[network-manager-openvpn] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Danish translation
- Date: Sat, 10 Mar 2018 16:07:09 +0000 (UTC)
commit 09afa0fcfda4a7a1222ecfbc529c9d11ca432e4f
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Mar 10 17:06:55 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 512 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3b470b3..9a2eadd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Danish translation of NetworkManager-openvpn
-# Copyright (C) 2005-2017
+# Copyright (C) 2005-2018
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
# David Zeuthen <davidz redhat com>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006, 07.
# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -73,178 +73,66 @@ msgstr "Ad_gangskode til certifikat:"
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Adgangskode til _HTTP-proxy:"
-#: ../auth-dialog/main.c:513
+#: ../auth-dialog/main.c:516
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk “%s”."
-#: ../properties/auth-helpers.c:280
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle …"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:304 ../properties/auth-helpers.c:967
-#: ../properties/auth-helpers.c:1732 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:718
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:865 ../properties/auth-helpers.c:959
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:969
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:971
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:973
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:975
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:979
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:981
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:983
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1026
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Bekræft ikke certifikatidentifikation"
-
-# https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc753994(v=ws.11).aspx
-# Vælger ikke at forsøge at finde et dansk ord
-#: ../properties/auth-helpers.c:1032
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Bekræft hele subjektet præcist"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1038
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Bekræft navn præcist"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1044
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Bekræft navn efter præfiks"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1050
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr "Bekræft subjektet delvist (ældre tilstand, frarådes på det kraftigste)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164 ../properties/auth-helpers.c:1235
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169 ../properties/auth-helpers.c:1240
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1533 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "Not required"
-msgstr "Ikke krævet"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1535
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1537
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(automatisk)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1792
-msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-exit"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1794
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-restart"
-
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:181
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "valgmuligheden %s forventer mellem %u og %u argument"
msgstr[1] "valgmuligheden %s forventer mellem %u og %u argumenter"
-#: ../properties/import-export.c:191
+#: ../properties/import-export.c:186
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "valgmuligheden %s forventer ingen argumenter"
-#: ../properties/import-export.c:193
+#: ../properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "valgmuligheden %s forventer nøjagtigt %u argument"
msgstr[1] "valgmuligheden %s forventer nøjagtigt %u argumenter"
-#: ../properties/import-export.c:222
+#: ../properties/import-export.c:217
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argumentet %s til “%s” kan ikke være tomt"
-#: ../properties/import-export.c:224
+#: ../properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argumentet til “%s” kan ikke være tomt"
-#: ../properties/import-export.c:240
+#: ../properties/import-export.c:235
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumentet %s til “%s” skal være kodet i UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:242
+#: ../properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumentet til “%s” skal være kodet i UTF-8"
# betyder %uth et ordenstal (f.eks. 4th) - og i givet fald hvad så med første, anden og tredje?
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:261
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s” hvor tal blev forventet"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:307
+#: ../properties/import-export.c:302
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "ikke-understøttet %u. argument %s til “%s”"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:325
+#: ../properties/import-export.c:320
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -253,152 +141,152 @@ msgstr ""
"argument %u til “%s” understøttes ikke; det ser ud som en FQDN, men kun IPv4-"
"adresser understøttes"
-#: ../properties/import-export.c:332
+#: ../properties/import-export.c:327
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s”, hvor IPv4-adresse blev forventet"
-#: ../properties/import-export.c:357
+#: ../properties/import-export.c:352
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "ugyldig %u. nøgleretningsargument til “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:371
+#: ../properties/import-export.c:366
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:481
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "uafsluttet %s ved position %lld"
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
msgid "double quote"
msgstr "dobbelt anførselstegn"
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
msgid "single quote"
msgstr "enkelt anførselstegn"
-#: ../properties/import-export.c:503
+#: ../properties/import-export.c:498
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "afsluttende undvige-backslash ved position %lld"
-#: ../properties/import-export.c:633
+#: ../properties/import-export.c:628
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "ikke i stand til at læse auth-fil til HTTP-proxy"
-#: ../properties/import-export.c:651
+#: ../properties/import-export.c:646
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "kan ikke læse bruger/adgangskode fra auth-fil til HTTP-proxy"
-#: ../properties/import-export.c:659
+#: ../properties/import-export.c:654
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr "bruger/adgangskode fra auth-fil til HTTP-proxy skal være kodet i UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:721
+#: ../properties/import-export.c:716
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "“%s” er ikke en mappe"
-#: ../properties/import-export.c:729
+#: ../properties/import-export.c:724
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "kan ikke oprette mappen “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:749
+#: ../properties/import-export.c:744
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "kan ikke skrive blobben <%s> fra linje %ld til fil (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:766
+#: ../properties/import-export.c:761
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "kan ikke skrive blobben <%s> fra linje %ld til fil \"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:930
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "ikke-understøttet argument til mtu-disc"
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1319
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldigt tilvalg"
-#: ../properties/import-export.c:985
+#: ../properties/import-export.c:991
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "ikke-understøttet argument til comp-lzo"
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1089
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "fjernsted kan ikke indeholde mellemrum"
-#: ../properties/import-export.c:1087
+#: ../properties/import-export.c:1093
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "fjernsted kan ikke indeholde komma"
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1104
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "fjernsted forventer protokoltype som “udp” eller “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:1312
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ugyldig type af verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1445
+#: ../properties/import-export.c:1456
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "ikke-understøttet blob-/xml-element"
-#: ../properties/import-export.c:1474
+#: ../properties/import-export.c:1485
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "uafsluttet blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1530
+#: ../properties/import-export.c:1541
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurationsfejl: %s (linje %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1531
+#: ../properties/import-export.c:1542
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "ukendt eller ikke-understøttet tilvalg"
-#: ../properties/import-export.c:1546
+#: ../properties/import-export.c:1557
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"Filen, der skulle importeres, var ikke en gyldig OpenVPN-klientkonfiguration"
-#: ../properties/import-export.c:1554
+#: ../properties/import-export.c:1565
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Filen, der skulle importeres, var ikke en gyldig OpenVPN-klientkonfiguration "
"(ingen remote)"
-#: ../properties/import-export.c:1786
+#: ../properties/import-export.c:1797
msgid "missing path argument"
msgstr "manglende stiargument"
-#: ../properties/import-export.c:1796
+#: ../properties/import-export.c:1807
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "forbindelsen er ikke en gyldig OpenVPN-forbindelse"
-#: ../properties/import-export.c:1805
+#: ../properties/import-export.c:1816
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "forbindelsen var ufuldstændig (manglende gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2137
+#: ../properties/import-export.c:2157
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "kunne ikke skrive fil: %s"
@@ -416,43 +304,159 @@ msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "ukendt OpenVPN-filendelse"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle …"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Bekræft ikke certifikatidentifikation"
+
+# https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc753994(v=ws.11).aspx
+# Vælger ikke at forsøge at finde et dansk ord
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Bekræft hele subjektet præcist"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Bekræft navn præcist"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Bekræft navn efter præfiks"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "Bekræft subjektet delvist (ældre tilstand, frarådes på det kraftigste)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Not required"
+msgstr "Ikke krævet"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatisk)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:302
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Adgangskode med certifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:314
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nøgle"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:468
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "kunne ikke oprette openvpn-objekt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:485
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kunne ikke indlæse UI-kontrol"
# streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:619
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objektklassen “%s” har ingen egenskab ved navn “%s”"
# streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:626
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "egenskaben “%s” for objektklassen “%s” er skrivebeskyttet"
# streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:633
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -461,21 +465,21 @@ msgstr ""
"konstruktion"
# streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:641
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObjekt-undertype"
# streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:650
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"kan ikke angive egenskaben “%s” af type “%s” ud fra værdien af typen “%s”"
# streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:661
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -532,72 +536,72 @@ msgstr "ugyldig port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "ugyldig protokol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ugyldig adresse “%s”"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ugyldig heltalsegenskab “%s” eller uden for interval [%d -> %d]"
# streng findes også i vpnc
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ugyldig boolesk egenskab “%s” (ikke ja eller nej)"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "uhåndteret egenskab “%s” type %s"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "egenskaben “%s” er ugyldig eller ikke understøttet"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ingen indstillinger for VPN-konfiguration."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
msgid "A username is required."
msgstr "Brugernavn er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
msgid "A password is required."
msgstr "Adgangskode er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
msgid "A username and password are required."
msgstr "Både brugernavn og adgangskode er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
msgid "A private key password is required."
msgstr "Adgangskode til privat nøgle er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Brugernavn til HTTP-proxy er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Adgangskode til HTTP-proxy er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Både brugernavn og adgangskode til HTTP-proxy er krævet."
# streng også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2099
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -605,116 +609,121 @@ msgstr ""
"Kunne ikke behandle forespørgslen, da forbindelsesindstillingerne for VPN "
"var ugyldige."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ugyldig forbindelsestype."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunne ikke finde binærfil for openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ugyldig HMAC-godkendelse."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Portnummeret “%s” er ugyldigt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ugyldig proto “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Proxytypen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Varigheden “%s” af ping er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Varigheden “%s” af ping-exit er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Varigheden “%s” af ping-restart er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Ugyldig forbindelsestidsudløb “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumentet “%s” for max-routes er ugyldigt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Nøglestørrelsen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ugyldig konfiguration med tls-remote og verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ugyldigt verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ugyldigt antal sekunder “%s” for reneg."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "TUN MTU-størrelsen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Fragmentstørrelsen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Forbindelsestypen “%s” er ukendt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Brugeren “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppen “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Uhåndteret afventende godkendelse."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Afslut ikke, når VPN-forbindelsen lukkes"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivér udførlig fejlsøgningslogning (kan afsløre adgangskoder)"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Navn på D-Bus der skal bruges i dette tilfælde"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -783,10 +792,12 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"Brugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det.\n"
+"Brugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det. Hvis udeladt "
+"bruges navnet på systembrugeren, som aktiverer forbindelsen.\n"
"Konfiguration: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
@@ -1243,12 +1254,14 @@ msgstr "N_øgleretning:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Tilføj yderligere et lag af HMAC-godkendelse oven på TLS-kontrolkanalen for "
-"at beskytte mod DoS-angreb.\n"
-"Konfiguration: tls-auth <fil> [retning]"
+"at beskytte mod DoS-angreb. I tilfælde af TLS-Crypt-tilstand krypteres "
+"kontrolkanalen også.\n"
+"Konfiguration: tls-auth <fil> [retning] | tls-crypt <fil>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid ""
@@ -1270,22 +1283,36 @@ msgid "Key _File:"
msgstr "Nø_glefil:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Tilføj yderligere et lag af kryptering eller HMAC-godkendelse."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Ekstra certifikater:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Angiv en fil som indeholder et eller flere PEM-certifikater (kædet sammen), "
+"der fuldender den lokale certifikatkæde.\n"
+"Konfiguration: extra-certs <fil>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Yderligere TLS-godkendelse eller -kryptering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-godkendelse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1293,11 +1320,11 @@ msgstr ""
"Proxytype: HTTP eller socks.\n"
"Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Proxytype:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1305,11 +1332,11 @@ msgstr ""
"<i>Vælg denne indstilling, hvis din organisation kræver brug af en "
"proxyserver for at få adgang til internettet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Serveradresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1317,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"Forbind til en fjernvært gennem en proxy med denne adresse.\n"
"Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "_Port:"
msgstr "Po_rt:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1329,11 +1356,11 @@ msgstr ""
"Forbind til en fjernvært gennem en proxy med denne port.\n"
"Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Pr_øv igen i det uendelige, når der opstår fejl"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1342,37 +1369,51 @@ msgstr ""
"nulstilling.\n"
"Konfiguration: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxybr_ugernavn:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxyad_gangskode:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/socks-proxybrugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/socks-proxyadgangskode sendes til OpenVPN, når der spørges efter den."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "_Show password"
msgstr "_Vis adgangskode"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Sti til mtu-opdagelse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Forbindelsestidsudløb"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"Tidsudløb i sekunder før den næste server forsøges nået. Tidsudløbet "
+"inkluderer proxy- og TCP-forbindelsestidsudløb.\n"
+"Konfiguration: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "Misc"
msgstr "Div."
@@ -1426,9 +1467,6 @@ msgstr "Div."
#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "CA-certifikat:"
-#~ msgid "User Certificate:"
-#~ msgstr "Brugercertifikat:"
-
#~ msgid ""
#~ "Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
#~ "Certificate).\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]