[gnome-disk-utility] Update Catalan translation



commit af55ee966f7b59df3ba8d413a5c16263a6e67994
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Mar 11 18:09:42 2018 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  909 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 531 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ca88d2e..7a4b323 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # Catalan translation of gnome-disk-utility.
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-#
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016.
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2017.
+# Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:01+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-10 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 12:08+0200\n"
+"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
@@ -69,8 +70,8 @@ msgid ""
 "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
 "disks and block devices."
 msgstr ""
-"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear particions, "
-"i configurar discs i dispositius de blocs."
+"El Discs ofereix una forma senzilla d'inspeccionar, formatar, crear "
+"particions, i configurar discs i dispositius de blocs."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
 msgid ""
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
 msgid "Disks"
 msgstr "Discs"
 
@@ -123,8 +124,9 @@ msgstr "Permet escriure a la imatge"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:335
+#: src/disks/gduapplication.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1075,6 +1077,7 @@ msgstr "Pitjor"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -1235,7 +1238,6 @@ msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %lld bytes del desplaçament %lld"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
 msgid "The passphrases do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
@@ -1268,7 +1270,6 @@ msgstr ""
 "referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "La seguretat de la contrasenya"
 
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "La seguretat de la contrasenya"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img"
@@ -1285,38 +1286,38 @@ msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Errada en la lectura d'una imatge de disc"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "S'està ubicant la imatge de disc"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr ""
 "Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc"
@@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1339,36 +1340,37 @@ msgstr ""
 "tenir algun cop"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "El dispositiu té una mida 0"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1377,114 +1379,27 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
 "contingut."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per escriure-hi"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "S'està creant una imatge de disc"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Compatible amb la majoria de sistemes"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Compatible amb sistemes Linux"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Encriptat, compatible amb sistemes Linux"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Introduïu el tipus de sistema de fitxers"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr "No sobreescriguis les dades existents"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Ràpid"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr "S'ha produït un error en formatar la partició"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
-msgid "Extended partition"
-msgstr "Partició ampliada"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
-msgid "For logical partitions"
-msgstr "Per a particions lògiques"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries."
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Aquesta és l'última partició primària que es pot crear."
-
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Es crearà"
@@ -1629,9 +1544,9 @@ msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual"
 msgid "Error setting label"
 msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3204
-#: src/disks/gduwindow.c:3332 src/disks/gduwindow.c:3833
-#: src/libgdu/gduutils.c:1375
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
 
@@ -1639,7 +1554,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers"
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
 #, c-format
 msgid "At least %s"
 msgstr "Com a mínim %s"
@@ -1648,49 +1563,69 @@ msgstr "Com a mínim %s"
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
 msgstr "Aproximadament %s"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "No sobreescriguis les dades existents"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
 msgid "ATA Secure Erase"
 msgstr "Esborrat segur d'ATA"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgstr "Esborrat segur millorat d'ATA"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Compatible amb sistemes moderns i discs durs de més de 2TB"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Sense particions"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "S'ha produït un error en formatar el disc"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Segur que voleu formatar el disc?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1698,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb "
 "sistemes de recuperació de dades"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1709,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -1717,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible "
 "recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1734,49 +1669,136 @@ msgstr ""
 "ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
 "riscs"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formata"
 
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cre_a"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "Form_ata"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "S_egüent"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum"
 
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Segur que voleu formatar el volum?"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la partició"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Creació d'una partició"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formata el volum"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Format personalitzat"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Defineix una contrasenya"
 
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Confirmeu els detalls"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
-"Es perdran totes les dades del volum però encara es podrien recuperar amb "
-"sistemes de recuperació de dades"
+"No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries."
 
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Aquesta és l'última partició primària que es pot crear."
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Sistema de fitxers de Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Edita la partició d'intercanvi"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
 msgstr ""
-"Se sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
-"recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
+"Btrfs — Sistema de fitxers de Linux que copia a l'escriure, per a imatges"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr ""
+"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en "
+"targetes SDXC"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr ""
+"UDF — Format de disc universal, per a dispositius extraïbles en molts "
+"sistemes"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "No hi ha sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Manca la utilitzat %s."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              from UDisks, first is description, second the name:
+#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del "
 "producte"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
@@ -1784,40 +1806,40 @@ msgstr ""
 "Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
 "port especificat"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
 "port especificat"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'etiqueta especificada"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'UUID especificat"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina "
 "aquesta entrada."
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir una entrada antiga a /etc/fstab"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada nova a /etc/fstab"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab"
 
@@ -1878,12 +1900,12 @@ msgid "_Resize"
 msgstr "Canvia la _mida"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
 msgid "Error resizing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del sistema de fitxers"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#: src/disks/gduresizedialog.c:575
 msgid "Error resizing partition"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició"
 
@@ -1901,21 +1923,30 @@ msgstr "El canvi de mida no està enllestit"
 msgid "Waited too long for the filesystem"
 msgstr "S'ha esperat massa el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
 msgid "Error repairing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+#: src/disks/gduresizedialog.c:551
+msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per reparar-lo"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:692
 msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers per canviar-ne la "
 "mida"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+#: src/disks/gduresizedialog.c:760
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:802
 msgid "Fit to size"
 msgstr "Ajusta a la mida"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#: src/disks/gduresizedialog.c:837
 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per calcular la mida "
@@ -1951,34 +1982,34 @@ msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu"
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per llegir-lo"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "S'està restaurant una imatge de disc"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Es perdran totes les dades"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaura"
 
@@ -1994,7 +2025,7 @@ msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Xarxa de volums"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
 msgid "No Media"
 msgstr "Cap suport"
 
@@ -2036,30 +2067,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espai lliure"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:628
+#: src/disks/gduwindow.c:627
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
+#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:800
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:805
+#: src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjunta"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:812
+#: src/disks/gduwindow.c:811
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:813
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2067,20 +2098,20 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. "
 "És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
+#: src/disks/gduwindow.c:1010
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "Atura la unitat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1017
+#: src/disks/gduwindow.c:1016
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "Expulsa el suport"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1023
+#: src/disks/gduwindow.c:1022
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
+#: src/disks/gduwindow.c:1447
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2089,7 +2120,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
+#: src/disks/gduwindow.c:1455
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2098,7 +2129,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1464
+#: src/disks/gduwindow.c:1463
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2107,12 +2138,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1472
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1487
+#: src/disks/gduwindow.c:1486
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Maj>F10"
@@ -2121,13 +2152,13 @@ msgstr "<Maj>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1497
+#: src/disks/gduwindow.c:1496
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl><Maj>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1827
+#: src/disks/gduwindow.c:1826
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2136,7 +2167,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1865
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2145,7 +2176,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1873
+#: src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2156,7 +2187,7 @@ msgstr "Manquen %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1888
+#: src/disks/gduwindow.c:1887
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2165,17 +2196,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2013
+#: src/disks/gduwindow.c:2012
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
+#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2116
+#: src/disks/gduwindow.c:2115
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2184,11 +2215,11 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2286
+#: src/disks/gduwindow.c:2285
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Connectat a un altre terminal"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2433
+#: src/disks/gduwindow.c:2432
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
 
@@ -2241,18 +2272,18 @@ msgid "Not Active"
 msgstr "No actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2789
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desblocat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2795
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2805
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partició ampliada"
@@ -2261,45 +2292,45 @@ msgstr "Partició ampliada"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2825
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2949
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espai no ubicat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3142
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3169
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
 msgid "Repair successful"
 msgstr "La reparació ha estat un èxit"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3169
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
 msgid "Repair failed"
 msgstr "La reparació ha fallat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3172
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3240
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Confirmeu la reparació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3243
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2310,60 +2341,60 @@ msgstr ""
 "lloc d'utilitzar eines de recuperació forenses que recuperin fitxers "
 "perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3271
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3298
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Sistema de fitxers intacte"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3298
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Sistema de fitxers danyat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3301
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3307
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3367
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Confirmeu la comprovació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3370
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
 msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 msgstr ""
 "Depenent de la quantitat de dades, la comprovació del sistema de fitxers "
 "triga molt de temps."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3570
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3616
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3713
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3715
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2371,51 +2402,51 @@ msgstr ""
 "Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els "
 "dispositius següents."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3719
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Apaga"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3796
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3901
+#: src/disks/gduwindow.c:3907
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3938
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3939
+#: src/disks/gduwindow.c:3945
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3940
+#: src/disks/gduwindow.c:3946
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3971
+#: src/disks/gduwindow.c:3977
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4036
+#: src/disks/gduwindow.c:4042
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "S'ha produït un error en bloquejar el dispositiu encriptat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4072
+#: src/disks/gduwindow.c:4078
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4109
+#: src/disks/gduwindow.c:4115
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4151
+#: src/disks/gduwindow.c:4157
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4204 src/disks/gduwindow.c:4268
+#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
 
@@ -2428,6 +2459,7 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
@@ -2438,16 +2470,18 @@ msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Visualitzeu, modifiqueu i configureu discs i suports"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net> Carles Ferrando Garcia <carles."
@@ -2621,19 +2655,18 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Seleccioneu aquesta casella per veure la contrasenya introduïda"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda"
 
@@ -2643,7 +2676,6 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova per protegir les dades"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
 
@@ -2651,6 +2683,31 @@ msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Contrasenya _nova"
 
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Utilitzat"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Crea una imatge de disc"
@@ -2658,7 +2715,6 @@ msgstr "Crea una imatge de disc"
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
@@ -2681,92 +2737,169 @@ msgstr "Font"
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Inicia la creació…"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Creació d'una partició"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "_Nom del volum"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
+"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Esborra"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Sobreescriu les dades existents, però és més lent."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "Disc _intern per a utilitzar només amb sistemes Linux (Ext4)"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "Volum _protegit per contrasenya (LUKS)"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "Per a uitlitzar amb _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "Compatible amb tots els _sistemes i dispositius (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "A_ltres"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"En cas que les opcions predeterminades no s'ajustin a les vostres "
+"necessitats seleccioneu un dels sistemes de fitxers següents. Aneu amb "
+"compte amb les diferències tècniques i feu la recerca necessària segons el "
+"vostre cas."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_Mida de la partició"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "La mida de la partició que es crearà"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Espai lliure _restant"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
 msgid "The free space following the partition"
 msgstr "L'espai lliure contigu a la partició"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partició ampliada"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Les particions ampliades poden contenir particions lògiques"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr ""
+"Les dades desades al volum només seran accessibles amb la contrasenya "
+"correcta. Aneu amb compte de no oblidar-la."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasenya"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmeu la comprovació"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Introduïu la contrasenya que es fa servir per protegir les dades"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "M_ostra la contrasenya"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Barregeu majúscules i minúscules i proveu a utilitzar un número o dos."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
@@ -2891,11 +3024,6 @@ msgstr "Número de sèrie"
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/disks.ui:228
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
 #: src/disks/ui/disks.ui:265
 msgid "Media"
 msgstr "Suport"
@@ -2969,9 +3097,10 @@ msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Opcions de la partició addicionals"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:900
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:863
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:937
 msgid "UUID"
@@ -3117,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "configuri el dispositiu"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Contrasenya"
 
@@ -3152,7 +3281,6 @@ msgstr "Edita la partició"
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipus"
 
@@ -3347,14 +3475,12 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Arrencable BIOS (llegat). És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del "
-"registre d'arrencada mestre (MBR). Normalment només es fa servir en "
-"particions GPT de sistemes MBR"
+"És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del registre d'arrencada "
+"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
@@ -3364,6 +3490,14 @@ msgstr "Indicadors"
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "Amaga del _microprogramari"
 
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr ""
+"Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no "
+"intentar llegir d'ella."
+
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Esborra múltiples discs"
@@ -3376,59 +3510,11 @@ msgstr "_Esborra…"
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "_Tipus d'esborrat"
 
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "Sistema de _fitxers"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el <i>btrfs</i>, "
-"l'<i>xfs</i> o el <i>swap</i>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el btrfs, l'xfs o el "
-"swap"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Introduïu la contrasenya que es fa servir per protegir les dades"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Esborra"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
-"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori <b>/dev/disk/by-"
-"label</b>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-vos "
-"al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori /dev/disk/by-label"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»"
-
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formata el disc"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formata…"
 
@@ -3436,10 +3522,6 @@ msgstr "_Formata…"
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionat"
 
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formata el volum"
-
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "New Disk Image"
 msgstr "Crea una imatge de disc"
@@ -3462,7 +3544,7 @@ msgstr "Canvia la mida del volum"
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
 msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
 "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
 "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
@@ -3474,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcioni de manera ràpida i "
 "fiable."
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferencia"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
 msgid "The difference to the previous partition size"
 msgstr "La diferència amb la mida de la partició prèvia"
 
@@ -3586,20 +3668,20 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per desbloquejar"
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:91
+#: src/libgdu/gduutils.c:111
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:96
+#: src/libgdu/gduutils.c:116
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Imatges de disc (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:98
+#: src/libgdu/gduutils.c:118
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Imatges de disc (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:427
+#: src/libgdu/gduutils.c:447
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3607,7 +3689,7 @@ msgstr[0] "%d any"
 msgstr[1] "%d anys"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:434
+#: src/libgdu/gduutils.c:454
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3615,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
 msgstr[1] "%d mesos"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:441
+#: src/libgdu/gduutils.c:461
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3623,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:448
+#: src/libgdu/gduutils.c:468
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3631,7 +3713,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:455
+#: src/libgdu/gduutils.c:475
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3639,7 +3721,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:462
+#: src/libgdu/gduutils.c:482
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3647,7 +3729,7 @@ msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:469
+#: src/libgdu/gduutils.c:489
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3655,70 +3737,70 @@ msgstr[0] "%d mil·lisegon"
 msgstr[1] "%d mil·lisegons"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:533
+#: src/libgdu/gduutils.c:553
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:538
+#: src/libgdu/gduutils.c:558
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:543
+#: src/libgdu/gduutils.c:563
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:559
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:588
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Menys d'un minut"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:573
+#: src/libgdu/gduutils.c:593
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:599
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:815
+#: src/libgdu/gduutils.c:835
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Dispositius afectats"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1395
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
 msgid "Error locking device"
 msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1416
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja pel dispositiu de bucle"
@@ -3741,6 +3823,82 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examina"
 
+#~ msgid "FAT"
+#~ msgstr "FAT"
+
+#~ msgid "Compatible with most systems"
+#~ msgstr "Compatible amb la majoria de sistemes"
+
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux systems"
+#~ msgstr "Compatible amb sistemes Linux"
+
+#~ msgid "Ext4"
+#~ msgstr "Ext4"
+
+#~ msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+#~ msgstr "Encriptat, compatible amb sistemes Linux"
+
+#~ msgid "LUKS + Ext4"
+#~ msgstr "LUKS + Ext4"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type"
+#~ msgstr "Introduïu el tipus de sistema de fitxers"
+
+#~ msgid "Error formatting partition"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en formatar la partició"
+
+#~ msgid "Extended partition"
+#~ msgstr "Partició ampliada"
+
+#~ msgid "For logical partitions"
+#~ msgstr "Per a particions lògiques"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+#~ msgstr "Segur que voleu formatar el volum?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+#~ "recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es perdran totes les dades del volum però encara es podrien recuperar amb "
+#~ "sistemes de recuperació de dades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se sobreescriuran totes les dades del volum i segurament no es podran "
+#~ "recuperar amb sistemes de recuperació de dades"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_rea"
+
+#~ msgid "F_ilesystem"
+#~ msgstr "Sistema de _fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+#~ "<i>swap</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el <i>btrfs</i>, "
+#~ "l'<i>xfs</i> o el <i>swap</i>"
+
+#~ msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de sistema de fitxers que es crearà, p. ex. el btrfs, l'xfs o el "
+#~ "swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
+#~ "to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom que s'utilitzarà pel sistema de fitxers. És útil si voleu referir-"
+#~ "vos al dispositiu a través d'un enllaç simbòlic al directori <b>/dev/disk/"
+#~ "by-label</b>"
+
 #~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 #~ msgstr "Esborrat segur d'ATA/esborrat segur millorat"
 
@@ -4050,11 +4208,6 @@ msgstr "Examina"
 #~ msgid "%s, %s"
 #~ msgstr "%s de %s"
 
-#~ msgid "%d disk is missing"
-#~ msgid_plural "%d disks are missing"
-#~ msgstr[0] "Manca %d disc"
-#~ msgstr[1] "Manquen %d discs"
-
 #~ msgctxt "mdraid"
 #~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
 #~ msgstr "LA MATRIU ESTÀ DEGRADADA"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]