[gnome-getting-started-docs] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Update Swedish translation
- Date: Sun, 11 Mar 2018 10:07:17 +0000 (UTC)
commit 7d0e84541e45b385ea4ebc4ca0dc3e393627f0d5
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Mar 11 10:07:07 2018 +0000
Update Swedish translation
gnome-help/sv/sv.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index cc445ba..01d4911 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translation for gnome-getting-started-docs.
-# Copyright © 2014, 2015, 2017 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2014, 2015, 2017, 2018 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2014, 2015.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,44 +29,44 @@ msgstr ""
"<tp-sv listor tp-sv se>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/getting-started.page:11
+#: C/getting-started.page:10
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr "Är GNOME nytt för dig? Lär dig hur du använder det."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/getting-started.page:12
+#: C/getting-started.page:11
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Börja med GNOME"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/getting-started.page:13
+#: C/getting-started.page:12
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+#: C/getting-started.page:15 C/gs-animation.xml:5
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
+#: C/getting-started.page:24 C/gs-launch-applications.page:22
msgid "Launch applications"
msgstr "Starta program"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/getting-started.page:29 C/gs-animation.xml:4
#: C/gs-launch-applications.page:30
msgid "Launching Applications"
msgstr "Starta program"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155
-#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34
+#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
@@ -75,17 +75,17 @@ msgstr ""
"vänster på skärmen."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
+#: C/getting-started.page:36 C/gs-launch-applications.page:37
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "Klicka på ikonen <gui>Visa program</gui>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
+#: C/getting-started.page:39 C/gs-launch-applications.page:40
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "Klicka på programmet som du vill köra, till exempel, Hjälp."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
+#: C/getting-started.page:43 C/gs-launch-applications.page:44
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
@@ -96,31 +96,31 @@ msgstr ""
"\">Super</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
+#: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "Börja skriva namnet på det program du vill starta."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
+#: C/getting-started.page:52 C/gs-launch-applications.page:53
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "Tryck på <key>Retur</key> för att starta programmet."
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:66 C/getting-started.page:216
+#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Använda fönster och arbetsytor"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:71 C/getting-started.page:221 C/gs-animation.xml:10
+#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Fönster och arbetsytor"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:74 C/getting-started.page:224
+#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
msgid ""
"To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of "
@@ -130,14 +130,14 @@ msgstr ""
"toppen på skärmen."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:78 C/getting-started.page:228
+#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr "När skärmen är markerad, släpp fönstret."
# avmaximera
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:81 C/getting-started.page:231
+#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the "
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
# avmaximera?
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:85 C/getting-started.page:235
+#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
@@ -157,8 +157,8 @@ msgstr ""
"det."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
-#: C/getting-started.page:239 C/gs-switch-tasks.page:42
+#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161
+#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr ""
"namnlist och dra det åt vänster."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
-#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
-#: C/getting-started.page:243 C/getting-started.page:251
-#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
+#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100
+#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
+#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249
+#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "När halva skärmen är markerad, släpp fönstret."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:97 C/getting-started.page:247
+#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:105 C/getting-started.page:255
+#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> och tryck på <key>↑</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:110 C/getting-started.page:260
+#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:115 C/getting-started.page:265
+#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:120 C/getting-started.page:270
+#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"<key>←</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:125 C/getting-started.page:275
+#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:130 C/getting-started.page:280
+#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
@@ -262,26 +262,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:90
+#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:89
msgid "Switch tasks"
msgstr "Växla uppgifter"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
+#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
msgid "Switching Tasks"
msgstr "Växlar uppgifter"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
-#: C/gs-switch-tasks.page:99
+#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38
+#: C/gs-switch-tasks.page:98
msgid "Click a window to switch to that task."
msgstr "Klicka på ett fönster för att byta till den uppgiften."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
+#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
"drag it to the right."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"och dra det åt höger."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58
+#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
msgid ""
"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"key><key> Tabb</key></keyseq> för att visa <gui>fönsterväxlaren</gui>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63
+#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
"select the next highlighted window."
@@ -309,8 +309,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68
-#: C/gs-switch-tasks.page:144
+#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
+#: C/gs-switch-tasks.page:143
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"tryck på <key>Tabb</key>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73
+#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
"att visa <gui>Aktivitetsöversikt</gui>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "Börja skriv in namnet på det program du vill växla till."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81
+#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
@@ -344,19 +344,19 @@ msgstr ""
"för att växla till det."
#. (itstool) path: caption/desc
-#: C/getting-started.page:295
+#: C/getting-started.page:293
msgid "Change wallpaper"
msgstr "Ändra bakgrund"
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:300 C/gs-animation.xml:6
+#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6
#: C/gs-change-wallpaper.page:28
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "Byta bakgrund"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:303 C/gs-change-wallpaper.page:31
+#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31
msgid ""
"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
"settings button."
@@ -365,36 +365,36 @@ msgstr ""
"inställningsknappen."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:307 C/gs-change-wallpaper.page:35
+#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "Välj <gui>Bakgrund</gui>."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:310 C/gs-change-wallpaper.page:38
+#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38
msgid "Click the current background image."
msgstr "Klicka på den aktuella bakgrundsbilden."
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:313 C/gs-change-wallpaper.page:41
+#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41
#: C/gs-change-wallpaper.page:64
msgid "Click the background image you want to use."
msgstr "Klicka på den bakgrundsbild som du vill använda."
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:316 C/gs-change-wallpaper.page:44
+#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44
#: C/gs-change-wallpaper.page:65
msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
msgstr "Klicka på <gui>Välj</gui>-knappen."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:319 C/gs-change-wallpaper.page:47
+#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47
msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
msgstr "Stäng <gui>Bakgrunds</gui>-fönstret."
#. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:330
+#: C/getting-started.page:328
msgid "Common Tasks"
msgstr "Vanliga uppgifter"
@@ -608,47 +608,47 @@ msgid "14 October 2013, 14∶00"
msgstr "14 Oktober 2013, 14∶00"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
-#: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9
+#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
-#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
-#: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12
+#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
-#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:16
+#: C/gs-browse-web.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "Surfa på webben"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-browse-web.page:18
+#: C/gs-browse-web.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on browsing the web"
msgstr "En handledning i att surfa på nätet"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-browse-web.page:22
+#: C/gs-browse-web.page:21
msgid "Browse the web"
msgstr "Surfa på nätet"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:31
+#: C/gs-browse-web.page:30
msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr "Klicka på menyn <gui>Program</gui> längst upp till vänster på skärmen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:33
+#: C/gs-browse-web.page:32
msgid ""
"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
"guiseq>."
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Från menyn, välj <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
#: C/gs-launch-applications.page:64
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
# Rad?
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:50
+#: C/gs-browse-web.page:49
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Välj webbläsarikonen <app>Firefox</app> i raden till vänster på skärmen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:54
+#: C/gs-browse-web.page:53
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
# Rad?
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:68
+#: C/gs-browse-web.page:67
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Välj <app>Webb</app>-läsarikonen från raden på vänster sida av skärmen."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:72
+#: C/gs-browse-web.page:71
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"search\">bara skriva</link> <em>webb</em> i <gui>Aktivitetsöversikt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:92
+#: C/gs-browse-web.page:91
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"adressen till den webbplats du vill besöka."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:94
+#: C/gs-browse-web.page:93
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"och bokmärken, så du behöver inte komma ihåg den exakta adressen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:97
+#: C/gs-browse-web.page:96
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"rullgardinslista att visas nedanför adressraden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:99
+#: C/gs-browse-web.page:98
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
@@ -740,33 +740,33 @@ msgstr ""
"piltangenterna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:102
+#: C/gs-browse-web.page:101
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr ""
"Efter att du har valt en webbplats, tryck på <key>Retur</key> för att besöka "
"sidan."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Ändra datum, tid och tidszon"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "En handledning i att ändra datum, tid och tidszon"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Ändra datum, tid och tidszon"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:63
-#: C/gs-use-system-search.page:83
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62
+#: C/gs-use-system-search.page:92
msgid ""
"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
"right side of the top bar."
@@ -775,18 +775,18 @@ msgstr ""
"höger sida av systemraden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:85
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94
msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
msgstr "Tryck på inställningsknappen längst ner till vänster i menyn."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30
msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel."
msgstr "Välj panelen <gui>Datum & tid</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
"och klicka sedan nedanför på menyalternativet <gui>Tidszon</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39
msgid ""
"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
"which you can also search for in the search box above the map."
@@ -804,14 +804,14 @@ msgstr ""
"du också kan söka efter i sökrutan ovanför kartan."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41
msgid ""
"Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui>."
msgstr ""
"Stäng världskartan för att gå tillbaka till <gui>Datum & tid</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched "
"off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the "
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
"<gui>-</gui>-knapparna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48
msgid ""
"Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui>, and then "
"close the panel."
@@ -951,9 +951,9 @@ msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"
#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
-#: C/gs-web-browser2.svg:115
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
@@ -1022,24 +1022,24 @@ msgid "24-hour"
msgstr "24-timmars"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:15
+#: C/gs-get-online.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "Ansluta till nätet"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-get-online.page:17
+#: C/gs-get-online.page:16
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on getting online"
msgstr "En handledning i att ansluta till nätet"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-get-online.page:21
+#: C/gs-get-online.page:20
msgid "Get online"
msgstr "Ansluta till nätet"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:24
+#: C/gs-get-online.page:23
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
"the top bar."
@@ -1047,12 +1047,12 @@ msgstr ""
"Du kan se statusen för din nätverksuppkoppling på högersidan av systemraden."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:30
+#: C/gs-get-online.page:29
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "Ansluta till ett trådbundet nätverk"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:36
+#: C/gs-get-online.page:35
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are offline."
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"Nätverksikonen på högersidan av systemraden visar att du är nedkopplad."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:38
+#: C/gs-get-online.page:37
msgid ""
"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"eller så finns det inga tillgängliga trådlösa nätverk i ditt närområde."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:42
+#: C/gs-get-online.page:41
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"in nätverksuppkopplingen åt dig automatiskt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:45
+#: C/gs-get-online.page:44
msgid ""
"While the computer sets up a network connection for you, the network "
"connection icon shows three dots."
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"nätverksuppkopplingsikonen tre punkter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:47
+#: C/gs-get-online.page:46
msgid ""
"Once the network connection has been successfully set up, the network "
"connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -1101,17 +1101,17 @@ msgstr ""
"nätverksuppkopplingsikonen till symbolen för en nätverksansluten dator."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-get-online.page:55
+#: C/gs-get-online.page:54
msgid "Connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Ansluta till ett trådlöst nätverk"
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gs-get-online.page:61
+#: C/gs-get-online.page:60
msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
msgstr "För att ansluta till ett trådlöst nätverk:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:67
+#: C/gs-get-online.page:66
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
"expand."
@@ -1120,12 +1120,12 @@ msgstr ""
"trådlösa nätverk att expanderas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:71
+#: C/gs-get-online.page:70
msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
msgstr "Klicka på <gui>Välj nätverk</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-get-online.page:76
+#: C/gs-get-online.page:75
msgid ""
"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:84
+#: C/gs-get-online.page:83
msgid ""
"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"ansluta till och klicka <gui>Koppla upp</gui> för att bekräfta."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-get-online.page:86
+#: C/gs-get-online.page:85
msgid ""
"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
"credentials."
@@ -1162,8 +1162,8 @@ msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303
-#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
#: C/gs-web-browser1.svg:153
#, no-wrap
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "A tutorial on switching tasks"
msgstr "En handledning i att växla mellan uppgifter"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:96
+#: C/gs-switch-tasks.page:95
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"alla de körande uppgifterna visas som små fönster."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:106
+#: C/gs-switch-tasks.page:105
msgid ""
"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
@@ -1806,19 +1806,19 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:109
+#: C/gs-switch-tasks.page:108
msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
msgstr ""
"Klicka på en knapp i <gui>fönsterlistan</gui> för att växla till den "
"uppgiften."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
+#: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
msgid "Tile windows"
msgstr "Lägg fönster sida-vid-sida"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+#: C/gs-switch-tasks.page:121 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window’s titlebar "
"and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"namnlist och dra det till vänster eller höger sida av skärmen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+#: C/gs-switch-tasks.page:123 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the selected side of the screen."
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"längs den valda sidan av skärmen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
"and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"fönstret och dra det till den andra sidan av skärmen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the opposite side of the screen."
@@ -1854,12 +1854,12 @@ msgstr ""
"längs den andra sidan av skärmen."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:135
+#: C/gs-switch-tasks.page:134
msgid "Switch between windows"
msgstr "Växla mellan fönster"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:138
+#: C/gs-switch-tasks.page:137
msgid ""
"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"listar alla öppna fönster."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:141
+#: C/gs-switch-tasks.page:140
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1879,12 +1879,12 @@ msgstr ""
"välja nästa markerade fönster i <gui>fönsterväxlaren</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-switch-tasks.page:152
+#: C/gs-switch-tasks.page:151
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "Använd sökning för att växla mellan program"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:155
+#: C/gs-switch-tasks.page:154
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"att visa <gui>Aktivitetsöversikt</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:157
+#: C/gs-switch-tasks.page:156
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"matchar det du har skrivit kommer att visas medan du skriver."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-switch-tasks.page:160
+#: C/gs-switch-tasks.page:159
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -2113,34 +2113,42 @@ msgstr "30"
msgid "31"
msgstr "31"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-use-system-search.page:14
+msgid "Hannie Dumoleyn"
+msgstr "Hannie Dumoleyn"
+
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:15
+#: C/gs-use-system-search.page:17
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "Använd systemsökning"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-use-system-search.page:17
+#: C/gs-use-system-search.page:19
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
msgstr "En handledning i att använda systemsökning"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-use-system-search.page:21
+#: C/gs-use-system-search.page:23
msgid "Use the system search"
msgstr "Använd systemsökning"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:27
+#: C/gs-use-system-search.page:29
msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at "
+"the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
msgstr ""
-"Öppna <gui>Aktivitetsöversikt</gui> genom att trycka på <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>. Börja skriva för att söka."
+"Öppna översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> genom att klicka på "
+"<gui>Aktiviteter</gui> högst upp till vänster på skärmen, eller genom att "
+"trycka ned knappen <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key>. Börja skriva för att söka."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:30
+#: C/gs-use-system-search.page:33
msgid ""
"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
"result is always highlighted and shown at the top."
@@ -2149,44 +2157,74 @@ msgstr ""
"Det första resultatet är alltid markerat och visas i längst upp."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:32
+#: C/gs-use-system-search.page:35
msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
msgstr ""
"Tryck på <key>Retur</key> för att växla till det första, markerade "
"resultatet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:38
+#: C/gs-use-system-search.page:41
msgid "Items that may appear in the search results include:"
msgstr "Alternativ som kan komma att visas bland sökresultaten inkluderar:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:40
+#: C/gs-use-system-search.page:43
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "program som matchar, visas överst bland sökresultaten,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:42
+#: C/gs-use-system-search.page:45
msgid "matching settings,"
msgstr "matchande inställningar,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:43
-msgid "matching contacts, and"
-msgstr "matchande kontakter, och"
+#: C/gs-use-system-search.page:46
+msgid "matching contacts,"
+msgstr "matchande kontakter,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:44
-msgid "matching documents."
-msgstr "matchande dokument."
+#: C/gs-use-system-search.page:47
+msgid "matching documents,"
+msgstr "matchande dokument,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:47
+#: C/gs-use-system-search.page:48
+msgid "matching calendar,"
+msgstr "matchande kalender,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:49
+msgid "matching calculator,"
+msgstr "matchande kalkylator,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:50
+msgid "matching software,"
+msgstr "matchande programvara,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:51
+msgid "matching files,"
+msgstr "matchande filer,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:52
+msgid "matching terminal,"
+msgstr "matchande terminal,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:53
+msgid "matching passwords and keys."
+msgstr "matchande lösenord och nycklar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:56
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr "Bland sökresultaten, klicka på alternativet för att växla till det."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:48
+#: C/gs-use-system-search.page:57
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
@@ -2195,12 +2233,12 @@ msgstr ""
"tryck på <key>Retur</key>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:54
+#: C/gs-use-system-search.page:63
msgid "Search from inside applications"
msgstr "Sök inifrån program"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-use-system-search.page:56
+#: C/gs-use-system-search.page:65
msgid ""
"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
@@ -2217,12 +2255,12 @@ msgstr ""
"programmet komma att ge dig bättre sökresultat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-use-system-search.page:68
+#: C/gs-use-system-search.page:77
msgid "Customize search results"
msgstr "Anpassa sökresultat"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-use-system-search.page:74
+#: C/gs-use-system-search.page:83
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2233,17 +2271,17 @@ msgstr ""
"resultat för webbplatser, foto eller musik."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gs-use-system-search.page:82
+#: C/gs-use-system-search.page:91
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "För att anpassa vad som ska visas bland sökresultaten:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:86
-msgid "Click the <gui>Search</gui> panel."
-msgstr "Klicka på panelen <gui>Sök</gui>."
+#: C/gs-use-system-search.page:95
+msgid "Click <gui>Search</gui> in the left panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Sök</gui> i den vänstra panelen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-use-system-search.page:87
+#: C/gs-use-system-search.page:96
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
@@ -2352,9 +2390,10 @@ msgstr "gnome"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
#, no-wrap
-msgid "Planet Gnome"
-msgstr "Planet Gnome"
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
@@ -2380,11 +2419,8 @@ msgstr "http://gnome.org"
msgid "planet.gnome.org"
msgstr "planet.gnome.org"
-#. (itstool) path: text/tspan
-#: C/gs-web-browser2.svg:247
-#, no-wrap
-msgid "Planet GNOME"
-msgstr "Planet GNOME"
+#~ msgid "Planet Gnome"
+#~ msgstr "Planet Gnome"
#~ msgid ""
#~ "If you have set up an online account before, you can add another online "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]