Core.cc:4387
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Anomalie de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4390
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Fonctionnalité non prise en charge de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4348
+#: ../src/GParted_Core.cc:4393
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Exception inconnue de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4352
+#: ../src/GParted_Core.cc:4397
 msgid "Fix"
 msgstr "Réparer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4354
+#: ../src/GParted_Core.cc:4399
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4356
+#: ../src/GParted_Core.cc:4401
 msgid "Ok"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4358
+#: ../src/GParted_Core.cc:4403
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4360
+#: ../src/GParted_Core.cc:4405
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4362
+#: ../src/GParted_Core.cc:4407
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4364
+#: ../src/GParted_Core.cc:4409
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -1605,6 +1627,21 @@ msgstr "Créer %1 #%2 (%3, %4) sur %5"
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Supprimer %1 (%2, %3) de %4"
 
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete.  This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+"Ajout d’informations supplémentaires aux résultats de cette étape après "
+"qu’elle ait été marquée comme terminée"
+
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
@@ -1939,71 +1976,71 @@ msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 opération en attente"
 msgstr[1] "%1 opérations en attente"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1029
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Quitter GParted ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1044
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 opération est en attente."
 msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Examen des périphériques..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+#: ../src/Win_GParted.cc:1503
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Aucun périphérique détecté"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1588
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+#: ../src/Win_GParted.cc:1593
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1595
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l’élément de menu :"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1598
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide du manuel de GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Documentation non disponible"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1659
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1677
+#: ../src/Win_GParted.cc:1678
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Éditeur de partition de Gnome"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1713
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gaël Hermet <linuxzel gmail com>\n"
@@ -2014,13 +2051,13 @@ msgstr ""
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin wanadoo fr>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1760
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partition primaire"
 msgstr[1] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2032,20 +2069,20 @@ msgstr ""
 "aussi une partition primaire, il peut s’avérer nécessaire de supprimer "
 "d’abord une partition primaire."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1879
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Le déplacement d’une partition peut empêcher votre système d’exploitation de "
 "s’initialiser."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Vous avez placé en file d’attente une opération de déplacement du secteur de "
 "démarrage de la partition %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2054,79 +2091,79 @@ msgstr ""
 "déplacez la partition GNU/Linux contenant /boot ou si vous déplacez la "
 "partition système Windows C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l’initialisation "
 "dans la FAQ de GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Le déplacement d’une partition peut prendre beaucoup de temps."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Copie de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2056
+#: ../src/Win_GParted.cc:2058
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Vous avez collé dans une partition existante"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impossible de supprimer %1 !"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Veuillez démonter toute partition logique ayant un numéro supérieur à %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2168
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2274
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d’au moins %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partition n’a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2135,19 +2172,19 @@ msgstr ""
 "montage. Il est conseillé de les démonter manuellement."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2426
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2"
 msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Utilisez le menu Édition afin d’annuler, d’effacer ou d’appliquer les "
 "opérations en attente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2155,15 +2192,15 @@ msgstr ""
 "La désactivation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations "
 "sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Désactivation du swap sur %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Impossible de désactiver le swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2171,15 +2208,15 @@ msgstr ""
 "L’activation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations sont "
 "en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Activation du swap sur %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Impossible d’activer le swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2187,16 +2224,16 @@ msgstr ""
 "La désactivation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des "
 "opérations sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Désactivation du groupe de volumes %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Impossible de désactiver le groupe de volumes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2204,16 +2241,16 @@ msgstr ""
 "L’activation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des "
 "opérations sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Activation du groupe de volumes %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Impossible d’activer le groupe de volumes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2221,17 +2258,17 @@ msgstr ""
 "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque des opérations "
 "sont en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Démontage de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2516
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Impossible de démonter %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2239,29 +2276,29 @@ msgstr ""
 "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque une opération "
 "est en attente pour la partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2591
+#: ../src/Win_GParted.cc:2593
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montage de %1 sur %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2621
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Impossible de monter %1 sur %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2"
 msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
 "partitions sont actives."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2657
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2269,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 "Les partitions actives sont celles qui sont en cours d’utilisation, comme "
 "les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2659
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2278,20 +2315,20 @@ msgstr ""
 "swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de "
 "créer une nouvelle table de partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2671
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 opération est en attente"
 msgstr[1] "%1 opérations sont en attente"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
 "opérations sont en attente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2686
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2299,32 +2336,32 @@ msgstr ""
 "Utilisez le menu Édition afin d’effacer ou d’appliquer toutes les opérations "
 "avant de créer une nouvelle table de partitions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "La commande gpart n’a pas été trouvée"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à "
 "nouveau."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire d’analyser complètement le disque pour trouver les "
 "systèmes de fichiers."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "L’analyse peut prendre beaucoup de temps."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2731
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2332,26 +2369,26 @@ msgstr ""
 "Après l’analyse, vous pouvez monter n’importe quel système de fichiers "
 "découvert et copier des données vers d’autres supports."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voulez-vous continuer ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2740
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:2767
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2765
+#: ../src/Win_GParted.cc:2768
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2359,35 +2396,35 @@ msgstr ""
 "L’analyse du disque par gpart n’a découvert aucun système de fichiers "
 "identifiable sur ce disque."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3038
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3046
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3048
+#: ../src/Win_GParted.cc:3049
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3094
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vous allez supprimer le volume physique LVM2 %1 non vide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vous allez formater le volume physique LVM2 %1 non vide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Vous allez coller sur le volume physique LVM2 %1 non vide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2395,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "La suppression ou l’écrasement d’un volume physique est irréversible et va "
 "détruire ou endommager le groupe de volumes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2405,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "conseillé d’annuler et d’utiliser des commandes LVM externes pour libérer le "
 "volume physique avant d’effectuer cette opération."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Souhaitez-vous continuer et supprimer sciemment le volume physique ?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:312
+#: ../src/btrfs.cc:315
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Impossible de trouver le « devid » pour le chemin %1"
 
@@ -2451,7 +2488,7 @@ msgid "_Swapoff"
 msgstr "Désactiver le _swap"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:189
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2459,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "fichiers %1 ne contient aucune donnée"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:208
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2514,12 +2551,12 @@ msgstr ""
 "aléatoire."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:228
 msgid "run simulation"
 msgstr "lancer une simulation"
 
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:236
 msgid "real resize"
 msgstr "redimensionnement réel"
 
@@ -2538,3 +2575,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mkudffs avant la version 1.1 ne prend pas en charge les caractères non ASCII "
 "dans les étiquettes."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]