[network-manager-openvpn] Update Indonesian translation



commit 4634a3f056413baf3823130aa3bee023fd0a5df6
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sun Mar 11 13:12:54 2018 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  291 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 34abbc1..a524222 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-21 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-31 11:53+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:12+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,57 +76,57 @@ msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Anda perlu mengotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"."
 
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:181
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:191
+#: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:193
+#: ../properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
 
-#: ../properties/import-export.c:222
+#: ../properties/import-export.c:217
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:224
+#: ../properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumen dari \"%s\" tidak boleh kosong"
 
-#: ../properties/import-export.c:240
+#: ../properties/import-export.c:235
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen %s dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:242
+#: ../properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumen dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan bilangan"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:307
+#: ../properties/import-export.c:302
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak didukung %s untuk \"%s\""
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:325
+#: ../properties/import-export.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -135,105 +135,105 @@ msgstr ""
 "argumen ke-%u tidak didukung untuk \"%s\" yang nampak seperti sebuah FQDN "
 "tapi hanya alamat IPv4 yang didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:332
+#: ../properties/import-export.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan alamat IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:357
+#: ../properties/import-export.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "argumen key-direction ke-%u untuk \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:371
+#: ../properties/import-export.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:481
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "%s tak diterminasi pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "double quote"
 msgstr "petik ganda"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "single quote"
 msgstr "petik tunggal"
 
-#: ../properties/import-export.c:503
+#: ../properties/import-export.c:498
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "backslash peng-escape di akhir pada posisi %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:633
+#: ../properties/import-export.c:628
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:651
+#: ../properties/import-export.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "tak bisa membaca pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:659
+#: ../properties/import-export.c:654
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr "pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP mesti terkode UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:721
+#: ../properties/import-export.c:716
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "\"%s\" bukan direktori"
 
-#: ../properties/import-export.c:729
+#: ../properties/import-export.c:724
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "tak bisa membuat direktori \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:749
+#: ../properties/import-export.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:766
+#: ../properties/import-export.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:930
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opsi tak valid"
 
-#: ../properties/import-export.c:996
+#: ../properties/import-export.c:991
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "argumen comp-lzo tak didukung"
 
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1089
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote tak boleh memuat spasi"
 
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1093
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote tak boleh memuat koma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1109
+#: ../properties/import-export.c:1104
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
 
-#: ../properties/import-export.c:1314
+#: ../properties/import-export.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2150
+#: ../properties/import-export.c:2157
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "ekstensi berkas OpenVPN yang tak diketahui"
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
@@ -310,128 +310,128 @@ msgstr "Tak ada"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
 msgid "Client"
 msgstr "Klien"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
 msgstr "Tak diperlukan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(otomatis)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
 msgid "Password"
 msgstr "Kata Sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
 msgid "Static Key"
 msgstr "Kunci Statik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "tidak bisa membuat objek openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
 
@@ -517,185 +517,185 @@ msgstr "port tak valid"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "protokol tak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
 msgid "A username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
 msgid "A password is required."
 msgstr "Perlu sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Perlu sandi kunci privat."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipe sambungan tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Otentikasi HMAC tak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Otentikasi tertunda yang tak tertangani."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "link tun IPv6"
+msgstr "Link tun IPv6"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
@@ -1227,12 +1227,14 @@ msgstr "Arah Kunci:"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
-"Gunakan lapisan tambahan otentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk "
-"melindungi dari serangan DoS.\n"
-"config: tls-auth <berkas> [arah]"
+"Menambahkan lapisan otentikasi HMAC di atas kanal kendali TLS untuk "
+"melindungi dari serangan DoS. Dalam kasus mode TLS-Crypt, kanal kendali juga "
+"dienkripsi.\n"
+"config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
@@ -1254,22 +1256,37 @@ msgid "Key _File:"
 msgstr "Berkas Kunci:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#| msgid "Mode"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau otentikasi HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Sertifikat Ekstra:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Tentukan berkas yang berisi satu atau lebih sertifikat PEM (disambung satu "
+"sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Tambahan otentikasi atau enkripsi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Otentikasi TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1277,11 +1294,11 @@ msgstr ""
 "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Jenis Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1289,11 +1306,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
 "untuk mengakses Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Alamat Server:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1301,11 +1318,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1313,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
 "config: http-proxy atau socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1326,40 +1343,40 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Sandi Proksi:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "_Show password"
 msgstr "Tampilkan sandi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proksi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Deteksi path mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Waktu tunggu sambungan"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1369,6 +1386,6 @@ msgstr ""
 "tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n"
 "konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "Misc"
 msgstr "Rupa-rupa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]