[gnome-nettool] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Update Japanese translation
- Date: Sun, 11 Mar 2018 01:36:42 +0000 (UTC)
commit 4e0edbc5cd0d31b97adfd9952ca5aab2f05a6bfe
Author: Aefgh39622 <sumoisrock gmail com>
Date: Sun Mar 11 01:36:33 2018 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 702 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 401 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ce95e65..4e0f8ee 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,579 +10,674 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:25+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-19 23:26+0700\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
-"やまねひでき <henrich debian or jp>\n"
-"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
+#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
msgid "Network Tools"
msgstr "ネットワークツール"
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "いろいろなネットワークユーティリティに対応したグラフィカルなインターフェースを提供します。"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
+msgid "Perform advanced networking analysis"
+msgstr "高度なネットワーク解析を実行する"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "待機中です"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
+"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
+"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
+"interface."
+msgstr ""
+"ネットワークツールは、高度なネットワーク解析を行うためのユーティリ"
+"ティです。 通常はコマンドラインで実行するさまざまなネットワーク用ツールの機能"
+"を、グラフィカルインターフェイスで使用することができます。"
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - ネットワークツール"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
+"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
+msgstr ""
+"ネットワークツールを使用すると、ping, netstat, traceroute, ポートスキャン, "
+"DSN Lookup, finger, および whois を実行できます。"
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ヘルプファイルを開けません"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME プロジェクト"
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
+msgid "Network information tools"
+msgstr "ネットワーク情報ツール"
+
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
msgid "View information about your network"
msgstr "お使いのネットワークに関する情報を表示します"
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
msgid "network;monitor;remote;"
-msgstr "network;monitor;remote;ネットワーク;モニター;モニタリング;監視;リモート;遠隔;"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "かつて使われたホスト名"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr "前に使われたホスト名の一覧"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "かつて使われたユーザー名"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr "前に使われたユーザー名の一覧"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr "かつて使われたドメイン"
+msgstr ""
+"network;monitor;remote;ネットワーク;モニター;モニタリング;監視;リモート;遠隔;"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "前に使われたドメインの一覧"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
msgid "_Tool"
msgstr "ツール(_T)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
msgid "Beep on ping"
msgstr "Ping 時に音を鳴らす"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
msgid "Copy as text _report"
msgstr "報告書の形式でコピー(_R)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
msgid "Clear _History"
msgstr "履歴のクリア(_H)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "デバイス - ネットワークツール"
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
+msgid "Devices — Network Tools"
+msgstr "デバイス — ネットワークツール"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
msgid "_Network device:"
msgstr "ネットワークデバイス(_N):"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
msgid "_Configure"
msgstr "設定(_C)"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
msgid "IP Information"
msgstr "IP (インターネットプロトコル) の情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
msgid "Hardware address:"
msgstr "ハードウェア (MAC) アドレス:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
msgid "Multicast:"
msgstr "マルチキャスト:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
msgid "Link speed:"
msgstr "リンクのスピード:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
msgid "State:"
msgstr "状態:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
+#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
+#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
+#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
+#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
msgid "Not Available"
msgstr "利用不可"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
msgid "Interface Information"
msgstr "インターフェースの情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "転送したバイト数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
msgid "Received bytes:"
msgstr "受信したバイト数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
msgid "Transmission errors:"
msgstr "転送エラーの総数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "転送したパケットの総数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
msgid "Received packets:"
msgstr "受信したパケットの総数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
msgid "Reception errors:"
msgstr "受信エラーの総数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
msgid "Collisions:"
msgstr "衝突した回数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
msgid "Interface Statistics"
msgstr "インターフェースの統計情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
msgid "Only"
msgstr "要求数は "
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
msgid "requests"
msgstr "個だけ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
msgid "Unlimited requests"
msgstr "制限しない"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
msgid "Send:"
msgstr "送信要求の数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ping を送信するネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
+#: data/gnome-nettool.ui:961
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ping を送信するネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain."
+"com、あるいは 192.168.2.1 などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
+#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
+#: data/gnome-nettool.ui:2201
msgid "Network address"
msgstr "ネットワークのアドレス"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
+#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
+#: data/gnome-nettool.ui:2260
msgid "_Network address:"
msgstr "ネットワークのアドレス(_N):"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
+#: data/gnome-nettool.ui:1138
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
+#: data/gnome-nettool.ui:1185
msgid "ms"
msgstr "ミリ秒"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
msgid "Average:"
msgstr "平均:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
msgid "Minimum:"
msgstr "最小:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "往復遅延時間の統計情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "送信したパケットの総数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
msgid "Successful packets:"
msgstr "到達したパケットの割合:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
msgid "Packets received:"
msgstr "受信したパケットの総数:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "転送の統計情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
msgid "Display:"
msgstr "表示する情報:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
msgid "Routing Table Information"
msgstr "経路テーブルの情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
msgid "Active Network Services"
msgstr "利用可能なネットワークサービス"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
msgid "Multicast Information"
msgstr "マルチキャストの情報"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
msgid "Output for net stat"
msgstr "Netstat を実行した結果です"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
msgid "Netstat output"
msgstr "Netstat の結果"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "経路を探索するネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"経路を探索するネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、"
+"あるいは 192.168.2.1 などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
msgid "Trace"
msgstr "トレース"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Traceroute を実行した結果です"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
msgid "Traceroute output"
msgstr "Traceroute の結果"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "経路を探索するネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"経路を探索するネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、"
+"あるいは 192.168.2.1 などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "開いているポートをスキャンするネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"開いているポートをスキャンするネットワークアドレスを入力してください。例えば "
+"www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
msgid "Output for port scan"
msgstr "ポートスキャンを実行した結果です"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
msgid "Port scan output"
msgstr "ポートスキャンの結果"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
msgid "Port Scan"
msgstr "ポートスキャン"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
msgid "_Information type:"
msgstr "情報の種類(_I):"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
-msgstr "lookup するドメインを入力してください。例えば domain.comあるいは ftp.domain.com などです"
+msgstr ""
+"lookup するドメインを入力してください。例えば domain.comあるいは ftp.domain."
+"com などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
msgid "Output for lookup"
msgstr "Lookup を実行した結果です"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
msgid "Lookup output"
msgstr "Lookup の結果"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "ユーザーを finger するためのネットワークアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"ユーザーを finger するためのネットワークアドレスを入力してください。例えば "
+"www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "finger するユーザーを入力してください"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザー名(_U):"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
msgid "Output for finger"
msgstr "Finger を実行した結果です"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
msgid "Finger output"
msgstr "finger の結果"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
msgid "_Domain address:"
msgstr "ドメインのアドレス(_D):"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "whois 情報を検索するため、ドメインのアドレスを入力してください。例えば www.domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"whois 情報を検索するため、ドメインのアドレスを入力してください。例えば www."
+"domain.com、あるいは 192.168.2.1 などです"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
msgid "Domain address"
msgstr "ドメインのアドレス"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
msgid "Output for whois"
msgstr "Whois を実行した結果です"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
+#: data/gnome-nettool.ui:2554
msgid "Whois output"
msgstr "Whois の結果"
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "かつて使われたホスト名"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "前に使われたホスト名の一覧"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "かつて使われたユーザー名"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "前に使われたユーザー名の一覧"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "かつて使われたドメイン"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "前に使われたドメインの一覧"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>\n"
+"やまねひでき <henrich debian or jp>\n"
+"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>\n"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr ""
+"いろいろなネットワークユーティリティに対応したグラフィカルなインターフェース"
+"を提供します。"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "待機中です"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — ネットワークツール"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "ヘルプファイルを開けません"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "“%2$s” 上のユーザー %1$s の情報を取得しています..."
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "“%s” 上の全ユーザーの情報を取得しています..."
+
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "その他の種類"
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "Ethernet インターフェース"
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "無線インターフェース"
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "モデムインターフェース"
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "パラレルラインインターフェース"
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "赤外線インターフェース"
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
+msgid "Infiniband Interface"
+msgstr "InfiniBand インターフェース"
+
+#: src/info.c:67
msgid "Loopback Interface"
msgstr "ループバックインターフェース"
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:68
msgid "Unknown Interface"
msgstr "不明なインターフェース"
-#: ../src/info.c:165
+#: src/info.c:166
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "ネットワークデバイスが見つかりませんでした"
-#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/info.c:471
+#: src/info.c:472
msgid "Active"
msgstr "有効"
-#: ../src/info.c:473
+#: src/info.c:474
msgid "Inactive"
msgstr "無効"
-#: ../src/info.c:478
+#: src/info.c:479
msgid "Loopback"
msgstr "ループバック"
-#: ../src/info.c:489
+#: src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "利用可"
-#: ../src/info.c:491
+#: src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "利用不可"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:580
+#: src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "ネットワークデバイス:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "ハードウェア (MAC) アドレス:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "マルチキャスト:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "リンクスピード:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "状態:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:587
+#: src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "転送パケット数:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "転送エラー数:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "受信パケット数:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "受信エラー数:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "衝突した回数:\t%s\n"
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "利用不可"
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s の問い合わせ中..."
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "アドレスの種類"
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "問い合わせの種類"
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
@@ -592,281 +687,293 @@ msgstr "アドレス"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "ソース\tTTL\tアドレス 種類\t問い合わせの種類1\tアドレス解決\n"
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "ネットワークデバイスの情報を読み込む"
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "ネットワークアドレスへ ping を送信する"
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "netstat 情報を取得する (利用可能なコマンド: route, active, multicast)。"
+msgstr ""
+"netstat 情報を取得する (利用可能なコマンド: route, active, multicast)。"
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "ネットワークアドレスへの経路をトレースする"
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "ネットワークアドレスのポートをスキャンする"
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "ネットワークアドレスを問い合わせる"
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "指定したユーザーに対して Finger を実行する"
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "USER"
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "ネットワークドメインに対する whois 情報を取得する"
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
#, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "ファイル %s が存在しません。`gnome-nettool` が正しくインストールされているか確認してください。"
+msgid ""
+"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"ファイル %s が存在しません。gnome-nettool が正しくインストールされているか確"
+"認してください。"
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
msgid "IP Address"
msgstr "IP-アドレス"
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "ネットマスク/プレフィックス"
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
msgid "Broadcast"
msgstr "ブロードキャスト"
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
msgid "Default Information"
msgstr "デフォルトの情報"
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
msgid "Internet Address"
msgstr "インターネットアドレス (A)"
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
msgid "Canonical Name"
msgstr "カノニカル名 (CNAME)"
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / OS の種類"
-#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:670
+#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+#. It defines the priority of mail servers to contact
+#. to deliver an email.
+#. It has nothing to do with e-mail clients.
+#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+#.
+#: src/main.c:673
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "メール受信箱の Exchange (MX)"
-#: ../src/main.c:671
+#: src/main.c:674
msgid "Mailbox Information"
msgstr "メール受信箱の情報 (MINFO)"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:673
+#: src/main.c:676
msgid "Name Server"
msgstr "ネームサーバー (NS)"
-#: ../src/main.c:674
+#: src/main.c:677
msgid "Host name for Address"
msgstr "アドレスに対するホスト名 (HINFO)"
#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:681
msgid "Start of Authority"
msgstr "Start Of Authority"
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:682
msgid "Text Information"
msgstr "文字列の情報 (T)"
-#: ../src/main.c:680
+#: src/main.c:683
msgid "Well Known Services"
msgstr "既知のサービス (WKS)"
-#: ../src/main.c:681
+#: src/main.c:684
msgid "Any / All Information"
msgstr "任意/すべての情報"
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "経路テーブルの取得中..."
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "利用可能なインターネット接続情報の取得中..."
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "グループのメンバーシップ情報の取得中..."
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP-ソース"
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "ポート/サービス"
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "送信先/プレフィックス"
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "送信先"
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "メンバー"
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "プロトコル\tIP-ソース\tポート/サービス\t状態\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "送信先\tゲートウェイ\tネットマスク\tインターフェース\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "インターフェース\tメンバー\tグループ\n"
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "ネットワークアドレスが指定されていません"
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "正しいネットワークアドレスを入力してもう一度実行してください。"
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
#, c-format
-msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr "アドレス '%s' を見つけることができません"
+msgid "The address “%s” cannot be found"
+msgstr "アドレス “%s” を見つけることができません"
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "ドメインアドレスが指定されていません"
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "正しいドメインアドレスを入力してもう一度実行してください。"
-#: ../src/nettool.c:290
+#. “%s” is the task name to run
+#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
+#: src/nettool.c:290
#, c-format
-msgid "An error occurred when try to run '%s'"
-msgstr "'%s' を実行しようとしてエラーが発生しました"
+msgid "An error occurred when try to run “%s”"
+msgstr "“%s” を実行しようとしてエラーが発生しました"
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "情報が利用可能ではありません"
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "実行"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "時間 (ミリ秒):"
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "ICMP番号:"
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Ping を %s へ送信中..."
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "バイト数"
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "要求元"
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "ICMP番号"
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "往復時間"
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "単位"
@@ -874,101 +981,94 @@ msgstr "単位"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "バイト数\tIP-ソース\tICMP番号\t往復時間\t単位\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の最小:\t%s ミリ秒\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の平均:\t%s ミリ秒\n"
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の最大:\t%s ミリ秒\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "送信パケット数:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "受信パケット数:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "到達したパケットの割合:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "%s で開いているポートのスキャン中..."
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "ポート番号\t状態\tサービス\n"
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "%s に対する経路情報の追跡中..."
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "ホップ"
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "IP-ソース"
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "ホップ\tホスト名\tIP\t時間1\n"
-#: ../src/utils.c:239
-#, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "この機能を利用するために %s をお使いのシステムにインストールしてください"
-
-#: ../src/finger.c:65
+#: src/utils.c:239
#, c-format
-msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" 上のユーザー %1$s の情報を取得しています..."
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 上の全ユーザーの情報を取得しています..."
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"この機能を利用するために %s をお使いのシステムにインストールしてください"
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "%s の WhoIs 情報の取得中..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]