[gnome-terminal] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sat, 10 Mar 2018 11:52:15 +0000 (UTC)
commit 526ee84bff5838c3b64e22689154d510e1ab01a5
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sat Mar 10 11:52:06 2018 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 2381 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1286 insertions(+), 1095 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f5e3110..073fff2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,22 +11,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:49+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 19:49+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
+#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
+#: ../src/terminal-window.c:2479
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
@@ -69,223 +70,12 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;系統殼;æ示;指令;命令列;"
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "åœæ¢è¼¸å‡º"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "詳細輸出"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "輸出é¸é …:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "顯示輸出é¸é …"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-msgid "“%s†is not a valid application ID"
-msgstr "「%sã€æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "伺æœå™¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-msgid "Show completions"
-msgstr "顯示補齊"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "全域é¸é …:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "顯示全域é¸é …"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "ä¸æ”¯æ´ stdin çš„ FD 通éŽ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "ä¸æ”¯æ´ stdout çš„ FD 通éŽ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "ä¸æ”¯æ´ stderr çš„ FD 通éŽ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s†to --fd option"
-msgstr "引數「%sã€å° --fd 是無效的"
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "ä¸èƒ½é€šéŽ FD %d 兩次"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "轉到 stdin"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "轉到 stdout"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "轉到 stderr"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "轉到檔案æ述狀態"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Exec é¸é …:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "顯示 exec é¸é …"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "最大化視窗"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "將視窗轉為全螢幕"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "è¨å®šè¦–窗的大å°ï¼›ä¾‹å¦‚:80x24ã€æˆ– 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ä½ç½®å¤§å°"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "è¨å®šè¦–窗角色"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "視窗è˜åˆ¥ç¢¼"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "視窗é¸é …:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "顯示視窗é¸é …"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "åªèƒ½ä½¿ç”¨ %s é¸é …一次"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, c-format
-msgid "“%s†is not a valid zoom factor"
-msgstr "「%sã€æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„縮放å€çŽ‡"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s†is outside allowed range"
-msgstr "縮放數值「%sã€è¶…出å…許範åœ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "使用指定的è¨å®šæª”代替é è¨çš„è¨å®šæª”"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "è¨å®šå·¥ä½œç›®éŒ„"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "目錄"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "è¨å®šçµ‚端機的縮放å€çŽ‡ (1.0 = 原來尺寸)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "縮放"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "終端機é¸é …:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "顯示終端機é¸é …"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "è«‹ç‰åˆ°åé …çµæŸ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "程åºé¸é …:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "顯示程åºé¸é …"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "éºå¤±å¼•æ•¸"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%sâ€"
-msgstr "ä¸æ˜Žçš„指令「%sã€"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s†needs the command to run as arguments after “--â€"
-msgstr "「%sã€éœ€è¦åœ¨ã€Œ--ã€å¾Œé¢åšç‚ºæŒ‡ä»¤å¼•æ•¸åŸ·è¡Œ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--â€"
-msgstr "「--ã€å¾Œé¢çš„é¡å¤–引數"
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "GTerminal"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "處ç†å¼•æ•¸æ™‚發生錯誤:%s\n"
-
-#: ../src/migration.c:403
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Default"
msgstr "é è¨"
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:403
msgid "Unnamed"
msgstr "未命å"
@@ -350,18 +140,30 @@ msgid ""
msgstr "如果è¨ç‚º true,粗體å—貌的文å—會使用與一般文å—åŒæ¨£çš„é¡è‰²ç¹ªè£½ã€‚"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr "å–®å…ƒæ ¼é«˜åº¦çš„ç¸®æ”¾å› åï¼Œç”¨æ–¼å¢žåŠ åˆ—é–“è·ã€‚(ä¸æœƒå¢žåŠ å—體的高度。)"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr "å–®å…ƒæ ¼å¯¬åº¦çš„ç¸®æ”¾å› åï¼Œç”¨æ–¼å¢žåŠ å—æ¯é–“è·ã€‚(ä¸æœƒå¢žåŠ å—體的寬度。)"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to use custom cursor colors"
msgstr "是å¦ä½¿ç”¨è‡ªè¨‚游標é¡è‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "如果è¨å®šç‚ºã€Œtrueã€ï¼Œå‰‡ä½¿ç”¨è©²è¨å®šæª”ä¸çš„游標é¡è‰²ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor background color"
msgstr "游標背景é¡è‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). "
@@ -370,11 +172,11 @@ msgstr ""
"終端機的游標背景自訂é¡è‰² (å¯ä»¥æ˜¯ HTML æ ¼å¼çš„åå…進ä½æ•¸å—,或是åƒã€Œredã€ä¹‹é¡žçš„"
"å稱)。如果è¨å®š cursor-colors-set 為 false 則會忽略這個è¨å®šå€¼ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "游標å‰æ™¯é¡è‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
@@ -384,19 +186,19 @@ msgstr ""
"是åƒã€Œredã€ä¹‹é¡žçš„å稱)。如果è¨å®š cursor-colors-set 為 false 則會忽略這個è¨å®š"
"值。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "是å¦ä½¿ç”¨è‡ªè¨‚的標示é¡è‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "如果è¨å®šç‚ºã€Œtrueã€ï¼Œå‰‡ä½¿ç”¨è©²è¨å®šæª”ä¸çš„標示é¡è‰²ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight background color"
msgstr "標示背景é¡è‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “redâ€). "
@@ -405,11 +207,11 @@ msgstr ""
"終端機的標示背景自訂é¡è‰² (å¯ä»¥æ˜¯ HTML æ ¼å¼çš„åå…進ä½æ•¸å—,或是åƒã€Œredã€ä¹‹é¡žçš„"
"å稱)。如果è¨å®š highlight-colors-set 為 false 則會忽略這個è¨å®šå€¼ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "標示å‰æ™¯é¡è‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
@@ -420,63 +222,73 @@ msgstr ""
"「redã€ä¹‹é¡žçš„å稱)。如果è¨å®š highlight-colors-set 為 false 則會忽略這個è¨å®š"
"值。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "å¯å¦ä½¿ç”¨ç²—體文å—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "如è¨å®šç‚º true,則å…許其它程å¼åœ¨çµ‚端機ä¸é¡¯ç¤ºç²—é«”å—åž‹"
+msgstr "如è¨å®šç‚º true,則å…許其它程å¼åœ¨çµ‚端機ä¸é¡¯ç¤ºç²—é«”å—型。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "是å¦è®“粗體也åŒæ¨£è®Šäº®"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr "如果è¨å®šç‚º true,於首 8 個色彩è¨å®šç²—體也切æ›ç‚ºæ˜Žäº®è®Šé«”。"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "是å¦è¦ç™¼å‡ºçµ‚端機鈴è²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
msgstr "ASCII 標點å—元清單,當進行文å—é¸æ“‡æ™‚ä¸æœƒè¢«è¦–為文å—的一部分"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "新的視窗/分é ä¸æ˜¯å¦é¡¯ç¤ºé¸å–®åˆ—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "如果新的視窗應該顯示é¸å–®åˆ—,則è¨å®šç‚ºã€ŒTrueã€ã€‚"
+msgstr "如果新的視窗應該顯示é¸å–®åˆ—,則è¨å®šç‚ºã€ŒTrueã€ï¼ˆçœŸï¼‰"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of columns"
msgstr "é è¨çš„行數"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "Default number of rows"
msgstr "é è¨çš„列數"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "何時會顯示æ²å‹•è»¸"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "終端機ä¿ç•™çš„列數"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
@@ -485,11 +297,11 @@ msgstr ""
"終端機æ²å‹•æ™‚所ä¿ç•™çš„列數。您å¯ä»¥åœ¨çµ‚端機回æ²æŒ‡å®šçš„列數;其它的輸出資料將會被"
"æ¨æ£„。如果 scrollback_unlimited è¨å®šç‚º true,這個數值會被忽略。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "是å¦ä¸é™åˆ¶çµ‚端機ä¿ç•™çš„列數"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -498,28 +310,28 @@ msgstr ""
"如果è¨ç‚º true,回æ²çš„列將永é ä¸æœƒè¢«ä¸Ÿæ£„。回æ²çš„æ·å²ç´€éŒ„會暫時儲å˜åœ¨ç£ç¢Ÿæ©Ÿä¸Šï¼Œ"
"å› æ¤ç•¶çµ‚端機有大é‡è¼¸å‡ºå…§å®¹æ™‚有å¯èƒ½æœƒé€ æˆç³»ç»Ÿç”¨ç›¡ç£ç¢Ÿæ©Ÿç©ºé–“。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "按下任何éµå¾Œï¼Œæ˜¯å¦å°‡çµ‚端機內容æ²è‡³åº•éƒ¨"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "如è¨å®šç‚º true,按任何一個éµéƒ½æœƒè‡ªå‹•å°‡çµ‚端機內容æ²å‹•è‡³åº•éƒ¨"
+msgstr "如è¨å®šç‚º true,按任何一個éµéƒ½æœƒè‡ªå‹•å°‡çµ‚端機內容æ²å‹•è‡³åº•éƒ¨ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr "有新的輸出內容時,是å¦å°‡çµ‚端機內容æ²è‡³åº•éƒ¨"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "如è¨å®šç‚º true,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容æ²å‹•è‡³åº•éƒ¨ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "當指令çµæŸæ™‚如何處ç†çµ‚端機進程"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Possible values are “close†to close the terminal, “restart†to restart the "
"command, and “hold†to keep the terminal open with no command running inside."
@@ -527,11 +339,11 @@ msgstr ""
"å¯æŽ¥å—的值為:「closeã€é—œé–‰çµ‚端機;「restartã€é‡æ–°åŸ·è¡ŒæŒ‡ä»¤ï¼›ã€Œholdã€æœƒè®“å…¶ä¸"
"沒有指令執行的終端機ä¿æŒé–‹å•Ÿã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "在終端機ä¸å•Ÿå‹•æŒ‡ä»¤æ™‚是å¦è®€å…¥æ‰€æœ‰ç™»å…¥æ™‚çš„è¨å®šæª”案"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -539,11 +351,11 @@ msgstr ""
"如è¨å®šç‚º true,在終端機ä¸åŸ·è¡ŒæŒ‡ä»¤æ™‚會先載入登入所需的è¨å®šæª”。(å³æ˜¯èªª argv[0] "
"å‰æœƒåŠ 上減號。)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "啟動時是å¦åŸ·è¡Œè‡ªé¸çš„程å¼è€Œä¸æ˜¯ shell"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -551,11 +363,11 @@ msgstr ""
"如è¨å®šç‚º true,啟動終端機時會執行 custom_command è¨å®šæ‰€æŒ‡å®šçš„指令,而ä¸æœƒåŸ·"
"行 shell。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "游標å¯å¦é–ƒçˆ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid ""
"The possible values are “system†to use the global cursor blinking settings, "
"or “on†or “off†to set the mode explicitly."
@@ -563,185 +375,199 @@ msgstr ""
"å¯ç”¨çš„數值有「systemã€ç‚ºä½¿ç”¨å…¨åŸŸæ¸¸æ¨™é–ƒçˆè¨å®šå€¼ï¼Œæˆ–者「onã€ã€ã€Œoffã€å¯æ˜Žç¢ºçš„è¨"
"定模å¼ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "The cursor appearance"
msgstr "游標外觀"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+msgid ""
+"Possible values are “always†or “never†allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused†or “unfocusedâ€."
+msgstr ""
+"å¯èƒ½çš„值為「alwaysã€ï¼ˆç¸½æ˜¯ï¼‰æˆ–是「neverã€ï¼ˆæ°¸ä¸ï¼‰å…許閃çˆçš„æ–‡å—,或åªåœ¨ç•¶çµ‚端"
+"器被「focusedã€ï¼ˆå–得焦點)或「unfocusedã€ï¼ˆæœªå–得焦點)"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "啟動時ä¸åŸ·è¡Œå‘½ä»¤è§£è¯å™¨ï¼Œè€Œæ˜¯åŸ·è¡Œçš„自訂指令"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "如果使用了 use_custom_command é¸é …,則會執行這個指令來代替命令殼。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "終端機的色盤"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango å—åž‹å稱與大å°"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "å¾Œé€€éµ (Backspace) 產生的代碼åºåˆ—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "åˆªé™¤éµ (Delete) 產生的代碼åºåˆ—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "在終端機元件是å¦ä½¿ç”¨ä½ˆæ™¯ä¸»é¡Œæ供的色彩"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "是å¦ä½¿ç”¨ç³»çµ±ç‰å¯¬å—åž‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "是å¦ä»¥è¦–窗大å°é‡æ–°èª¿æ•´çµ‚端機的內容"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Which encoding to use"
msgstr "è¦ä½¿ç”¨å“ªç¨®ç·¨ç¢¼"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr "當使用 UTF-8 編碼時ä¸ç¢ºå®šå¯¬åº¦å—元為窄或寬"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "用來開啟新分é çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "用來開啟新視窗的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "用來建立新è¨å®šæª”çš„å¿«æ·éµ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "用來儲å˜ç›®å‰åˆ†é 內容的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr "定義é€éŽå„ç¨®æ ¼å¼åŒ¯å‡ºç›®å‰åˆ†é 內容的快æ·éµ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr "用來列å°ç›®å‰åˆ†é 內容至å°è¡¨æ©Ÿæˆ–檔案的éµç›¤å¿«æ·éµ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "用來關閉分é çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "用來關閉視窗的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "用來複製文å—çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "用來把文å—複製為 HTML çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "用來貼上文å—çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "用來é¸æ“‡å…¨éƒ¨æ–‡å—çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "用來開啟å好è¨å®šå°è©±ç›’çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-msgstr "用來開啟目å‰è¨å®šæª”å好è¨å®šå°è©±ç›’çš„å¿«æ·éµ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "用來切æ›å…¨èž¢å¹•æ¨¡å¼çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "用來切æ›é¸å–®åˆ—顯示的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "用來切æ›å”¯è®€ç‹€æ…‹çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "用來é‡è¨çµ‚端機的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "用來é‡è¨èˆ‡æ¸…除終端機的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "用來開啟æœå°‹å°è©±ç›’çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "用來尋找下一個æœå°‹å—詞出ç¾ä½ç½®çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "用來尋找上一個æœå°‹å—詞出ç¾ä½ç½®çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "用來清除尋找標示的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "用來切æ›åˆ°å‰ä¸€å€‹åˆ†é çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "用來切æ›åˆ°å¾Œä¸€å€‹åˆ†é çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "用來將目å‰åˆ†é 左移的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "用來將目å‰åˆ†é å³ç§»çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "用來分離目å‰åˆ†é çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "用來切æ›åˆ°å·²ç·¨è™Ÿåˆ†é çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "用來切æ›åˆ°æœ€å¾Œä¸€å€‹åˆ†é çš„å¿«æ·éµ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "用來執行說明文件ç€è¦½å™¨çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "用來讓å—型變大的快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "讓å—型變å°çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "用來讓å—型變æˆä¸€èˆ¬å¤§å°çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "é¸å–®åˆ—有沒有快æ·éµ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -750,22 +576,22 @@ msgstr ""
"是å¦ä½¿ç”¨ Alt + å—æ¯ä¾†ä½¿ç”¨é¸å–®åˆ—ä¸çš„é …ç›®ã€‚çµ‚ç«¯æ©Ÿä¸åŸ·è¡Œçš„æŸäº›ç¨‹å¼å¯èƒ½éœ€è¦ä½¿ç”¨é€™"
"些按éµçµ„åˆï¼Œå› æ¤å…許終端機ä¸æˆªå–這類按éµã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "å¿«æ·éµæ˜¯å¦å•Ÿç”¨"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
msgstr ""
"å¿«æ·éµæ˜¯å¦å•Ÿç”¨ã€‚它們å¯èƒ½èˆ‡çµ‚端機內執行的æŸäº›ç¨‹å¼è¡çªï¼Œå› æ¤å¯ä»¥å°‡å®ƒå€‘關閉。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "é¸å–®åˆ—å¯å¦é€šéŽæ¨™æº–çš„ GTK å¿«æ·éµä¾†ä½¿ç”¨"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -774,41 +600,31 @@ msgstr ""
"在æ£å¸¸æƒ…æ³ä¸‹æŒ‰ F10 å¯ä½¿ç”¨é¸å–®åˆ—。該è¨å®šä¹Ÿå¯ä»¥é€šéŽ gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-"
"accel = \"whatever\")。本é¸é …å¯ä»¥ä»¤æ£å¸¸çš„é¸å–®åˆ—å¿«æ·éµå¤±æ•ˆã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "是å¦å•Ÿç”¨ shell æ•´åˆ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "å¯ä¾›ä½¿ç”¨çš„編碼的清單"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr "å¯ç”¨ç·¨ç¢¼çš„å集會出ç¾åœ¨ç·¨ç¢¼åé¸å–®ä¸ã€‚這裡是會出ç¾åœ¨é‚£è£¡çš„編碼清單。"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "關閉終端機視窗時是å¦è©¢å•ä»¥ä½œç¢ºå®š"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "新的視窗ä¸æ˜¯å¦é¡¯ç¤ºé¸å–®åˆ—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "是å¦ä»¥æ–°çš„視窗或分é 開啟新的終端機"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "何時會顯示分é 軸"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "分é 列ä½ç½®"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "è¦ä½¿ç”¨å“ªç¨®å¸ƒæ™¯ä¸»é¡Œè®Šå½¢"
@@ -837,455 +653,491 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "暗色系"
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
-msgid "Preferences"
-msgstr "å好è¨å®š"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "é è¨åœ¨æ–°çµ‚端機顯示é¸å–®åˆ—(_M)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "啟用é¸å–®å¿«æ·éµ (例如 Alt+F å¯é–‹å•Ÿã€Šæª”案》é¸å–®)(_E)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "啟用é¸å–®å¿«æ·éµ (é è¨ç‚º F10)(_M)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-msgid "Theme _variant:"
-msgstr "布景主題變形"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "開啟新終端機於(_N):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "啟用快æ·éµ(_E)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "å¿«æ·éµ"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "_Clone"
-msgstr "é‡è£½(_C)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "當開啟新的終端機時使用的è¨å®šæª”(_P):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "è¨å®šæª”"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "在é¸å–®ä¸é¡¯ç¤ºçš„編碼(_N):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "編碼"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "淺黃底黑å—"
-
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Black on white"
-msgstr "白底黑å—"
-
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Gray on black"
-msgstr "黑底ç°å—"
-
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "Green on black"
-msgstr "é»‘åº•ç¶ å—"
-
-#: ../src/profile-editor.c:65
-msgid "White on black"
-msgstr "黑底白å—"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
-msgid "Solarized light"
-msgstr "陽光白"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "陽光黑"
-
-#: ../src/profile-editor.c:437
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "解æžæŒ‡ä»¤æ™‚發生錯誤: %s"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
-#: ../src/profile-editor.c:637
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%sâ€"
-msgstr "æ£åœ¨ç·¨è¼¯è¨å®šæª”「%sã€"
-
-#: ../src/profile-editor.c:895
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %u"
-msgstr "é¸å–調色盤色彩 %u"
-
-#: ../src/profile-editor.c:899
-#, c-format
-msgid "Palette entry %u"
-msgstr "調色盤é¡è‰² %u"
-
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Wide"
msgstr "寬"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Block"
msgstr "方塊"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "I-Beam"
msgstr "I 游標"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Underline"
msgstr "底線"
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:21
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "å·²åœç”¨"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:25
+msgid "Never"
+msgstr "æ°¸ä¸"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:27
+msgid "When focused"
+msgstr "當å–得焦點時"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:29
+msgid "When unfocused"
+msgstr "當未å–得焦點時"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:31
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/preferences.ui.h:33
msgid "Replace initial title"
msgstr "å–代åˆå§‹æ¨™é¡Œ"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:35
msgid "Append initial title"
msgstr "æ·»åŠ åˆå§‹æ¨™é¡Œ"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:37
msgid "Prepend initial title"
msgstr "é å…ˆè¦ç•«åˆå§‹æ¨™é¡Œ"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:39
msgid "Keep initial title"
msgstr "ä¿ç•™åˆå§‹æ¨™é¡Œ"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:41
msgid "Exit the terminal"
msgstr "çµæŸçµ‚端機"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/preferences.ui.h:43
msgid "Restart the command"
msgstr "é‡æ–°å•Ÿå‹•æŒ‡ä»¤"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/preferences.ui.h:45
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ä¿æŒçµ‚端機開啟"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/preferences.ui.h:47
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/preferences.ui.h:49
msgid "Linux console"
msgstr "Linux 主控臺"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/preferences.ui.h:51
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/preferences.ui.h:53
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "Solarized"
msgstr "陽光化"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/preferences.ui.h:59
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/preferences.ui.h:61
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/preferences.ui.h:63
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/preferences.ui.h:65
msgid "Escape sequence"
msgstr "跳脫åºåˆ—"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/preferences.ui.h:67
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY 清除"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "è¨å®šæª”編輯器"
+#: ../src/preferences.ui.h:68
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "é è¨åœ¨æ–°çµ‚端機顯示é¸å–®åˆ—(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "è¨å®šæª”å稱(_P):"
+#: ../src/preferences.ui.h:69
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "啟用é¸å–®å¿«æ·éµ (例如 Alt+F å¯é–‹å•Ÿã€Šæª”案》é¸å–®)(_E)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "è¨å®šæª” ID"
+#: ../src/preferences.ui.h:70
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "啟用é¸å–®å¿«æ·éµ (é è¨ç‚º F10)(_M)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:71
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "布景主題變形(_V):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:72
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "開啟新終端機於(_N):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "啟用快æ·éµ(_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "æ–‡å—外觀"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "åˆå§‹çµ‚端機大å°(_Z):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:76
msgid "columns"
msgstr "欄"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/preferences.ui.h:77
msgid "rows"
msgstr "列"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "游標形狀(_S):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "終端機會發出響è²(_B)"
+#: ../src/preferences.ui.h:78
+msgid "Rese_t"
+msgstr "é‡è¨(_T)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "æ–‡å—外觀"
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "自訂å—é«” (_F):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "å¯ä½¿ç”¨ç²—體文å—(_A)"
+#: ../src/preferences.ui.h:80
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "è«‹é¸å–終端機å—åž‹"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "調整大å°æ™‚調整內容(_R)"
+#: ../src/preferences.ui.h:81
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "å–®å…ƒæ ¼é–“è·(_N):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "_Custom font:"
-msgstr "自訂å—åž‹(_C):"
+#: ../src/preferences.ui.h:82
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "å…許閃çˆæ–‡å—(_L):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "è«‹é¸å–終端機å—åž‹"
+#: ../src/preferences.ui.h:83
+msgid "Cursor"
+msgstr "游標"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "Rese_t"
-msgstr "é‡è¨(_T)"
+#: ../src/preferences.ui.h:84
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "游標形狀(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "執行指令或登入時讀å–所有登入所需的è¨å®š/指令稿(_R)"
+#: ../src/preferences.ui.h:85
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "游標閃çˆ(_K):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "啟動時執行自訂的指令而ä¸æ˜¯åŸ·è¡Œå‘½ä»¤è§£è¯å™¨(_N)"
+#: ../src/preferences.ui.h:86
+msgid "Sound"
+msgstr "è²éŸ³"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "自訂指令(_M):"
+#: ../src/preferences.ui.h:87
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "終端機會發出響è²(_B)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "當完æˆåŸ·è¡ŒæŒ‡ä»¤å¾Œ(_E):"
+#: ../src/preferences.ui.h:88
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "è¨å®šæª” ID:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
-msgid "Command"
-msgstr "指令"
+#: ../src/preferences.ui.h:89
+msgid "Text"
+msgstr "æ–‡å—"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Text and Background Color"
msgstr "æ–‡å—與背景é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/preferences.ui.h:91
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:92
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "內建色彩組åˆ(_M)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Text"
-msgstr "æ–‡å—"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:93
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "_Default color:"
msgstr "é è¨çš„é¡è‰²(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:95
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "è«‹é¸å–終端機文å—é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:96
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "è«‹é¸å–終端機背景é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/preferences.ui.h:97
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "ç²—é«”é¡è‰²(_L):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "é¸æ“‡çµ‚端機粗體文å—çš„é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/preferences.ui.h:99
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "底線é¡è‰²(_U):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:100
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "é¸æ“‡çµ‚ç«¯æ©ŸåŠ åº•ç·šæ–‡å—çš„é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "游標é¡è‰²(_R):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "é¸æ“‡çµ‚端機游標å‰æ™¯çš„é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "é¸æ“‡çµ‚端機游標背景的é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "底線é¡è‰²(_U):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Bo_ld color:"
-msgstr "ç²—é«”é¡è‰²(_L):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/preferences.ui.h:104
msgid "_Highlight color:"
msgstr "標示é¡è‰²(_H):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:105
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "é¸æ“‡çµ‚端機標記å‰æ™¯çš„é¡è‰²"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:106
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "é¸æ“‡çµ‚端機標記背景的é¡è‰²"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:107
msgid "Palette"
msgstr "ç„¡æ ¼å¼"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:108
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "內建色彩組åˆ(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr "<b>注æ„:</b>終端機應用程å¼å¯ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹çš„é¡è‰²ã€‚"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:109
msgid "Color p_alette:"
msgstr "調色盤(_A):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:110
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "以鮮艷的é¡è‰²é¡¯ç¤ºç²—體文å—(_B)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:111
msgid "Colors"
msgstr "é¡è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "按éµæ™‚還原至原來ä½ç½®(_K)"
+#: ../src/preferences.ui.h:112
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "顯示æ²å‹•åˆ—(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:113
msgid "Scroll on _output"
msgstr "輸出時æ²å‹•(_O)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:114
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "按éµæ™‚還原至原來ä½ç½®(_K)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "é™åˆ¶æ²å›žåˆ°(_L):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:116
msgid "lines"
msgstr "列"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "顯示æ²å‹•åˆ—(_S)"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:117
msgid "Scrolling"
msgstr "æ²å‹•æ–¹å¼"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"<b>注æ„:</b>以下的é¸é …å¯èƒ½ä»¤æŸéƒ¨åˆ†æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚它們åªæ˜¯åœ¨æŸäº›æ‡‰ç”¨ç¨‹"
-"å¼åŠä½œæ¥ç³»çµ±éœ€è¦ä¸åŒçš„終端機é‹ä½œæ–¹å¼æ™‚,æ供暫時的解決方法。"
+#: ../src/preferences.ui.h:118
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "執行指令或登入時讀å–所有登入所需的è¨å®š/指令稿(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "刪除éµæœƒç”¢ç”Ÿ(_D):"
+#: ../src/preferences.ui.h:119
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "啟動時執行自訂的指令而ä¸æ˜¯åŸ·è¡Œå‘½ä»¤è§£è¯å™¨(_N)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:120
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "自訂指令(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:121
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "當完æˆåŸ·è¡ŒæŒ‡ä»¤å¾Œ(_E):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:122
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "後退éµæœƒç”¢ç”Ÿ(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:124
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "刪除éµæœƒç”¢ç”Ÿ(_D):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:125
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "ä¸ç¢ºå®šå¯¬åº¦å—å…ƒ(_W):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:127
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "將有關兼容性的é¸é …é‡è¨ç‚ºé è¨å€¼(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:128
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "æœå°‹"
+#: ../src/preferences.ui.h:129
+msgid "Clone…"
+msgstr "é‡è£½..."
+
+#: ../src/preferences.ui.h:130
+msgid "Rename…"
+msgstr "é‡æ–°å‘½å…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:131
+msgid "Delete…"
+msgstr "刪除..."
+
+#: ../src/preferences.ui.h:132
+msgid "Set as default"
+msgstr "è¨ç‚ºé è¨å€¼"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:133
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–消"
+
+#: ../src/profile-editor.c:158
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "淺黃底黑å—"
+
+#: ../src/profile-editor.c:162
+msgid "Black on white"
+msgstr "白底黑å—"
+
+#: ../src/profile-editor.c:166
+msgid "Gray on black"
+msgstr "黑底ç°å—"
+
+#: ../src/profile-editor.c:170
+msgid "Green on black"
+msgstr "é»‘åº•ç¶ å—"
+
+#: ../src/profile-editor.c:174
+msgid "White on black"
+msgstr "黑底白å—"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:179
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango 亮"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:184
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango æš—"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:189
+msgid "Solarized light"
+msgstr "陽光白"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:194
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "陽光黑"
+
+#: ../src/profile-editor.c:549
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "解æžæŒ‡ä»¤æ™‚發生錯誤: %s"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:899
+msgid "width"
+msgstr "寬度"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:904
+msgid "height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../src/profile-editor.c:956
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "é¸å–調色盤色彩 %u"
+
+#: ../src/profile-editor.c:960
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "調色盤é¡è‰² %u"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
#: ../src/search-popover.ui.h:2
-msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr "æœå°‹ä¸Šä¸€å€‹å‡ºç¾çš„地方"
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "尋找上一個出ç¾æœå°‹å—串的地方"
#: ../src/search-popover.ui.h:3
-msgid "Search for next occurrence"
-msgstr "æœå°‹ä¸‹ä¸€å€‹å‡ºç¾çš„地方"
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "尋找下一個出ç¾æœå°‹å—串的地方"
#: ../src/search-popover.ui.h:4
msgid "Toggle search options"
@@ -1307,380 +1159,588 @@ msgstr "以æ£è¦è¡¨ç¤ºå¼æ¯”å°(_R)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "回到檔案開始部份å†æœå°‹(_W)"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "在新分é ä¸æ–°å¢žçµ‚端機"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "在新視窗ä¸æ–°å¢žçµ‚端機"
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "New Tab"
+msgstr "新增終端機分é "
-#: ../src/terminal-accels.c:160
-msgid "New Profile"
-msgstr "新增è¨å®šæª”"
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Window"
+msgstr "新增視窗"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "儲å˜å…§å®¹"
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "關閉終端機"
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Export"
+msgstr "匯出"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "關閉全部終端機"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Print"
+msgstr "列å°"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Close Tab"
+msgstr "關閉分é "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Close Window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Copy as HTML"
msgstr "複製為 HTML"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Select All"
msgstr "é¸æ“‡å…¨éƒ¨"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
-msgid "Profile Preferences"
-msgstr "è¨å®šæª”å好è¨å®š"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "å好è¨å®š"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Find Next"
msgstr "尋找下一ç†"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Find Previous"
msgstr "尋找上一ç†"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Clear Find Highlight"
-msgstr "清除尋找標示"
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "清除標示"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "éš±è—與顯示工具列"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "éš±è—與顯示é¸å–®"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Full Screen"
msgstr "全螢幕"
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉é "
-#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Normal Size"
msgstr "原來大å°"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Read-Only"
msgstr "唯讀"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Reset"
msgstr "é‡è¨"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Reset and Clear"
msgstr "é‡è¨åŠæ¸…除畫é¢"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "切æ›è‡³ä¸Šä¸€å€‹çµ‚端機"
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "移至上一個分é "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "移至下一個分é "
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "切æ›è‡³ä¸‹ä¸€å€‹çµ‚端機"
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "將目å‰åˆ†é 左移"
-#: ../src/terminal-accels.c:201
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "終端機å‘左移動"
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "將目å‰åˆ†é å³ç§»"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "終端機å‘å³ç§»å‹•"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "分離分é "
-#: ../src/terminal-accels.c:203
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "終端機脫離"
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "移至最後一個分é "
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
+msgid "Search"
+msgstr "æœå°‹"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
msgid "Tabs"
msgstr "分é "
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: ../src/terminal-accels.c:336
+#: ../src/terminal-accels.c:327
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "切æ›åˆ°åˆ†é %u"
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:535
msgid "_Action"
msgstr "動作(_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:563
+#: ../src/terminal-accels.c:554
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "å¿«æ·éµ(_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "自行定義"
+#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "新增終端機(_T)"
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
+msgid "New _Tab"
+msgstr "新增分é (_T)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "New _Window"
+msgstr "新增視窗(_W)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:543
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "變更è¨å®šæª”(_P)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
+#: ../src/terminal-window.c:1833
+msgid "_Preferences"
+msgstr "å好è¨å®š(_P)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "çµæŸ(_Q)"
+
+#: ../src/terminal.c:545
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "分æžå¼•æ•¸å¤±æ•—:%s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "æ£é«”ä¸æ–‡"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫語系/俄語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "日語"
+
+#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+msgid "Korean"
+msgstr "韓語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ç°¡é«”ä¸æ–‡"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞語"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
msgid "Western"
msgstr "西æ語系"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
msgid "Central European"
msgstr "ä¸æ語系"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "å—æ語系"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海語系"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語系"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯文"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "希臘語"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯來語 (左至å³)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其語"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
msgid "Nordic"
msgstr "北æ語系"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海語系"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特語系"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "è¬åœ‹ç¢¼"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "亞美尼亞語"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "æ£é«”ä¸æ–‡"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "斯拉夫語系/俄語"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "日語"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "韓語"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "å—æ語系"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ç°¡é«”ä¸æ–‡"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "喬治亞語"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來語 (左至å³)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫語系/çƒå…‹è˜èªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Hindi"
msgstr "北å°åº¦èªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Gujarati"
msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹èªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Gurmukhi"
msgstr "æžœé¯ç©†å…¶èªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
msgid "Vietnamese"
msgstr "越å—語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "新增終端機(_N)"
+#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Unicode"
+msgstr "è¬åœ‹ç¢¼"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "å好è¨å®š(_P)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "傳統 CJK 編碼"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "éŽæ™‚的編碼"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "çµæŸ(_Q)"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "儲å˜å…§å®¹(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "匯出(_E)…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "列å°(_P)…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "關閉分é (_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
+msgid "_Close Window"
+msgstr "關閉視窗(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "複製為 _HTML"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "以檔案å稱貼上(_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部é¸å–(_A)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "å好è¨å®š(_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "顯示é¸å–®åˆ—(_M)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拉近(_I)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "標準大å°(_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "拉é (_O)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
+msgid "_Search"
+msgstr "æœå°‹(_S)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "尋找(_F)…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
+msgid "Find _Next"
+msgstr "尋找下一個(_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "尋找上一個(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "清除標示(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
+msgid "_Terminal"
+msgstr "終端機(_T)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "è¨å®šæ¨™é¡Œ(_T)..."
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "è¨å®šå—元編碼(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "唯讀(_O)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+msgid "_Reset"
+msgstr "é‡è¨(_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "é‡è¨ä¸¦æ¸…除畫é¢(_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "分é (_B)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一個分é (_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一個分é (_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "分é å‘左移(_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "分é å‘å³ç§»(_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "分離分é (_D)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+msgid "_Inspector"
+msgstr "檢查器(_I)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:592
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "在é 端終端機開啟(_R)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:594
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "在本地端終端機開啟(_L)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "在終端機ä¸é–‹å•Ÿç›®å‰é¸å–的資料夾"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
+#: ../src/terminal-nautilus.c:621
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "在終端機ä¸é–‹å•Ÿç›®å‰é–‹å•Ÿçš„資料夾"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "以終端機開啟(_E)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:617
msgid "Open T_erminal"
msgstr "開啟終端機(_E)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open a terminal"
msgstr "開啟終端機"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "以 _Midnight Commander 開啟"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:638
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "在終端機檔案管ç†å“¡ Midnight Commander é–‹å•Ÿç›®å‰é¸å–的資料夾"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "在終端機檔案管ç†å“¡ Midnight Commander é–‹å•Ÿç›®å‰é–‹å•Ÿçš„資料夾"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "é–‹å•Ÿ _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "開啟終端機檔案管ç†å“¡ Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:223
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "將終端機左移(_L)"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "將終端機å³ç§»(_R)"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "脫離終端機(_D)"
+
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "關閉終端機(_L)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:284
#, c-format
msgid ""
"Option “%s†is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1688,156 +1748,231 @@ msgid ""
msgstr "é¸é …「%sã€å·²å»¢æ£„,並且在往後的 gnome-terminal å¯èƒ½æœƒè¢«ç§»é™¤ã€‚"
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:295
#, c-format
msgid ""
"Use “%s†to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "使用「%sã€çµ‚æ¢é¸é …並在它後é¢æ”¾ä¸Šè¦åŸ·è¡Œçš„命令列。"
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
+#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Option “%s†is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "é¸é …「%sã€åœ¨é€™å€‹ç‰ˆæœ¬çš„ gnome-terminal å·²ä¸å†æ”¯æ´ã€‚"
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME 終端機"
-
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "使用 VTE 版本 %u.%u.%u"
-
-#: ../src/terminal-options.c:316
+#: ../src/terminal-options.c:390
#, c-format
msgid "Argument to “%s†is not a valid command: %s"
msgstr "「%sã€é¸é …後的引數ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„指令:%s"
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:563
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "åŒä¸€å€‹è¦–窗指定了兩次視窗è˜åˆ¥ç¢¼"
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
+#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "“%s†option given twice for the same window\n"
msgstr "「%sã€é¸é …會形æˆå…©å€‹åŒæ¨£çš„視窗\n"
-#: ../src/terminal-options.c:738
+#: ../src/terminal-options.c:836
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "ä¸èƒ½é€šéŽ FD %d 兩次"
+
+#: ../src/terminal-options.c:898
+#, c-format
+msgid "“%s†is not a valid zoom factor"
+msgstr "「%sã€æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„縮放å€çŽ‡"
+
+#: ../src/terminal-options.c:905
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g†is too small, using %g\n"
msgstr "縮放å€çŽ‡ã€Œ%gã€å¤ªå°ï¼Œæ”¹ç‚ºä½¿ç”¨ %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:746
+#: ../src/terminal-options.c:913
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g†is too large, using %g\n"
msgstr "縮放å€çŽ‡ã€Œ%gã€å¤ªå¤§ï¼Œæ”¹ç‚ºä½¿ç”¨ %g\n"
# "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option
# and is difficult to translate -- Abel
-#: ../src/terminal-options.c:784
+#: ../src/terminal-options.c:951
#, c-format
msgid ""
"Option “%s†requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "「%sã€é¸é …後需è¦æŒ‡å®šæº–備執行的指令"
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1100
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "åªèƒ½ä½¿ç”¨ --wait åƒæ•¸ä¸€æ¬¡"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "並éžæœ‰æ•ˆçš„終端機è¨å®šæª”。"
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1148
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "ä¸ç›¸å®¹çš„終端機è¨å®šæª”版本。"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "ä¸å‘ activation nameserver ç™»è¨˜ï¼Œå› æ¤ä¸æœƒä½¿ç”¨ç¾æœ‰çµ‚端機的資æº"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "載入終端機è¨å®šæª”案"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1314
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
+#: ../src/terminal-options.c:1330
msgid "Show preferences window"
msgstr "顯示å好è¨å®šè¦–窗"
-#: ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/terminal-options.c:1339
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "輸出環境變數以便與終端器互動"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1357
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "å¢žåŠ è¨ºæ–·è©³ç´°ç¨‹åº¦"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366
+msgid "Suppress output"
+msgstr "åœæ¢è¼¸å‡º"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "開啟新的終端機視窗,當ä¸å«æœ‰é è¨çš„è¨å®šæª”的分é 。"
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "在最後開啟的視窗ä¸ï¼Œä½¿ç”¨é è¨çš„è¨å®šæª”開啟新的終端機分é 。"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1401
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "é–‹å•Ÿé¸å–®åˆ—"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1410
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "關閉é¸å–®åˆ—"
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1419
msgid "Maximize the window"
msgstr "最大化視窗"
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1428
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "將視窗轉為全螢幕"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1437
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr "è¨å®šè¦–窗的大å°ï¼›ä¾‹å¦‚:80x24ã€æˆ– 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1438
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ä½ç½®å¤§å°"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1446
+msgid "Set the window role"
+msgstr "è¨å®šè¦–窗角色"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1447
+msgid "ROLE"
+msgstr "視窗è˜åˆ¥ç¢¼"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "在終端機視窗ä¸ï¼Œä»¥æœ€å¾Œä¸€å€‹åˆ†é 作為使用ä¸çš„分é "
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "在終端機ä¸åŸ·è¡Œé€™å€‹é¸é …的引數"
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1477
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "使用指定的è¨å®šæª”代替é è¨çš„è¨å®šæª”"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "è¨å®šæª”å稱"
-#: ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/terminal-options.c:1486
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "è¨å®šåˆå§‹çµ‚端機標題"
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1487
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1495
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "è¨å®šå·¥ä½œç›®éŒ„"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1496
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "目錄"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1504
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "è«‹ç‰åˆ°åé …çµæŸ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1513
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "轉到檔案æ述狀態"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1515
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1523
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "è¨å®šçµ‚端機的縮放å€çŽ‡ (1.0 = 原來尺寸)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1524
+msgid "ZOOM"
+msgstr "縮放"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1611
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../src/terminal-options.c:1334
+#: ../src/terminal-options.c:1619
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME 終端機模擬器"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1620
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "顯示 GNOME 終端機é¸é …"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1630
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "用來開啟新視窗或終端機分é çš„é¸é …ï¼›å¯ä»¥æŒ‡å®šå¤šå€‹ï¼š"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1631
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "顯示終端機é¸é …"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1639
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"視窗é¸é …;如果用在第一個 --window 或 --tab 之å‰ï¼Œå°±æœƒæˆç‚ºæ‰€æœ‰è¦–窗的é è¨å€¼ï¼š"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1640
msgid "Show per-window options"
msgstr "顯示å„別視窗é¸é …"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1648
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1845,70 +1980,119 @@ msgstr ""
"終端機é¸é …;如果用在第一個 --window 或 --tab 之å‰ï¼Œå°±æœƒæˆç‚ºæ‰€æœ‰çµ‚端機的é è¨"
"值:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1649
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "顯示å„別終端機é¸é …"
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "按下本按鈕來é¸å–è¨å®šæª”"
+#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+msgid "Profile “%sâ€"
+msgstr "è¨å®šæª”「%sã€"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "å好è¨å®š – %s"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "New Profile"
+msgstr "新增è¨å®šæª”"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:378
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "輸入使用é è¨è¨å®šå€¼å»ºç«‹çš„æ–°è¨å®šæª”å稱:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
-msgid "Profile list"
-msgstr "è¨å®šæª”清單"
+#: ../src/terminal-prefs.c:380
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:392
#, c-format
-msgid "Delete profile “%s�"
-msgstr "刪除è¨å®šæª”「%sã€ï¼Ÿ"
+msgid "Enter name for new profile based on “%sâ€:"
+msgstr "輸入基於「%sã€å»ºç«‹çš„æ–°è¨å®šæª”å稱:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
-msgid "_Cancel"
-msgstr "å–消(_C)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (複製)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "複製è¨å®šæª”"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "Clone"
+msgstr "é‡è£½"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%sâ€:"
+msgstr "輸入新è¨å®šæª”「%sã€çš„å稱:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:417
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "é‡æ–°å‘½åè¨å®šæª”"
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:420
+msgid "Rename"
+msgstr "é‡æ–°å‘½å"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s�"
+msgstr "真的è¦åˆªé™¤è¨å®šæª”「%sã€ï¼Ÿ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:438
msgid "Delete Profile"
msgstr "刪除è¨å®šæª”"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "顯示"
+#: ../src/terminal-prefs.c:441
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "編碼(_E)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:518
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "這是é è¨çš„è¨å®šæª”"
-#: ../src/terminal-screen.c:1161
+#: ../src/terminal-prefs.c:542
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:547
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "å¿«æ·éµ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:671
+msgid "Global"
+msgstr "全域"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:683
+msgid "Profiles"
+msgstr "è¨å®šæª”"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1172
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "ä¸æ”¯æ´æŒ‡ä»¤æˆ– shell è¦æ±‚"
-#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "è¨å®šæª”å好è¨å®š(_P)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
msgid "_Relaunch"
msgstr "é‡æ–°åŸ·è¡Œ(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1382
+#: ../src/terminal-screen.c:1390
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "產生該終端機的副進程時出ç¾éŒ¯èª¤"
-#: ../src/terminal-screen.c:1732
+#: ../src/terminal-screen.c:1721
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "å程åºæ£å¸¸çš„以狀態 %d çµæŸã€‚"
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1724
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "å程åºè¢«ä¿¡è™Ÿ %d ä¸æ¢ã€‚"
-#: ../src/terminal-screen.c:1738
+#: ../src/terminal-screen.c:1727
msgid "The child process was aborted."
msgstr "å程åºå·²è¢«ä¸æ¢ã€‚"
@@ -1916,23 +2100,28 @@ msgstr "å程åºå·²è¢«ä¸æ¢ã€‚"
msgid "Close tab"
msgstr "關閉分é "
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "切æ›åˆ°é€™å€‹åˆ†é "
-
#: ../src/terminal-util.c:150
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../src/terminal-util.c:205
+#: ../src/terminal-util.c:207
msgid "Contributors:"
msgstr "è²¢ç»è€…:"
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "使用 VTE 版本 %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-util.c:229
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME æ¡Œé¢ç’°å¢ƒçš„終端機模擬器"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME 終端機"
+
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如å°ç¿»è¯æœ‰ä»»ä½•æ„見,請é€ä¸€å°é›»å郵件給\n"
@@ -1943,12 +2132,12 @@ msgstr ""
"Anthony Tang <tkyanthony yahoo com hk>, 2004\n"
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2002-04"
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:321
#, c-format
msgid "Could not open the address “%sâ€"
msgstr "無法開啟ä½å€ã€Œ%sã€"
-#: ../src/terminal-util.c:384
+#: ../src/terminal-util.c:390
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1959,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"出版的 GNU 通用公共許å¯è‰æ¢æ¬¾ (GNU General Public License) 第三版來修改和é‡æ–°"
"發布這一程å¼ï¼Œæˆ–者自由é¸æ“‡ä½¿ç”¨ä»»ä½•æ›´æ–°çš„版本。"
-#: ../src/terminal-util.c:388
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1969,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"發布 GNOME 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔ä¿ã€‚甚至沒有é©åˆç‰¹å®šç›®çš„而隱"
"å«çš„æ“”ä¿ã€‚更詳細的情æ³è«‹åƒé–± GNU 通用公共許å¯è‰ã€‚"
-#: ../src/terminal-util.c:392
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1977,267 +2166,308 @@ msgstr ""
"您應該已經和程å¼ä¸€èµ·æ”¶åˆ°ä¸€ä»½ GNU 通用公共許å¯è‰çš„副本。如果還沒有,請åƒè¨ª "
"<http//www.gnu.org/licenses/>。"
-#: ../src/terminal-util.c:1139
+#: ../src/terminal-util.c:1149
msgid "“file†scheme with remote hostname not supported"
msgstr "「fileã€è‰²å½©çµ„åˆå«é 端主機å稱尚未支æ´"
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:460
msgid "Could not save contents"
msgstr "無法儲å˜å…§å®¹"
-#: ../src/terminal-window.c:546
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "Save as…"
msgstr "儲å˜ç‚º(_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:483
+msgid "_Cancel"
+msgstr "å–消(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:484
msgid "_Save"
msgstr "儲å˜(_S)"
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1286
-#, c-format
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%u. %s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "開啟超連çµ(_H)"
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "複製超連çµä½å€(_C)"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
-#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "開啟視窗(_T)"
+#: ../src/terminal-window.c:1779
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "寄é€é›»å郵件至(_T) ..."
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../src/terminal-window.c:1780
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "複製電å郵件ä½å€(_A)"
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "Call _To…"
+msgstr "呼å«åˆ°(_T)…"
-#: ../src/terminal-window.c:2504
-msgid "_Search"
-msgstr "æœå°‹(_S)"
+#: ../src/terminal-window.c:1784
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "複製呼å«ä½å€(_A) "
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "_Terminal"
-msgstr "終端機(_T)"
+#: ../src/terminal-window.c:1789
+msgid "_Open Link"
+msgstr "開啟連çµ(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "分é (_B)"
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "複製連çµ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "開啟分é (_B)"
+#: ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "è¨å®šæª”(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "New _Profile"
-msgstr "新增è¨å®šæª”(_P)"
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "離開全螢幕(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:2525
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "儲å˜å…§å®¹(_S)"
+#: ../src/terminal-window.c:3341
+msgid "Close this window?"
+msgstr "是å¦é—œé–‰é€™å€‹è¦–窗?"
-#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "關閉終端機(_L)"
+#: ../src/terminal-window.c:3341
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "是å¦é—œé–‰é€™å€‹çµ‚端機?"
-#: ../src/terminal-window.c:2531
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "關閉全部終端機(_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:3345
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程åºåœ¨åŸ·è¡Œã€‚關閉視窗會終çµå®ƒå€‘。"
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:3349
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr "在這個終端機還有程åºåœ¨åŸ·è¡Œã€‚關閉終端機會終çµå®ƒå€‘。"
-#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
-msgid "Copy as _HTML"
-msgstr "複製為 _HTML"
+#: ../src/terminal-window.c:3354
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "關閉視窗(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "詳細輸出"
-#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "貼上檔案å稱(_F)"
+#~ msgid "Output options:"
+#~ msgstr "輸出é¸é …:"
-#: ../src/terminal-window.c:2551
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "å好è¨å®š(_F)"
+#~ msgid "Show output options"
+#~ msgstr "顯示輸出é¸é …"
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2570
-msgid "_Find…"
-msgstr "尋找(_F)…"
+#~ msgid "“%s†is not a valid application ID"
+#~ msgstr "「%sã€æ˜¯ç„¡æ•ˆçš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ ID"
-#: ../src/terminal-window.c:2573
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "找下一個(_X)"
+#~ msgid "Server application ID"
+#~ msgstr "伺æœå™¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ ID"
-#: ../src/terminal-window.c:2576
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "找上一個(_V)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/terminal-window.c:2579
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "清除標示(_C)"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "顯示補齊"
-#: ../src/terminal-window.c:2583
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "å‰å¾€åˆ—號(_L)…"
+#~ msgid "Global options:"
+#~ msgstr "全域é¸é …:"
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "漸進å¼æœå°‹(_I)…"
+#~ msgid "Show global options"
+#~ msgstr "顯示全域é¸é …"
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2592
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "變更è¨å®šæª”(_P)"
+#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
+#~ msgstr "ä¸æ”¯æ´ stdin çš„ FD 通éŽ"
-#: ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "è¨å®šå—元編碼(_C)"
+#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
+#~ msgstr "ä¸æ”¯æ´ stdout çš„ FD 通éŽ"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
-msgid "_Reset"
-msgstr "é‡è¨(_R)"
+#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
+#~ msgstr "ä¸æ”¯æ´ stderr çš„ FD 通éŽ"
-#: ../src/terminal-window.c:2597
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "é‡è¨ä¸¦æ¸…除畫é¢(_L)"
+#~ msgid "Invalid argument “%s†to --fd option"
+#~ msgstr "引數「%sã€å° --fd 是無效的"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "åŠ å…¥æˆ–ç§»é™¤(_A)…"
+#~ msgid "Forward stdin"
+#~ msgstr "轉到 stdin"
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "上一個終端機(_P)"
+#~ msgid "Forward stdout"
+#~ msgstr "轉到 stdout"
-#: ../src/terminal-window.c:2610
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "下一個終端機(_N)"
+#~ msgid "Forward stderr"
+#~ msgstr "轉到 stderr"
-#: ../src/terminal-window.c:2613
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "將終端機左移(_L)"
+#~ msgid "Exec options:"
+#~ msgstr "Exec é¸é …:"
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "將終端機å³ç§»(_R)"
+#~ msgid "Show exec options"
+#~ msgstr "顯示 exec é¸é …"
-#: ../src/terminal-window.c:2619
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "脫離終端機(_D)"
+#~ msgid "Maximise the window"
+#~ msgstr "最大化視窗"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+#~ msgid "Window options:"
+#~ msgstr "視窗é¸é …:"
-#: ../src/terminal-window.c:2630
-msgid "_Inspector"
-msgstr "檢查器(_I)"
+#~ msgid "Show window options"
+#~ msgstr "顯示視窗é¸é …"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2635
-msgid "_Open Hyperlink"
-msgstr "開啟超連çµ(_O)"
+#~ msgid "Zoom value “%s†is outside allowed range"
+#~ msgstr "縮放數值「%sã€è¶…出å…許範åœ"
-#: ../src/terminal-window.c:2638
-msgid "_Copy Hyperlink Address"
-msgstr "複製超連çµä½å€(_C)"
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
-#: ../src/terminal-window.c:2641
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "傳é€éƒµä»¶çµ¦(_S)…"
+#~ msgid "Terminal options:"
+#~ msgstr "終端機é¸é …:"
-#: ../src/terminal-window.c:2644
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "複製電郵地å€(_C)"
+#~ msgid "Processing options:"
+#~ msgstr "程åºé¸é …:"
-#: ../src/terminal-window.c:2647
-msgid "C_all To…"
-msgstr "呼å«åˆ°(_A)…"
+#~ msgid "Show processing options"
+#~ msgstr "顯示程åºé¸é …"
-#: ../src/terminal-window.c:2650
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "複製呼å«ä½å€(_C)"
+#~ msgid "Missing argument"
+#~ msgstr "éºå¤±å¼•æ•¸"
-#: ../src/terminal-window.c:2653
-msgid "_Open Link"
-msgstr "開啟連çµ(_O)"
+#~ msgid "Unknown command “%sâ€"
+#~ msgstr "ä¸æ˜Žçš„指令「%sã€"
-#: ../src/terminal-window.c:2656
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "複製連çµä½å€(_C)"
+#~ msgid "“%s†needs the command to run as arguments after “--â€"
+#~ msgstr "「%sã€éœ€è¦åœ¨ã€Œ--ã€å¾Œé¢åšç‚ºæŒ‡ä»¤å¼•æ•¸åŸ·è¡Œ"
-#: ../src/terminal-window.c:2662
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "è¨å®šæª”(_R)"
+#~ msgid "Extraneous arguments after “--â€"
+#~ msgstr "「--ã€å¾Œé¢çš„é¡å¤–引數"
-#: ../src/terminal-window.c:2678
-msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "離開全螢幕(_E)"
+#~ msgid "GTerminal"
+#~ msgstr "GTerminal"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2686
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "顯示é¸å–®åˆ—(_M)"
+#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "處ç†å¼•æ•¸æ™‚發生錯誤:%s\n"
-#: ../src/terminal-window.c:2690
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "用來建立新è¨å®šæª”çš„å¿«æ·éµ"
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2695
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "唯讀(_O)"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
+#~ msgstr "用來開啟目å‰è¨å®šæª”å好è¨å®šå°è©±ç›’çš„å¿«æ·éµ"
-#: ../src/terminal-window.c:3940
-msgid "Close this window?"
-msgstr "是å¦é—œé–‰é€™å€‹è¦–窗?"
+#~ msgid "List of available encodings"
+#~ msgstr "å¯ä¾›ä½¿ç”¨çš„編碼的清單"
-#: ../src/terminal-window.c:3940
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "是å¦é—œé–‰é€™å€‹çµ‚端機?"
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#~ "This is a list of encodings to appear there."
+#~ msgstr "å¯ç”¨ç·¨ç¢¼çš„å集會出ç¾åœ¨ç·¨ç¢¼åé¸å–®ä¸ã€‚這裡是會出ç¾åœ¨é‚£è£¡çš„編碼清單。"
-#: ../src/terminal-window.c:3944
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程åºåœ¨åŸ·è¡Œã€‚關閉視窗會終çµå®ƒå€‘。"
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "當開啟新的終端機時使用的è¨å®šæª”(_P):"
-#: ../src/terminal-window.c:3948
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr "在這個終端機還有程åºåœ¨åŸ·è¡Œã€‚關閉終端機會終çµå®ƒå€‘。"
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "在é¸å–®ä¸é¡¯ç¤ºçš„編碼(_N):"
-#: ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "關閉視窗(_L)"
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "è¨å®šæª”編輯器"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "è¨å®šæª”å稱(_P):"
+
+#~ msgid "_Rewrap on resize"
+#~ msgstr "調整大å°æ™‚調整內容(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+#~ msgstr "<b>注æ„:</b>終端機應用程å¼å¯ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹çš„é¡è‰²ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
+#~ "behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>注æ„:</b>以下的é¸é …å¯èƒ½ä»¤æŸéƒ¨åˆ†æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ç„¡æ³•æ£å¸¸é‹ä½œã€‚它們åªæ˜¯åœ¨æŸäº›æ‡‰"
+#~ "用程å¼åŠä½œæ¥ç³»çµ±éœ€è¦ä¸åŒçš„終端機é‹ä½œæ–¹å¼æ™‚,æ供暫時的解決方法。"
+
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "在新分é ä¸æ–°å¢žçµ‚端機"
+
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "在新視窗ä¸æ–°å¢žçµ‚端機"
+
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "關閉終端機"
+
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "關閉全部終端機"
+
+#~ msgid "Profile Preferences"
+#~ msgstr "è¨å®šæª”å好è¨å®š"
+
+#~ msgid "Clear Find Highlight"
+#~ msgstr "清除尋找標示"
+
+#~ msgid "Detach Terminal"
+#~ msgstr "終端機脫離"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "自行定義"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "按下本按鈕來é¸å–è¨å®šæª”"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "è¨å®šæª”清單"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "_Encoding"
+#~ msgstr "編碼(_E)"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "è¨å®šæª”å好è¨å®š(_P)"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "切æ›åˆ°é€™å€‹åˆ†é "
+
+#~ msgid "_%u. %s"
+#~ msgstr "_%u. %s"
+
+#~ msgid "_%c. %s"
+#~ msgstr "_%c. %s"
+
+#~ msgid "Open _Terminal"
+#~ msgstr "開啟視窗(_T)"
+
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "開啟分é (_B)"
+
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "新增è¨å®šæª”(_P)"
+
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "關閉全部終端機(_C)"
+
+#~ msgid "Pre_ferences"
+#~ msgstr "å好è¨å®š(_F)"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "找下一個(_X)"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "找上一個(_V)"
+
+#~ msgid "Go to _Line…"
+#~ msgstr "å‰å¾€åˆ—號(_L)…"
+
+#~ msgid "_Incremental Search…"
+#~ msgstr "漸進å¼æœå°‹(_I)…"
+
+#~ msgid "_Add or Remove…"
+#~ msgstr "åŠ å…¥æˆ–ç§»é™¤(_A)…"
+
+#~ msgid "_Next Terminal"
+#~ msgstr "下一個終端機(_N)"
#~ msgid "_Same as text color"
#~ msgstr "與文å—é¡è‰²ç›¸åŒ(_S)"
@@ -2355,45 +2585,15 @@ msgstr "關閉視窗(_L)"
#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "ç›®å‰çš„地å€è¨å®š"
-#~ msgid "_Set Title…"
-#~ msgstr "è¨å®šæ¨™é¡Œ(_S)…"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "下一個分é (_N)"
-
-#~ msgid "_Detach tab"
-#~ msgstr "轉為ç¨ç«‹è¦–窗(_D)"
-
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "æ°¸é 顯示"
-
#~ msgid "Visible only when necessary"
#~ msgstr "åªæœ‰éœ€è¦æ™‚顯示"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "éš±è—"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "新增終端機分é "
-
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "新增視窗"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "關閉分é "
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
-
#~ msgid "_About Terminal"
#~ msgstr "關於終端機(_A)"
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "關閉分é (_L)"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "關閉視窗(_C)"
-
#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "如何處ç†å‹•æ…‹çš„終端機標題"
@@ -2447,9 +2647,6 @@ msgstr "關閉視窗(_L)"
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
#~ msgstr "當終端機指定è¨ç‚ºä»–們本身的標題(_O):"
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 2 個分é "
-
#~ msgid "Switch to Tab 3"
#~ msgstr "切æ›è‡³ç¬¬ 3 個分é "
@@ -2495,9 +2692,6 @@ msgstr "關閉視窗(_L)"
#~ msgid "Keybindings"
#~ msgstr "æ·å¾‘éµ"
-#~ msgid "Pre_ferences…"
-#~ msgstr "å好è¨å®š(_F)…"
-
#~ msgid "_Profile Preferences…"
#~ msgstr "è¨å®šæª”å好è¨å®š(_P)…"
@@ -2510,9 +2704,6 @@ msgstr "關閉視窗(_L)"
#~ msgid "A_vailable encodings:"
#~ msgstr "å¯ç”¨çš„編碼(_V):"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "建立(_R)"
-
#~ msgid "Profile _name:"
#~ msgstr "è¨å®šæª”å稱(_N):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]