[ghex] Update Swedish translation



commit 57473b4469f8868fc90680cfbaddade50576410a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 11 18:15:56 2018 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po |  519 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 18d2f22..79a43af 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Swedish messages for ghex.
-# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric ing umu se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-24 21:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:13+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,293 +20,317 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/ghex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOME Hexadecimalredigerare"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inspektera och redigera binärfiler"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex är en hexadecimalredigerare för GNOME-skrivbordet."
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHex kan läsa in rådata från binärfiler och visa dem för redigering i den "
+"traditionella hexadecimalredigerarvyn. Fönstret delas i två kolumner, med "
+"hexadecimala värden i en kolumn och ASCII-representationen i den andra. Ett "
+"användbart verktyg för att arbeta med rådata."
+
+#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/ghex.desktop.in:4
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hexadecimalredigerare"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Inspektera och redigera binärfiler"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/ghex.desktop.in:7
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "binär;felsök;debug;"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/ghex.desktop.in:12
+msgid "ghex"
+msgstr "ghex"
+
+#: src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Hexadecimalt"
 
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimalt"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktalt"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Binärt"
 
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Teckentabell"
 
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Baskonverterare"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binärt:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktalt:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Decimalt:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hexadecimalt:"
 
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Hämta värde vid _markör"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Hämta värde vid markör"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Hämtar värdet vid markören i binärt, oktalt, decimalt, hexadecimalt och "
 "ASCII-format"
 
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEL"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Sök data"
 
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Hitta sträng"
 
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Sök data"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska sökas efter"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Söker nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Söker föregående förekomst av söksträngen "
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Stänger datasökningsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): Sök data: Lägg till sökning"
 
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "_Lägg till ny"
 
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "_Ta bort markerad"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Stänger det avancerade sökningsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Sök och ersätt data"
 
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _alla"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Ersätt data"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska ersättas med"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Ersätter söksträngen med ersättningssträngen"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ersätt alla"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "Ersätter alla förekomster av söksträngen med ersättningssträngen"
 
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Stänger datasöknings- och dataersättningsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Hoppa till byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Hoppa till byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Ange den byte som ska hoppas till"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Hoppar till den angivna byten"
 
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Stänger bytehoppsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Det finns inget aktivt dokument att söka i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Det finns ingen sträng att söka efter!"
 
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Nådde slutet på filen"
 
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Strängen hittades inte!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Nådde början på filen"
 
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Det finns inget aktivt dokument att flytta markören i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Inget avstånd har angivits!"
 
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Angivet avstånd är utanför filgränserna!"
 
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Kan inte placera markören efter filslutet!"
 
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -317,34 +342,34 @@ msgstr ""
 "  - ett hexadecimalt nummer, som börjar med \"0x\" eller\n"
 "  - ett \"+\" eller \"-\"-tecken, följt av ett relativt avstånd"
 
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Det finns ingen aktiv buffert att ersätta data i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Nådde slutet på filen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Det finns inget aktivt dokument att ersätta data i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Inga förekomster hittades."
 
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "Ersatte %d förekomst."
 msgstr[1] "Ersatte %d förekomster."
 
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Ingen sträng att söka efter!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -353,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte öppna URI:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -362,302 +387,302 @@ msgstr ""
 "Kan inte öppna fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Gruppera data som"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fönster"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara den aktuella filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Spara so_m…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Spara som _HTML…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Exportera data till HTML-kod"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Återgå"
 
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Återgå till en sparad version av filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
 msgid "_Print"
 msgstr "Skriv _ut"
 
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Skriv ut aktuell fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "_Förhandsgranska…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Förhandsgranska utskrift"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng den aktuella filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiera markering till urklipp"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Klistra in data från urklipp"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Sök efter en sträng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Avancerad sökning"
 
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Avancerad sökning"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Ersätt en sträng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Gå till byte…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Hoppa till en speciell position"
 
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfigurera programmet"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Lägg till vy"
 
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Lägg till en ny vy till bufferten"
 
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Ta bort vy"
 
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjälp för detta program"
 
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Inskrivningsläge"
 
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Skriv in/över data"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Teckentabell"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Visa teckentabellen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Baskonverterare"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Öppna baskonverteringsfönstret"
 
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "Typkonverterings_dialogen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Visa typkonverteringsdialogen i redigeringsfönstret"
 
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Byte"
 
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Gruppera data i grupper om 8 bitar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Ord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Gruppera data i grupper om 16 bitar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Långord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Gruppera data i grupper om 32 bitar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Avstånd: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s byte från %s till %s markerat"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktivera filen %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Välj en fil att spara bufferten som"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -666,20 +691,20 @@ msgstr ""
 "Filen %s finns.\n"
 "Vill du skriva över den?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Sparade bufferten till filen %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Fel vid sparande av fil!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -688,132 +713,132 @@ msgstr ""
 "Filen %s har ändrats sedan den senast sparades.\n"
 "Vill du spara ändringarna?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Du har inte rättigheterna att spara filen!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparande av filen!"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "8-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 8-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "16-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 16-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "32-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 32-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:67
 msgid "Signed 64 bit:"
 msgstr "64-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:68
 msgid "Unsigned 64 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 64-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "Flytande 32 bitar:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "Flytande 64 bitar:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadecimalt:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktalt:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binärt:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Visa little endian-avkodning"
 
 # Osäker.
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Visa teckenlösa och flyttal hexadecimalt"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Strömlängd:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXAMIG: ingen konverteringsfunktion"
 
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Nytt dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hexdump genererad av"
 
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Sparar som HTML…"
 
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\")."
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
 msgid "FILES"
 msgstr "FILER"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "- Binärfilsredigerare för GTK+"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -823,125 +848,125 @@ msgstr ""
 "Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga "
 "kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
 
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "Inställningar för GHex"
 
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Maximalt antal ångrasteg:"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Ångrasteg"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Välj maximalt antal ångrasteg"
 
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "_Visa markörpositionen i statusraden som:"
 
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimalt"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Ange markörpositionsformatet"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Välj markörpositionsformatet"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "Vis_a avståndskolumn"
 
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
 #. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Standardgrupptyp"
 
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Utseende"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Pappersstorlek"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Datatypsnitt:"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Datatypsnitt"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Välj datatypsnittet"
 
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "_Rubriktypsnitt:"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Rubriktypsnitt"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Välj rubriktypsnittet"
 
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_Skriv skuggad ruta över:"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "Rutstorlek"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Välj storleken på rutan (i antal rader)"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "rader (0 för ingen ruta)"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -950,11 +975,11 @@ msgstr ""
 "Det inträffade ett fel vid visande av hjälp:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Kan inte öppna det önskade typsnittet!"
 
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -962,20 +987,20 @@ msgstr ""
 "Avståndsformateringssträngen innehåller ogiltiga formatspecificerare.\n"
 "Endast \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" och \"o\" är tillåtna."
 
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Sida: %i/%i"
 
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "hex-data"
 
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII-data"
 
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -987,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
 "version."
 
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -999,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information."
 
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1011,19 +1036,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#: src/ui.c:180
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id GHex-upphovsmännen"
 
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "En binärfilsredigerare"
 
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
 msgid "About GHex"
 msgstr "Om GHex"
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1034,38 +1059,38 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Webbplatsen för GHex"
 
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Välj en fil att öppna"
 
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Läste in filen %s"
 
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Kan inte öppna filen!"
 
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Ange sökväg och filnamn för HTML-koden"
 
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Du måste ange ett basnamn för HTML-filerna."
 
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr ""
 "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till den valda "
 "sökvägen.\n"
 
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1073,12 +1098,12 @@ msgstr ""
 "Att spara till HTML kommer att skriva över en del filer.\n"
 "Vill du fortsätta?"
 
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Vill du verkligen återställa filen %s?"
 
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Återställde buffert från filen %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]