[geary] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Danish translation
- Date: Mon, 12 Mar 2018 10:59:00 +0000 (UTC)
commit 23d9214cd733ac8bc1745c27ded744b2f36fcb54
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Mon Mar 12 11:58:46 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 730 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 478 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5f2b08b..4b66e5c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+# Copyright 2018 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
#
# Nikolaj64 <nikolajholmquist gmail com>, 2013, 2014.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2017.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"da/)\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Send via e-mail"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
msgid "mail-send"
-msgstr ""
+msgstr "mail-send"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
msgid "Send files using Geary"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgstr "Email;E-mail;Mail;Post;E-brev;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-#, fuzzy
-msgid "geary"
-msgstr "Geary"
+msgid "org.gnome.Geary"
+msgstr "org.gnome.Geary"
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
@@ -89,7 +88,7 @@ msgid ""
"and click from message to message."
msgstr ""
"Samtaler lader dig læse en hel samtale uden at skulle finde hver enkelt "
-"meddelelse frem én ad gangen."
+"besked frem én ad gangen."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
msgid "Geary’s features include:"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Hurtig opsætning af e-mailkonto"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr "Viser relaterede meddelelser sammen i samtaler"
+msgstr "Viser relaterede beskeder sammen i samtaler"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Hurtig fuldtekst- og nøgleordssøgning"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
-msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-meddelelser samt ren tekst"
+msgstr "Mange funktioner til redigering af HTML-beskeder samt ren tekst"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
@@ -135,207 +134,206 @@ msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"Mail;E-mail;Email;Post;E-post;Brev;E-brev;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv besked"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Default attachments directory"
-msgstr "Gem alle vedhæftede filer"
+msgstr "Standardmappe til vedhæftede filer"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
msgid "Location used when opening and saving attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Placering der bruges, når vedhæftede filer åbnes og gemmes."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
msgid "Default print output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Standardmappe til output ved udskrivning"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
msgid "Location used when printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Placering der bruges ved udskrivning til en fil."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
msgid "Maximize window"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimér vindue"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
-msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
-msgstr ""
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "Sand (true) hvis programvinduet er maksimeret og ellers falsk (false)."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
msgid "Width of window"
-msgstr ""
+msgstr "Vinduesbredde"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "The last recorded width of the application window."
-msgstr ""
+msgstr "Den sidste registrerede bredde af programvinduet."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Height of window"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueshøjde"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid "The last recorded height of the application window."
-msgstr ""
+msgstr "Den sidste registrerede højde af programvinduet."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Position of folder list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af ruden med mappeoversigten"
+# Paned betyder sprosset (men hvorfor er det med stort?) - i denne sammenhæng måske rudeopdelt. Men hvad
betyder grabber her?
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af den vandrette rude med mappeoversigten"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid ""
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i vandret orientering."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af den lodrette rude med mappeoversigten"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af mappelisten i rudeopdelt visning i lodret orientering."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Orientering af ruden med mappeoversigten"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
msgstr ""
+"Sand (true) hvis mappelisten i rudeopdelt visning er i vandret orientering."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
msgid "Position of message list pane"
-msgstr ""
+msgstr "Placering af ruden med beskedoversigten"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Placering af beskedlisten i rudeopdelt visning."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-#, fuzzy
msgid "Autoselect next message"
-msgstr "_Vælg automatisk næste besked"
+msgstr "Vælg automatisk næste besked"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr ""
+"Sand (true) hvis den næste tilgængelige samtale skal vælges automatisk."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-#, fuzzy
msgid "Display message previews"
-msgstr "_Vis samtaleforudvisning"
+msgstr "Forhåndsvis beskeder"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr ""
+"Sand (true) hvis der skal vises en kort forhåndsvisning af hver besked."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
-msgstr ""
+msgstr "Liste med sprog der skal bruges til stavekontrol."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog der vises i pop-overen til stavekontrollen"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
-msgstr ""
+msgstr "Liste med sprog der altid vises i pop-overen til stavekontrollen"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
-#, fuzzy
msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "_Afspil påmindelseslyde"
+msgstr "Aktivér påmindelseslyde"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr ""
+msgstr "Sand (true) for at afspille lyde ved påmindelser og afsending."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
-#, fuzzy
msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail"
+msgstr "Vis påmindelse for ny e-mail"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr ""
+msgstr "Sand (true) for at vise påmindelsesbobler."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Giv besked om ny e-mail ved opstart"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
-#, fuzzy
msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "Skrivebordspåmindelser om ny e-mail"
+msgstr "Sand (true) for at få besked om ny e-mail ved opstart."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
msgid "Ask when opening an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg før en vedhæftet fil åbnes"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
-#, fuzzy
msgid "True to ask when opening an attachment."
-msgstr "For at vedhæfte dem"
+msgstr "Sand (true) for at spørge inden en vedhæftet fil åbnes."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid "Whether to compose emails in HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Om e-mail skal formateres som HTML"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr ""
+"Sand (true) for at formatere e-mail som HTML; falsk (false) for klartekst."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
-msgstr ""
+msgstr "Vejledningsstrategi for fuldtekstsøgning"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
+"Mulige værdier er “exact”, “conservative”, “aggressive” og “horizon”."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-#, fuzzy
msgid "Zoom of conversation viewer"
-msgstr "Flyt fokus til samtalelisten"
+msgstr "Zoomniveau på samtalevisningen"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
-msgstr ""
+msgstr "Zoom der skal anvendes på samtalevisningen."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
-#, fuzzy
msgid "Size of detached composer window"
-msgstr "Frakobl redigeringsvindue"
+msgstr "Størrelse på løsrevet redigeringsvindue"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
-msgstr ""
+msgstr "Den sidste registrerede størrelse på det løsrevede redigeringsvindue."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid "Whether we migrated the old settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt de gamle indstillinger blev overført"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
+"Falsk (false) for at tjekke for det gamle “org.yorba.geary”-skema og kopiere "
+"dets værdier."
#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
@@ -475,7 +473,7 @@ msgstr "Ophavsret 2016-2017 Gearys udviklerhold."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Besøg Gearys hjemmeside"
-#: src/client/application/geary-application.vala:420
+#: src/client/application/geary-application.vala:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -483,7 +481,7 @@ msgstr "Om %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:424
+#: src/client/application/geary-application.vala:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolaj Holmquist Pedersen <nikolajholmquist gmail com>\n"
@@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Log periodisk aktivitet"
#: src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Log databaseforespørgsler (generérer mange meddelelser)"
+msgstr "Log databaseforespørgsler (genererer mange beskeder)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: src/client/application/geary-args.vala:24
@@ -575,15 +573,15 @@ msgstr "Kunne ikke genkende indstillingerne på kommandolinjen: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Ukendt kommandolinje-indstilling “%s”\n"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:619
+#: src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:854
+#: src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Dine indstillinger er usikre"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:855
+#: src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -593,29 +591,17 @@ msgstr ""
"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på "
"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:856
+#: src/client/application/geary-controller.vala:864
msgid "Co_ntinue"
msgstr "F_ortsæt"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:903
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:904
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen om "
-"lidt."
-
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:941
+#: src/client/application/geary-controller.vala:977
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:942
+#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -625,32 +611,32 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:946
+#: src/client/application/geary-controller.vala:982
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:947
+#: src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
-"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen "
+"Der opstod en fejl, da Geary forsøgte at gemme en sendt besked til mappen "
"med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1016
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1029
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -674,20 +660,20 @@ msgstr ""
"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede "
"filer. <b>Mail'en på serveren vil ikke blive rørt.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Genopbyg"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "E_xit"
msgstr "_Afslut"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1040
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for “%s”"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1041
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -700,14 +686,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1063
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -725,7 +711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -739,7 +725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -751,15 +737,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1934
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1870
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1871
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -767,16 +753,16 @@ msgstr ""
"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra "
"folk, du stoler på."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1872
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "S_pørg mig ikke igen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1974
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2042
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2044
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -784,62 +770,62 @@ msgstr ""
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, overskrives dens "
"indhold."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2214
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Luk åbne kladder?"
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
+msgid "Close the draft message?"
+msgid_plural "Close all draft messages?"
+msgstr[0] "Luk kladden?"
+msgstr[1] "Luk alle kladder?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2341
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2342
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2415
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2416
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Tøm %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2433
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fejl ved tømning af %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2465
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?"
msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2467
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2439
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2613
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2682
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring."
@@ -892,11 +878,207 @@ msgstr "Flyt samtale"
msgid "Move conversations"
msgstr "Flyt samtaler"
-#: src/client/components/main-window.vala:384
+#: src/client/components/main-window.vala:397
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "Problem med at forbinde til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til %s. Tjek din internetadgang og servernavnet og prøv "
+"igen"
+
+# Eller skal det være: Prøver nu at forbinde igen
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Prøv igen at forbinde nu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "Problem med at forbinde til udgående server for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Prøv at forbinde igen nu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "Problem med forbindelsen til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again"
+msgstr ""
+"Netværksfejl ved kommunikation med %s. Tjek din internetadgang og prøv igen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Prøv at forbinde igen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "Problem med forbindelsen til udgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "Problem med kommunikationen til indgående server for %s"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary forstod ikke en besked fra %s eller omvendt. Indsend venligst en "
+"fejlrapport"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "Problem med kommunikationen til udgående mailserver"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in "
+"a moment"
+msgstr ""
+"Kunne ikke kommunikere med %s for %s. Tjek servernavnet og prøv igen om lidt"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "Der kræves en adgangskode for %s til den indgående mailserver"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Beskeder kan ikke modtages uden den rigtige adgangskode."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "Prøv igen at modtage e-mail; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "Der kræves en adgangskode for %s til den udgående mailserver"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "Beskeder kan ikke sendes uden den rigtige adgangskode."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Prøv igen at sende beskederne i køen; du vil blive bedt om en adgangskode"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "Der opstod et problem, da der skulle tjekkes for mail for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Noget gik galt. Indsend venligst en fejlrapport, hvis der vedbliver at være "
+"et problem"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "Der opstod et problem, da der skulle sendes mail for %s"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Prøv igen at sende beskederne i køen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Der opstod et problem med databasen"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "Beskeder for %s skal hentes igen."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary er stødt på et problem"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Undersøg venligst de tekniske detaljer og rapportér, hvis der vedbliver at "
+"være et problem."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Vis tekniske detaljer om fejlen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Prøv igen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Kopiér tekniske detaljer til udklipsholderen for at sætte dem ind i en e-"
+"mail eller en fejlrapport"
+
#: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@@ -937,10 +1119,6 @@ msgstr "_Annullér"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
@@ -985,23 +1163,23 @@ msgstr "Ugyldig link-URL"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Error saving"
msgstr "Der opstod en fejl under lagring"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "New Message"
msgstr "Ny besked"
@@ -1009,7 +1187,7 @@ msgstr "Ny besked"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1018,28 +1196,37 @@ msgstr ""
"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|"
"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?"
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "Ønsker du at beholde eller kassere denne kladde?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "Ønsker du at kassere denne kladde?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Send beskeden uden et emne?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
@@ -1049,73 +1236,73 @@ msgstr "“%s” er allerede vedhæftet."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” blev ikke fundet."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” er en mappe."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” er en tom fil."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” kunne ikke åbnes til læsning."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan ikke tilføje filen"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666
msgid "To: "
msgstr "Til: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svar-Til: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
msgid "Select Color"
msgstr "Vælg farve"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
@@ -1131,40 +1318,40 @@ msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne"
msgid "Search for more languages"
msgstr "Søg efter flere sprog"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slet samtale"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markér som _læst"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som _ulæst"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "U_nstar"
msgstr "Stj_ern ikke"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
msgid "_Star"
msgstr "St_jern"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
msgid "R_eply All"
msgstr "S_var til alle"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
@@ -1179,23 +1366,27 @@ msgstr "Mig"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "Denne e-mailadresse kan være forfalsket"
+
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329
msgid "No sender"
msgstr "Ingen afsender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:682
msgid "Image"
msgstr "Billede"
@@ -1386,10 +1577,10 @@ msgid_plural ""
"(%d other new messages for %s)"
msgstr[0] ""
"%s\n"
-"(%d anen ny beksed for %s)"
+"(%d anden ny besked til %s)"
msgstr[1] ""
"%s\n"
-"(%d andre nye beskeder for %s)"
+"(%d andre nye beskeder til %s)"
#: src/client/notification/libnotify.vala:165
msgid "Open"
@@ -1475,7 +1666,7 @@ msgstr "I går"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
@@ -1585,7 +1776,7 @@ msgstr "Ingen"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:100
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "bilag"
@@ -1598,7 +1789,7 @@ msgstr "bilag"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:109
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
@@ -1610,7 +1801,7 @@ msgstr "bcc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "tekst"
@@ -1623,7 +1814,7 @@ msgstr "tekst"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "cc"
@@ -1636,7 +1827,7 @@ msgstr "cc"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:135
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "fra"
@@ -1648,7 +1839,7 @@ msgstr "fra"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "er"
@@ -1660,7 +1851,7 @@ msgstr "er"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "emne"
@@ -1673,7 +1864,7 @@ msgstr "emne"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "til"
@@ -1686,7 +1877,7 @@ msgstr "til"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:181
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -1698,7 +1889,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:193
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "mig"
@@ -1710,7 +1901,7 @@ msgstr "mig"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:205
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "læst"
@@ -1725,7 +1916,7 @@ msgstr "læst"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:216
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "starred"
msgstr "stjerne"
@@ -1737,7 +1928,7 @@ msgstr "stjerne"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
+#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "ulæst"
@@ -1746,7 +1937,7 @@ msgstr "ulæst"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
@@ -1754,7 +1945,7 @@ msgstr "Kladder | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Sendt | Sendte | Sendt Mail | "
@@ -1762,7 +1953,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Sendt post"
@@ -1771,7 +1962,7 @@ msgstr "Sendt post"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1783,22 +1974,22 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papirkurv | Affald | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
-msgstr "Slettet post"
+msgstr "Slettede elementer"
#. List of general possible folder names to match for the
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Arkiverede | Arkiveret| Arkiver | Archive | Archives"
@@ -1830,38 +2021,38 @@ msgstr "%s skrev:"
msgid "On %s:"
msgstr "Den %s:"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Videresendt besked ----------"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Fra: %s\n"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dato: %s\n"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Til: %s\n"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "CC: %s\n"
#: ui/account_cannot_remove.glade:40
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke fjerne konto</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke fjerne konto</span> "
#: ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
@@ -1903,31 +2094,31 @@ msgstr "_Stol på serveren"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Stol _ikke på serveren"
-#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
+#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:173
msgid "Detach (Ctrl+D)"
msgstr "Fjern bilag (Ctrl+D)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
+#: ui/composer-headerbar.ui:56 ui/composer-headerbar.ui:82
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Vedhæft fil (Ctrl+T)"
-#: ui/composer-headerbar.ui:92
+#: ui/composer-headerbar.ui:106
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Medtag oprindelige vedhæftede filer"
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:163
+#: ui/composer-headerbar.ui:201
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:206
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Send (Ctrl+Enter)"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:229
msgid "Discard and Close"
msgstr "Forkast og luk"
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ui/composer-headerbar.ui:253
msgid "Save and Close"
msgstr "Gem og luk"
@@ -2024,84 +2215,92 @@ msgid "_Inspect…"
msgstr "_Undersøg …"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:55
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Til"
-#: ui/composer-widget.ui:74
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ui/composer-widget.ui:129
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ui/composer-widget.ui:148
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
-#: ui/composer-widget.ui:178
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Svar-Til"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:207
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ui/composer-widget.ui:292
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Flyt filer hertil"
-#: ui/composer-widget.ui:308
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "For at vedhæfte dem"
-#: ui/composer-widget.ui:347
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Fortryd seneste redigering (Ctrl+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:371
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Omgør seneste redigering (Ctrl+Skift+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:409
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fed (Ctrl+B)"
-#: ui/composer-widget.ui:433
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+I)"
-#: ui/composer-widget.ui:457
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Understreget (Ctrl+U)"
-#: ui/composer-widget.ui:481
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Overstreget (Ctrl+K)"
-#: ui/composer-widget.ui:519
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Indsæt usorteret liste"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Indsæt sorteret liste"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citér tekst (Ctrl+])"
-#: ui/composer-widget.ui:543
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:581
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Indsæt eller opdatér markeringens link (Ctrl+L)"
-#: ui/composer-widget.ui:605
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Indsæt et billede (Ctrl+G)"
-#: ui/composer-widget.ui:639
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Fjern markeringens formatering (Ctrl+Mellemrum)"
-#: ui/composer-widget.ui:663
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Vælg sprog for stavekontrol"
@@ -2112,17 +2311,17 @@ msgstr "Gem alle vedhæftede filer"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
#: ui/conversation-email.ui:50
msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "Markér denne meddelelse med stjerne"
+msgstr "Markér denne besked med stjerne"
# El. blot Fjern stjerne fra denne meddelelse?
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
#: ui/conversation-email.ui:72
msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr "Markér denne meddelelse som uden stjerne"
+msgstr "Markér denne besked som uden stjerne"
#: ui/conversation-email.ui:95
msgid "Display the message menu"
-msgstr "Vis meddelelsesmenuen"
+msgstr "Vis beskedmenuen"
#: ui/conversation-email.ui:161
msgid "Open selected attachments"
@@ -2146,11 +2345,11 @@ msgstr "Kladde"
#: ui/conversation-email.ui:283
msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Denne meddelelse er endnu ikke blevet sendt."
+msgstr "Denne besked er endnu ikke blevet sendt."
#: ui/conversation-email.ui:329
msgid "Message not saved"
-msgstr "Meddelelse ikke gemt"
+msgstr "Besked ikke gemt"
#: ui/conversation-email.ui:345
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
@@ -2206,7 +2405,7 @@ msgstr "Markér _alt"
#: ui/conversation-message-menus.ui:43
msgid "Search for messages from"
-msgstr "Søg efter meddelelser fra"
+msgstr "Søg efter beskeder fra"
#: ui/conversation-message.ui:64
msgid "From <email>"
@@ -2353,7 +2552,7 @@ msgstr "Flyt fokus til samtalelisten"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
-msgstr "Frakobl redigeringsvindue"
+msgstr "Løsriv redigeringsvindue"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -2403,12 +2602,12 @@ msgstr "Handlinger"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skriv ny meddelelse"
+msgstr "Skriv ny besked"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
-msgstr "Svar til afsender"
+msgstr "Svar til afsender "
#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
@@ -2716,31 +2915,31 @@ msgstr "Lager"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Download mail"
-#: ui/main-toolbar.ui:50
+#: ui/main-toolbar.ui:51
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Slå søgebjælke til/fra"
-#: ui/main-toolbar.ui:70
+#: ui/main-toolbar.ui:72
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Tøm spam- eller papirkurvsmapper"
-#: ui/main-toolbar.ui:109
+#: ui/main-toolbar.ui:112
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ui/main-toolbar.ui:131
+#: ui/main-toolbar.ui:135
msgid "Reply All"
msgstr "Svar til alle"
-#: ui/main-toolbar.ui:153
+#: ui/main-toolbar.ui:158
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ui/main-toolbar.ui:255
+#: ui/main-toolbar.ui:264
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Slå find-bjælke til/fra"
-#: ui/main-toolbar.ui:295
+#: ui/main-toolbar.ui:306
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkivér"
@@ -2760,6 +2959,22 @@ msgstr "Markér som s_pam"
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marker som ikke s_pam"
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
+"Hvis problemet er alvorligt eller vedbliver, så kopiér og send disse "
+"detaljer til <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
+"\">mailinglisten</a> eller registrér en <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Geary/ReportingABug\">ny fejlrapport</a>."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-legitimationsoplysninger"
@@ -2806,12 +3021,12 @@ msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail"
# oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor)
#: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "_Tjek efter ny post i baggrunden"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_Tjek for ny mail når lukket"
#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary fortsætter med at køre, efter alle vinduer er blevet lukket"
#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
@@ -2845,6 +3060,20 @@ msgstr "E-mailadresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
+#, fuzzy
+#~ msgid "geary"
+#~ msgstr "Geary"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary stødte på en fejl i forsøget på at forbinde til serveren. Prøv igen "
+#~ "om lidt."
+
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post"
+
#~ msgid "Geary Email"
#~ msgstr "Geary E-mail"
@@ -2993,8 +3222,5 @@ msgstr "Geary er ved at blive opgraderet …"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Fast bredde"
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Fjern"
-
#~ msgid "_Attach File"
#~ msgstr "_Vedhæft fil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]