[network-manager-openvpn] Updated Danish translation



commit 09afa0fcfda4a7a1222ecfbc529c9d11ca432e4f
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Mar 10 17:06:55 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  512 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 275 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3b470b3..9a2eadd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Danish translation of NetworkManager-openvpn
-# Copyright (C) 2005-2017
+# Copyright (C) 2005-2018
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
 # David Zeuthen <davidz redhat com>, 2005.
 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006, 07.
 # Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 17:19+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -73,178 +73,66 @@ msgstr "Ad_gangskode til certifikat:"
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Adgangskode til _HTTP-proxy:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:513
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr ""
 "Du skal opnå godkendelse for at tilgå det virtuelle private netværk “%s”."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:280
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle …"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:304 ../properties/auth-helpers.c:967
-#: ../properties/auth-helpers.c:1732 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:718
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:865 ../properties/auth-helpers.c:959
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:969
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:971
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:973
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:975
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:979
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:981
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:983
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1026
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Bekræft ikke certifikatidentifikation"
-
-# https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc753994(v=ws.11).aspx
-# Vælger ikke at forsøge at finde et dansk ord
-#: ../properties/auth-helpers.c:1032
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Bekræft hele subjektet præcist"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1038
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Bekræft navn præcist"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1044
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Bekræft navn efter præfiks"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1050
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr "Bekræft subjektet delvist (ældre tilstand, frarådes på det kraftigste)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164 ../properties/auth-helpers.c:1235
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169 ../properties/auth-helpers.c:1240
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1533 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "Not required"
-msgstr "Ikke krævet"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1535
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1537
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(automatisk)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1792
-msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-exit"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1794
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-restart"
-
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:181
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "valgmuligheden %s forventer mellem %u og %u argument"
 msgstr[1] "valgmuligheden %s forventer mellem %u og %u argumenter"
 
-#: ../properties/import-export.c:191
+#: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "valgmuligheden %s forventer ingen argumenter"
 
-#: ../properties/import-export.c:193
+#: ../properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "valgmuligheden %s forventer nøjagtigt %u argument"
 msgstr[1] "valgmuligheden %s forventer nøjagtigt %u argumenter"
 
-#: ../properties/import-export.c:222
+#: ../properties/import-export.c:217
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumentet %s til “%s” kan ikke være tomt"
 
-#: ../properties/import-export.c:224
+#: ../properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "argumentet til “%s” kan ikke være tomt"
 
-#: ../properties/import-export.c:240
+#: ../properties/import-export.c:235
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumentet %s til “%s” skal være kodet i UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:242
+#: ../properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argumentet til “%s” skal være kodet i UTF-8"
 
 # betyder %uth et ordenstal (f.eks. 4th) - og i givet fald hvad så med første, anden og tredje?
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s” hvor tal blev forventet"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:307
+#: ../properties/import-export.c:302
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "ikke-understøttet %u. argument %s til “%s”"
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:325
+#: ../properties/import-export.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -253,152 +141,152 @@ msgstr ""
 "argument %u til “%s” understøttes ikke; det ser ud som en FQDN, men kun IPv4-"
 "adresser understøttes"
 
-#: ../properties/import-export.c:332
+#: ../properties/import-export.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s”, hvor IPv4-adresse blev forventet"
 
-#: ../properties/import-export.c:357
+#: ../properties/import-export.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "ugyldig %u. nøgleretningsargument til “%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:371
+#: ../properties/import-export.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "ugyldigt %u. argument til “%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:481
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "uafsluttet %s ved position %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "double quote"
 msgstr "dobbelt anførselstegn"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "single quote"
 msgstr "enkelt anførselstegn"
 
-#: ../properties/import-export.c:503
+#: ../properties/import-export.c:498
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "afsluttende undvige-backslash ved position %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:633
+#: ../properties/import-export.c:628
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "ikke i stand til at læse auth-fil til HTTP-proxy"
 
-#: ../properties/import-export.c:651
+#: ../properties/import-export.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "kan ikke læse bruger/adgangskode fra auth-fil til HTTP-proxy"
 
-#: ../properties/import-export.c:659
+#: ../properties/import-export.c:654
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr "bruger/adgangskode fra auth-fil til HTTP-proxy skal være kodet i UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:721
+#: ../properties/import-export.c:716
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "“%s” er ikke en mappe"
 
-#: ../properties/import-export.c:729
+#: ../properties/import-export.c:724
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "kan ikke oprette mappen “%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:749
+#: ../properties/import-export.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "kan ikke skrive blobben  <%s> fra linje %ld til fil (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:766
+#: ../properties/import-export.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "kan ikke skrive blobben <%s> fra linje %ld til fil \"%s\""
 
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:930
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "ikke-understøttet argument til mtu-disc"
 
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1319
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
-#: ../properties/import-export.c:985
+#: ../properties/import-export.c:991
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "ikke-understøttet argument til comp-lzo"
 
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1089
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "fjernsted kan ikke indeholde mellemrum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1087
+#: ../properties/import-export.c:1093
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "fjernsted kan ikke indeholde komma"
 
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1104
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "fjernsted forventer protokoltype som “udp” eller “tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "ugyldig type af verify-x509-name"
 
-#: ../properties/import-export.c:1445
+#: ../properties/import-export.c:1456
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "ikke-understøttet blob-/xml-element"
 
-#: ../properties/import-export.c:1474
+#: ../properties/import-export.c:1485
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "uafsluttet blob-element <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1530
+#: ../properties/import-export.c:1541
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurationsfejl: %s (linje %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1531
+#: ../properties/import-export.c:1542
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "ukendt eller ikke-understøttet tilvalg"
 
-#: ../properties/import-export.c:1546
+#: ../properties/import-export.c:1557
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr ""
 "Filen, der skulle importeres, var ikke en gyldig OpenVPN-klientkonfiguration"
 
-#: ../properties/import-export.c:1554
+#: ../properties/import-export.c:1565
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Filen, der skulle importeres, var ikke en gyldig OpenVPN-klientkonfiguration "
 "(ingen remote)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1786
+#: ../properties/import-export.c:1797
 msgid "missing path argument"
 msgstr "manglende stiargument"
 
-#: ../properties/import-export.c:1796
+#: ../properties/import-export.c:1807
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "forbindelsen er ikke en gyldig OpenVPN-forbindelse"
 
-#: ../properties/import-export.c:1805
+#: ../properties/import-export.c:1816
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "forbindelsen var ufuldstændig (manglende gateway)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2137
+#: ../properties/import-export.c:2157
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "kunne ikke skrive fil: %s"
@@ -416,43 +304,159 @@ msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "ukendt OpenVPN-filendelse"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle …"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Bekræft ikke certifikatidentifikation"
+
+# https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc753994(v=ws.11).aspx
+# Vælger ikke at forsøge at finde et dansk ord
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Bekræft hele subjektet præcist"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Bekræft navn præcist"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Bekræft navn efter præfiks"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "Bekræft subjektet delvist (ældre tilstand, frarådes på det kraftigste)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Not required"
+msgstr "Ikke krævet"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatisk)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certifikater (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:302
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Adgangskode med certifikater (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:314
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statisk nøgle"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:468
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "kunne ikke oprette openvpn-objekt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:485
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "kunne ikke indlæse UI-kontrol"
 
 # streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:619
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "objektklassen “%s” har ingen egenskab ved navn “%s”"
 
 # streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:626
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "egenskaben “%s” for objektklassen “%s” er skrivebeskyttet"
 
 # streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:633
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -461,21 +465,21 @@ msgstr ""
 "konstruktion"
 
 # streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:641
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
 "“%s::%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn; “%s” er ikke en GObjekt-undertype"
 
 # streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:650
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
 "kan ikke angive egenskaben “%s” af type “%s” ud fra værdien af typen “%s”"
 
 # streng findes også i applet
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:661
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -532,72 +536,72 @@ msgstr "ugyldig port"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "ugyldig protokol"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "ugyldig adresse “%s”"
 
 # streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "ugyldig heltalsegenskab “%s” eller uden for interval [%d -> %d]"
 
 # streng findes også i vpnc
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "ugyldig boolesk egenskab “%s” (ikke ja eller nej)"
 
 # streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "uhåndteret egenskab “%s” type %s"
 
 # streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "egenskaben “%s” er ugyldig eller ikke understøttet"
 
 # streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Ingen indstillinger for VPN-konfiguration."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
 msgid "A username is required."
 msgstr "Brugernavn er krævet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
 msgid "A password is required."
 msgstr "Adgangskode er krævet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Både brugernavn og adgangskode er krævet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Adgangskode til privat nøgle er krævet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Brugernavn til HTTP-proxy er krævet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Adgangskode til HTTP-proxy er krævet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Både brugernavn og adgangskode til HTTP-proxy er krævet."
 
 # streng også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2099
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -605,116 +609,121 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke behandle forespørgslen, da forbindelsesindstillingerne for VPN "
 "var ugyldige."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Ugyldig forbindelsestype."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Kunne ikke finde binærfil for openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Ugyldig HMAC-godkendelse."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Portnummeret “%s” er ugyldigt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Ugyldig proto “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Proxytypen “%s” er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Varigheden “%s” af ping er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Varigheden “%s” af ping-exit er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Varigheden “%s” af ping-restart er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Ugyldig forbindelsestidsudløb “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumentet “%s” for max-routes er ugyldigt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Nøglestørrelsen “%s” er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Ugyldig konfiguration med tls-remote og verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Ugyldigt verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Ugyldigt antal sekunder “%s” for reneg."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "TUN MTU-størrelsen “%s” er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Fragmentstørrelsen “%s” er ugyldig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Forbindelsestypen “%s” er ukendt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Brugeren “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Gruppen “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Uhåndteret afventende godkendelse."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Afslut ikke, når VPN-forbindelsen lukkes"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivér udførlig fejlsøgningslogning (kan afsløre adgangskoder)"
 
 # streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Navn på D-Bus der skal bruges i dette tilfælde"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -783,10 +792,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Brugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det.\n"
+"Brugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det. Hvis udeladt "
+"bruges navnet på systembrugeren, som aktiverer forbindelsen.\n"
 "Konfiguration: auth-user-pass"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
@@ -1243,12 +1254,14 @@ msgstr "N_øgleretning:"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
 "Tilføj yderligere et lag af HMAC-godkendelse oven på TLS-kontrolkanalen for "
-"at beskytte mod DoS-angreb.\n"
-"Konfiguration: tls-auth <fil> [retning]"
+"at beskytte mod DoS-angreb. I tilfælde af TLS-Crypt-tilstand krypteres "
+"kontrolkanalen også.\n"
+"Konfiguration: tls-auth <fil> [retning] | tls-crypt <fil>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
@@ -1270,22 +1283,36 @@ msgid "Key _File:"
 msgstr "Nø_glefil:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tilstand:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Tilføj yderligere et lag af kryptering eller HMAC-godkendelse."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Ekstra certifikater:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Angiv en fil som indeholder et eller flere PEM-certifikater (kædet sammen), "
+"der fuldender den lokale certifikatkæde.\n"
+"Konfiguration: extra-certs <fil>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Yderligere TLS-godkendelse eller -kryptering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-godkendelse"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1293,11 +1320,11 @@ msgstr ""
 "Proxytype: HTTP eller socks.\n"
 "Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Proxytype:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1305,11 +1332,11 @@ msgstr ""
 "<i>Vælg denne indstilling, hvis din organisation kræver brug af en "
 "proxyserver for at få adgang til internettet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Serveradresse:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1317,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "Forbind til en fjernvært gennem en proxy med denne adresse.\n"
 "Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Port:"
 msgstr "Po_rt:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1329,11 +1356,11 @@ msgstr ""
 "Forbind til en fjernvært gennem en proxy med denne port.\n"
 "Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Pr_øv igen i det uendelige, når der opstår fejl"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1342,37 +1369,51 @@ msgstr ""
 "nulstilling.\n"
 "Konfiguration: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxybr_ugernavn:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Proxyad_gangskode:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/socks-proxybrugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/socks-proxyadgangskode sendes til OpenVPN, når der spørges efter den."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Vis adgangskode"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyer"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Sti til mtu-opdagelse"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Forbindelsestidsudløb"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"Tidsudløb i sekunder før den næste server forsøges nået. Tidsudløbet "
+"inkluderer proxy- og TCP-forbindelsestidsudløb.\n"
+"Konfiguration: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "Misc"
 msgstr "Div."
 
@@ -1426,9 +1467,6 @@ msgstr "Div."
 #~ msgid "CA Certificate:"
 #~ msgstr "CA-certifikat:"
 
-#~ msgid "User Certificate:"
-#~ msgstr "Brugercertifikat:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 #~ "Certificate).\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]