[geary] Updated Danish translation



commit 23d9214cd733ac8bc1745c27ded744b2f36fcb54
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Mon Mar 12 11:58:46 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  730 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 478 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5f2b08b..4b66e5c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # po/geary.pot
 # PO message string template file for Geary email client
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2018 Software Freedom Conservancy Inc.
 # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 #
 # Translators:
 #
 # Nikolaj64 <nikolajholmquist gmail com>, 2013, 2014.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2017.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 19:22+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/";
 "da/)\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Send via e-mail"
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
 msgid "mail-send"
-msgstr ""
+msgstr "mail-send"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
 msgid "Send files using Geary"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;E-brev;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-#, fuzzy
-msgid "geary"
-msgstr "Geary"
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
 
 #. Translators: The development team's name
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
@@ -89,7 +88,7 @@ msgid ""
 "and click from message to message."
 msgstr ""
 "Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
-"meddelelse frem én ad gangen."
+"besked frem én ad gangen."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
 msgid "Geary’s features include:"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
 msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler"
+msgstr "Viser relaterede beskeder sammen i samtaler"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
 msgid "Fast, full text and keyword search"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
-msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst"
+msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-beskeder samt ren tekst"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
 msgid "Desktop notification of new mail"
@@ -135,207 +134,206 @@ msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr ""
 "Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv besked"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-#, fuzzy
 msgid "Default attachments directory"
-msgstr "Gem alle vedhæftede filer"
+msgstr "Standardmappe til vedhæftede filer"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
 msgid "Location used when opening and saving attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Placering der bruges, når vedhæftede filer åbnes og gemmes."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
 msgid "Default print output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Standardmappe til output ved udskrivning"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
 msgid "Location used when printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Placering der bruges ved udskrivning til en fil."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
 msgid "Maximize window"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimér vindue"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
-msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
-msgstr ""
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Sand (true) hvis programvinduet er maksimeret og ellers falsk (false)."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
 msgid "Width of window"
-msgstr ""
+msgstr "Vinduesbredde"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
 msgid "The last recorded width of the application window."
-msgstr ""
+msgstr "Den sidste registrerede bredde af programvinduet."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
 msgid "Height of window"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueshøjde"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
 msgid "The last recorded height of the application window."
-msgstr ""
+msgstr "Den sidste registrerede højde af programvinduet."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
 msgid "Position of folder list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af ruden med mappeoversigten"
 
+# Paned betyder sprosset (men hvorfor er det med stort?) - i denne sammenhæng måske rudeopdelt. Men hvad 
betyder grabber her?
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
 msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
 msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af den vandrette rude med mappeoversigten"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
 msgid ""
 "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i vandret orientering."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
 msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af den lodrette rude med mappeoversigten"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i lodret orientering."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Orientering af ruden med mappeoversigten"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr ""
+"Sand (true) hvis mappelisten i rudeopdelt visning er i vandret orientering."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Position of message list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af ruden med beskedoversigten"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af beskedlisten i rudeopdelt visning."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-#, fuzzy
 msgid "Autoselect next message"
-msgstr "_Vælg automatisk næste besked"
+msgstr "Vælg automatisk næste besked"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr ""
+"Sand (true) hvis den næste tilgængelige samtale skal vælges automatisk."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-#, fuzzy
 msgid "Display message previews"
-msgstr "_Vis samtaleforudvisning"
+msgstr "Forhåndsvis beskeder"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr ""
+"Sand (true) hvis der skal vises en kort forhåndsvisning af hver besked."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
 msgid "List of the languages to use in the spell checker."
-msgstr ""
+msgstr "Liste med sprog der skal bruges til stavekontrol."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog der vises i pop-overen til stavekontrollen"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
-msgstr ""
+msgstr "Liste med sprog der altid vises i pop-overen til stavekontrollen"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
-#, fuzzy
 msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "_Afspil påmindelseslyde"
+msgstr "Aktivér påmindelseslyde"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
 msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr ""
+msgstr "Sand (true) for at afspille lyde ved påmindelser og afsending."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
-#, fuzzy
 msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail"
+msgstr "Vis påmindelse for ny e-mail"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
 msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr ""
+msgstr "Sand (true) for at vise påmindelsesbobler."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
 msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Giv besked om ny e-mail ved opstart"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
-#, fuzzy
 msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail"
+msgstr "Sand (true) for at få besked om ny e-mail ved opstart."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
 msgid "Ask when opening an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg før en vedhæftet fil åbnes"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
-#, fuzzy
 msgid "True to ask when opening an attachment."
-msgstr "For at vedhæfte dem"
+msgstr "Sand (true) for at spørge inden en vedhæftet fil åbnes."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Om e-mail skal formateres som HTML"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
+"Sand (true) for at formatere e-mail som HTML; falsk (false) for klartekst."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
-msgstr ""
+msgstr "Vejledningsstrategi for fuldtekstsøgning"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
+"Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-#, fuzzy
 msgid "Zoom of conversation viewer"
-msgstr "Flyt fokus til samtalelisten"
+msgstr "Zoomniveau på samtalevisningen"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
-msgstr ""
+msgstr "Zoom der skal anvendes på samtalevisningen."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
-#, fuzzy
 msgid "Size of detached composer window"
-msgstr "Frakobl redigeringsvindue"
+msgstr "Størrelse på løsrevet redigeringsvindue"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
-msgstr ""
+msgstr "Den sidste registrerede størrelse på det løsrevede redigeringsvindue."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
 msgid "Whether we migrated the old settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt de gamle indstillinger blev overført"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
+"Falsk (false) for at tjekke for det gamle “org.yorba.geary”-skema og kopiere "
+"dets værdier."
 
 #: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
 #: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
@@ -475,7 +473,7 @@ msgstr "Ophavsret 2016-2017 Gearys udviklerhold."
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:420
+#: src/client/application/geary-application.vala:428
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
@@ -483,7 +481,7 @@ msgstr "Om %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:424
+#: src/client/application/geary-application.vala:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist gmail com>\n"
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Log periodisk aktivitet"
 
 #: src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Log databaseforespørgsler (generérer mange meddelelser)"
+msgstr "Log databaseforespørgsler (genererer mange beskeder)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
 #: src/client/application/geary-args.vala:24
@@ -575,15 +573,15 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling “%s”\n"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:619
+#: src/client/application/geary-controller.vala:627
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:854
+#: src/client/application/geary-controller.vala:862
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Dine indstillinger er usikre"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:855
+#: src/client/application/geary-controller.vala:863
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -593,29 +591,17 @@ msgstr ""
 "betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
 "netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:856
+#: src/client/application/geary-controller.vala:864
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "F_ortsæt"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:903
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:904
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen om "
-"lidt."
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:941
+#: src/client/application/geary-controller.vala:977
 #: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:942
+#: src/client/application/geary-controller.vala:978
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -625,32 +611,32 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:946
+#: src/client/application/geary-controller.vala:982
 #: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:947
+#: src/client/application/geary-controller.vala:983
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
 msgstr ""
-"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
+"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte at gemme en sendt besked til mappen "
 "med afsendt e-mail.  Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1016
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1029
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -674,20 +660,20 @@ msgstr ""
 "Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
 "filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Genopbyg"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1040
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for “%s”"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1041
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -700,14 +686,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1063
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -725,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -739,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -751,15 +737,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1934
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1870
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1871
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -767,16 +753,16 @@ msgstr ""
 "Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes.  Åbn kun filer fra "
 "folk, du stoler på."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1872
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "S_pørg mig ikke igen"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1974
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2042
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2044
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -784,62 +770,62 @@ msgstr ""
 "Filen findes allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, overskrives dens "
 "indhold."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2214
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Luk åbne kladder?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Luk kladden?"
+msgstr[1] "Luk alle kladder?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2341
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2342
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2415
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2416
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Tøm %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2433
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Fejl ved tømning af %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2465
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
 msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2467
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2439
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2570
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2613
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2682
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
 
@@ -892,11 +878,207 @@ msgstr "Flyt samtale"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Flyt samtaler"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:384
+#: src/client/components/main-window.vala:397
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problem med at forbinde til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til %s. Tjek din internetadgang og servernavnet og prøv "
+"igen"
+
+# Eller skal det være: Prøver nu at forbinde igen
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Prøv igen at forbinde nu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problem med at forbinde til udgående server for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Prøv at forbinde igen nu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Problem med forbindelsen til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Netværksfejl ved kommunikation med %s. Tjek din internetadgang og prøv igen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Prøv at forbinde igen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Problem med forbindelsen til udgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problem med kommunikationen til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary forstod ikke en besked fra %s eller omvendt. Indsend venligst en "
+"fejlrapport"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problem med kommunikationen til udgående mailserver"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kommunikere med %s for %s. Tjek servernavnet og prøv igen om lidt"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Der kræves en adgangskode for %s til den indgående mailserver"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Beskeder kan ikke modtages uden den rigtige adgangskode."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Prøv igen at modtage e-mail; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Der kræves en adgangskode for %s til den udgående mailserver"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Beskeder kan ikke sendes uden den rigtige adgangskode."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Prøv igen at sende beskederne i køen; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Der opstod et problem, da der skulle tjekkes for mail for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Noget gik galt. Indsend venligst en fejlrapport, hvis der vedbliver at være "
+"et problem"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Der opstod et problem, da der skulle sendes mail for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Prøv igen at sende beskederne i køen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Der opstod et problem med databasen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Beskeder for %s skal hentes igen."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary er stødt på et problem"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Undersøg venligst de tekniske detaljer og rapportér, hvis der vedbliver at "
+"være et problem."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Vis tekniske detaljer om fejlen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Prøv igen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Kopiér tekniske detaljer til udklipsholderen for at sætte dem ind i en e-"
+"mail eller en fejlrapport"
+
 #: src/client/components/search-bar.vala:8
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@@ -937,10 +1119,6 @@ msgstr "_Annullér"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
 #: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Kassér"
@@ -985,23 +1163,23 @@ msgstr "Ugyldig link-URL"
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "Saved"
 msgstr "Gemt"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
 msgid "Saving"
 msgstr "Gemmer"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
 msgid "Error saving"
 msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny besked"
 
@@ -1009,7 +1187,7 @@ msgstr "Ny besked"
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1018,28 +1196,37 @@ msgstr ""
 "vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
 "attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Ønsker du at beholde eller kassere denne kladde?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Ønsker du at kassere denne kladde?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Send beskeden uden et emne?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
@@ -1049,73 +1236,73 @@ msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "“%s” blev ikke fundet."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "“%s” er en mappe."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "“%s” er en tom fil."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "“%s” kunne ikke åbnes til læsning."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Kan ikke tilføje filen"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
 msgid "To: "
 msgstr "Til: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Svar-Til: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vælg farve"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
@@ -1131,40 +1318,40 @@ msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Søg efter flere sprog"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
 msgid "Delete conversation"
 msgstr "Slet samtale"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:16
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Markér som _læst"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:20
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markér som _ulæst"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Stj_ern ikke"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:24
 msgid "_Star"
 msgstr "St_jern"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
 #: ui/conversation-email-menus.ui:8
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Svar"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
 msgid "R_eply All"
 msgstr "S_var til alle"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
 #: ui/conversation-email-menus.ui:18
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
@@ -1179,23 +1366,27 @@ msgstr "Mig"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Denne e-mailadresse kan være forfalsket"
+
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
 msgid "No sender"
 msgstr "Ingen afsender"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
@@ -1386,10 +1577,10 @@ msgid_plural ""
 "(%d other new messages for %s)"
 msgstr[0] ""
 "%s\n"
-"(%d anen ny beksed for %s)"
+"(%d anden ny besked til %s)"
 msgstr[1] ""
 "%s\n"
-"(%d andre nye beskeder for %s)"
+"(%d andre nye beskeder til %s)"
 
 #: src/client/notification/libnotify.vala:165
 msgid "Open"
@@ -1475,7 +1666,7 @@ msgstr "I går"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
@@ -1585,7 +1776,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:100
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "bilag"
@@ -1598,7 +1789,7 @@ msgstr "bilag"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:109
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -1610,7 +1801,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "tekst"
@@ -1623,7 +1814,7 @@ msgstr "tekst"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -1636,7 +1827,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:135
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "fra"
@@ -1648,7 +1839,7 @@ msgstr "fra"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "er"
@@ -1660,7 +1851,7 @@ msgstr "er"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "emne"
@@ -1673,7 +1864,7 @@ msgstr "emne"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "til"
@@ -1686,7 +1877,7 @@ msgstr "til"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:181
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "mig"
@@ -1698,7 +1889,7 @@ msgstr "mig"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:193
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "mig"
@@ -1710,7 +1901,7 @@ msgstr "mig"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:205
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "læst"
@@ -1725,7 +1916,7 @@ msgstr "læst"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:216
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "stjerne"
@@ -1737,7 +1928,7 @@ msgstr "stjerne"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "ulæst"
@@ -1746,7 +1937,7 @@ msgstr "ulæst"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
 
@@ -1754,7 +1945,7 @@ msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | "
@@ -1762,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Sendt post"
@@ -1771,7 +1962,7 @@ msgstr "Sendt post"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1783,22 +1974,22 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Papirkurv | Affald | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
-msgstr "Slettet post"
+msgstr "Slettede elementer"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives"
 
@@ -1830,38 +2021,38 @@ msgstr "%s skrev:"
 msgid "On %s:"
 msgstr "Den %s:"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Videresendt besked ----------"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "Fra: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Emne: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Dato: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Til: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "CC: %s\n"
 
 #: ui/account_cannot_remove.glade:40
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke fjerne konto</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke fjerne konto</span> "
 
 #: ui/account_cannot_remove.glade:56
 msgid ""
@@ -1903,31 +2094,31 @@ msgstr "_Stol på serveren"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "Stol _ikke på serveren"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173
 msgid "Detach (Ctrl+D)"
 msgstr "Fjern bilag (Ctrl+D)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
+#: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82
 msgid "Attach File (Ctrl+T)"
 msgstr "Vedhæft fil (Ctrl+T)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:92
+#: ui/composer-headerbar.ui:106
 msgid "Include Original Attachments"
 msgstr "Medtag oprindelige vedhæftede filer"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:163
+#: ui/composer-headerbar.ui:201
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:206
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:229
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Forkast og luk"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ui/composer-headerbar.ui:253
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Gem og luk"
 
@@ -2024,84 +2215,92 @@ msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Undersøg …"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:55
+#: ui/composer-widget.ui:56
 msgid "_To"
 msgstr "_Til"
 
-#: ui/composer-widget.ui:74
+#: ui/composer-widget.ui:75
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:129
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Emne"
 
-#: ui/composer-widget.ui:148
+#: ui/composer-widget.ui:149
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:178
+#: ui/composer-widget.ui:179
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Svar-Til"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:207
+#: ui/composer-widget.ui:208
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ui/composer-widget.ui:292
+#: ui/composer-widget.ui:293
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Flyt filer hertil"
 
-#: ui/composer-widget.ui:308
+#: ui/composer-widget.ui:309
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "For at vedhæfte dem"
 
-#: ui/composer-widget.ui:347
+#: ui/composer-widget.ui:348
 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
 msgstr "Fortryd seneste redigering (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:371
+#: ui/composer-widget.ui:372
 msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
 msgstr "Omgør seneste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:409
+#: ui/composer-widget.ui:410
 msgid "Bold (Ctrl+B)"
 msgstr "Fed (Ctrl+B)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:433
+#: ui/composer-widget.ui:434
 msgid "Italic (Ctrl+I)"
 msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:457
+#: ui/composer-widget.ui:458
 msgid "Underline (Ctrl+U)"
 msgstr "Understreget (Ctrl+U)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:481
+#: ui/composer-widget.ui:482
 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 msgstr "Overstreget (Ctrl+K)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:519
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Indsæt usorteret liste"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Indsæt sorteret liste"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
 msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 msgstr "Citér tekst (Ctrl+])"
 
-#: ui/composer-widget.ui:543
+#: ui/composer-widget.ui:606
 msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
 msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:581
+#: ui/composer-widget.ui:644
 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
 msgstr "Indsæt eller opdatér markeringens link (Ctrl+L)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:605
+#: ui/composer-widget.ui:668
 msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
 msgstr "Indsæt et billede (Ctrl+G)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:639
+#: ui/composer-widget.ui:702
 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
 msgstr "Fjern markeringens formatering (Ctrl+Mellemrum)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:663
+#: ui/composer-widget.ui:726
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Vælg sprog for stavekontrol"
 
@@ -2112,17 +2311,17 @@ msgstr "Gem alle vedhæftede filer"
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
 #: ui/conversation-email.ui:50
 msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "Markér denne meddelelse med stjerne"
+msgstr "Markér denne besked med stjerne"
 
 # El. blot Fjern stjerne fra denne meddelelse?
 #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
 #: ui/conversation-email.ui:72
 msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr "Markér denne meddelelse som uden stjerne"
+msgstr "Markér denne besked som uden stjerne"
 
 #: ui/conversation-email.ui:95
 msgid "Display the message menu"
-msgstr "Vis meddelelsesmenuen"
+msgstr "Vis beskedmenuen"
 
 #: ui/conversation-email.ui:161
 msgid "Open selected attachments"
@@ -2146,11 +2345,11 @@ msgstr "Kladde"
 
 #: ui/conversation-email.ui:283
 msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Denne meddelelse er endnu ikke blevet sendt."
+msgstr "Denne besked er endnu ikke blevet sendt."
 
 #: ui/conversation-email.ui:329
 msgid "Message not saved"
-msgstr "Meddelelse ikke gemt"
+msgstr "Besked ikke gemt"
 
 #: ui/conversation-email.ui:345
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
@@ -2206,7 +2405,7 @@ msgstr "Markér _alt"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "Search for messages from"
-msgstr "Søg efter meddelelser fra"
+msgstr "Søg efter beskeder fra"
 
 #: ui/conversation-message.ui:64
 msgid "From <email>"
@@ -2353,7 +2552,7 @@ msgstr "Flyt fokus til samtalelisten"
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
-msgstr "Frakobl redigeringsvindue"
+msgstr "Løsriv redigeringsvindue"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2403,12 +2602,12 @@ msgstr "Handlinger"
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skriv ny meddelelse"
+msgstr "Skriv ny besked"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
-msgstr "Svar til afsender"
+msgstr "Svar til afsender "
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2716,31 +2915,31 @@ msgstr "Lager"
 msgid "_Download mail"
 msgstr "_Download mail"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:50
+#: ui/main-toolbar.ui:51
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:70
+#: ui/main-toolbar.ui:72
 msgid "Empty Spam or Trash folders"
 msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:109
+#: ui/main-toolbar.ui:112
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:131
+#: ui/main-toolbar.ui:135
 msgid "Reply All"
 msgstr "Svar til alle"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:153
+#: ui/main-toolbar.ui:158
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:255
+#: ui/main-toolbar.ui:264
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:295
+#: ui/main-toolbar.ui:306
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkivér"
 
@@ -2760,6 +2959,22 @@ msgstr "Markér som s_pam"
 msgid "Mark as not S_pam"
 msgstr "Marker som ikke s_pam"
 
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
+"Hvis problemet er alvorligt eller vedbliver, så kopiér og send disse "
+"detaljer til <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
+"\">mailinglisten</a> eller registrér en <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Geary/ReportingABug\">ny fejlrapport</a>."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
 #: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
@@ -2806,12 +3021,12 @@ msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail"
 
 # oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor)
 #: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Tjek efter ny post i baggrunden"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Tjek for ny mail når lukket"
 
 #: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary fortsætter med at køre, efter alle vinduer er blevet lukket"
 
 #: ui/preferences-dialog.ui:195
 msgid "Preferences"
@@ -2845,6 +3060,20 @@ msgstr "E-mailadresse:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "geary"
+#~ msgstr "Geary"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen "
+#~ "om lidt."
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
+
 #~ msgid "Geary Email"
 #~ msgstr "Geary E-mail"
 
@@ -2993,8 +3222,5 @@ msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
 #~ msgid "Fixed Width"
 #~ msgstr "Fast bredde"
 
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Fjern"
-
 #~ msgid "_Attach File"
 #~ msgstr "_Vedhæft fil"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]