[ghex] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update German translation
- Date: Sat, 10 Mar 2018 11:07:22 +0000 (UTC)
commit 3655f353323d780219dce81666f908f7070122bb
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Mar 10 11:07:12 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 696 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f4e70fb..4e0d176 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,17 +9,17 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2011, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2011, 2015, 2018.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-30 07:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,297 +27,322 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/ghex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOME Hexadezimal-Editor"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inhalte von Dateien untersuchen und bearbeiten"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex ist ein Hexadezimal-Editor für die GNOME-Arbeitsumgebung."
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHex kann Rohdaten aus Binärdateien laden und diese zur Bearbeitung in einem "
+"traditionellen Hexadezimaleditor anzeigen. Die Ansicht ist in zwei Spalten "
+"unterteilt, mit den Hexadezimalwerten auf der einen Seite und der ASCII-"
+"Darstellung auf der anderen. Es ist ein nützliches Werkzeug für den Umgang "
+"mit Rohdaten."
+
+#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/ghex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor"
msgstr "Hexadezimaler Editor"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Inhalte von Dateien untersuchen und bearbeiten"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/ghex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;"
msgstr "binary;binär;Datei;debug;Fehlerbehebung;"
-#: ../src/chartable.c:147
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/ghex.desktop.in:12
+msgid "ghex"
+msgstr "ghex"
+
+#: src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Zeichentabelle"
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Basis-Konverter"
#. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binär:"
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_Oktal:"
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Dezimal:"
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hex:"
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "Wert unter Cursor aus_lesen"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "Wert unter Cursor auslesen"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Liest den Wert unter dem Cursor binär, oktal, hexadezimal und ASCII aus"
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:885
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Daten suchen"
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Finde Zeichenkette"
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "Daten suchen"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr ""
"Geben Sie die hexadezimalen oder ASCII-Daten ein, nach denen gesucht werden "
"soll"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Das nächste Auftreten der Suchzeichenkette wird gefunden"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "Rückwärts suchen"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Das vorherige Auftreten der Suchzeichenkette wird gefunden"
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "Schließen des Datensuch-Dialogs"
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): Daten suchen: Suche hinzufügen"
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "Zeichenkette suchen"
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Markierungsfarbe"
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "Auswahl ent_fernen"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Schließen des Fensters zur erweiterten Suche"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:883
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Daten suchen und ersetzen"
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "Erse_tzen"
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "Daten ersetzen"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr ""
"Geben Sie die hexadezimalen oder ASCII-Daten ein, die ersetzt werden sollen"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Die Suchzeichenkette wird durch die Ersatzzeichenkette ersetzt"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr ""
"Alle Auftritte der Suchzeichenkette werden durch die Ersatzzeichenkette "
"ersetzt"
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Schließen des »Suchen und Ersetzen«-Dialogs"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:881
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Zu Byte springen"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "Zu folgendem Byte springen"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Das Byte eingeben, zu dem gesprungen werden soll"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Zum angegebene Byte springen"
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Den »Springe zu Byte«-Dialog schließen"
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Es gibt kein aktives Dokument zum Durchsuchen!"
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Es gibt keine Zeichenkette, nach der zu suchen wäre!"
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "Dateiende erreicht"
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Zeichenkette nicht gefunden!\n"
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Dateianfang erreicht"
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, in das der Cursor bewegt werden kann!"
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Es wurde kein Offset angegeben!"
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "Der angegebene Offset liegt nicht innerhalb der Datei!"
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Cursor kann nicht hinter Dateiende gesetzt werden!"
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -330,34 +355,34 @@ msgstr ""
" - oder den Zeichen »+« und »-«\n"
" gefolgt von einem relativen Versatz"
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Es gibt keinen aktiven Puffer, um Daten darin zu ersetzen!"
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Dateiende erreicht!"
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, um Daten darin zu ersetzen!"
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Keine Vorkommen gefunden."
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "Es wurde %d Vorkommen ersetzt."
msgstr[1] "Es wurden %d Vorkommen ersetzt."
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "Keine zu suchende Zeichenkette!"
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -366,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Adresse kann nicht geöffnet werden:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -375,302 +400,302 @@ msgstr ""
"Datei kann nicht geöffnet werden:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
msgid "_Group Data As"
msgstr "Daten _gruppieren als"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Die aktuelle Datei mit einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Speichern als _HTML …"
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Daten nach HTML exportieren"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
msgid "_Revert"
msgstr "Zu_rücksetzen"
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Zu einer gesicherten Version der Datei zurückkehren"
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
msgid "_Print"
msgstr "D_rucken"
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
msgid "Print the current file"
msgstr "Aktuelle Datei drucken"
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Druck_vorschau …"
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
msgid "Preview printed data"
msgstr "Eine Druckvorschau zeigen"
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
msgid "Close the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
msgid "E_xit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
msgid "Exit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Die rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
msgid "Cut selection"
msgstr "Markierung ausschneiden"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
msgid "Pa_ste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Daten aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
msgid "Search for a string"
msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
msgid "_Advanced Find"
msgstr "Erweiterte S_uche"
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
msgid "Advanced Find"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
msgid "R_eplace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
msgid "Replace a string"
msgstr "Eine Zeichenkette ersetzen"
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Gehe zu Byte …"
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Zu einer bestimmten Position springen"
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
msgid "Configure the application"
msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
msgid "_Add View"
msgstr "Ansicht _hinzufügen"
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Eine neue Ansicht zum Puffer hinzufügen"
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
msgid "_Remove View"
msgstr "Ansicht ent_fernen"
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Aktuelle Ansicht des Puffers entfernen"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
msgstr "Über diese Anwendung"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
msgid "_Insert Mode"
msgstr "E_infügen-Modus"
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Daten einfügen/überschreiben"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
msgid "Character _Table"
msgstr "Zeichen_tabelle"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
msgid "Show the character table"
msgstr "Die Zeichentabelle zeigen"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Basis-Konverter"
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Basenumwandlungsdialog öffnen"
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Ty_pumwandlungsdialog"
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Typumwandlungsdialog im Editorfenster anzeigen"
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Byte"
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Daten in 8-Bit-Gruppen gruppieren"
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Words"
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Daten in 16-Bit-Gruppen gruppieren"
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "_Longwords"
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Daten in 32-Bit-Gruppen gruppieren"
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Offset: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s Bytes von %s bis %s ausgewählt"
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Datei %s aktivieren"
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Datei zum Abspeichern des Puffers auswählen"
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -679,20 +704,20 @@ msgstr ""
"Datei %s existiert bereits.\n"
"Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Puffer in Datei %s gespeichert"
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
msgid "Error saving file!"
msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!"
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -701,131 +726,131 @@ msgstr ""
"Datei %s wurde seit dem letzten Speichern geändert.\n"
"Wollen Sie die Änderungen speichern?"
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um die Datei zu speichern!"
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 Bit vorzeichenbehaftet:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 Bit vorzeichenlos:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 Bit vorzeichenbehaftet:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 Bit vorzeichenlos:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 Bit vorzeichenbehaftet:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 Bit vorzeichenlos:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:67
msgid "Signed 64 bit:"
msgstr "64 Bit vorzeichenbehaftet:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:68
msgid "Unsigned 64 bit:"
msgstr "64 Bit vorzeichenlos:"
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "32 Bit Fließkommazahl:"
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "64 Bit Fließkommazahl:"
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadezimal:"
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Octal:"
msgstr "Oktal:"
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Binary:"
msgstr "Binär:"
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Anzeige als Little Endian"
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Unsigned und Float hexadezimal anzeigen"
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
msgid "Stream Length:"
msgstr "Stream-Länge:"
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: Keine Umwandlungsfunktion"
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex-Dump erzeugt von"
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Es wird nach HTML exportiert …"
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "Spezifikation der X-Geometrie (siehe »X« man-Handbuch-Seite)"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "GTK+ Binärdatei-Editor"
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -835,125 +860,125 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen anzeigen zu lassen.\n"
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n"
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "GHex Einstellungen"
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_Maximale Anzahl der Rückgängig-Befehle:"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Anzahl der Rückgängig-Befehle"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl der Rückgängig-Befehle"
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "Anzeige des Cur_soroffsets in der Statusleiste als:"
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Das Format für den Cursoroffset angeben"
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Das Format für den Cursoroffset auswählen"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "_Offset-Spalte zeigen"
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Voreingestellter Gruppentyp"
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergröße"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "Schrift für _Daten:"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Schrift für Daten"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "Schrift für Daten auswählen"
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "Sch_rift der Kopfzeile:"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "Schrift der Kopfzeile"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "Wählen Sie die Schriftart der Kopfzeile"
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "Schattierte Box _drucken über:"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Größe der Box"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Die Größe der Box auswählen (Anzahl der Zeilen)"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "Zeilen drucken (0 für keine Box)"
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -962,11 +987,11 @@ msgstr ""
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Gewünschte Schrift kann nicht geöffnet werden!"
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -974,20 +999,20 @@ msgstr ""
"Die Zeichenkette für die Offset-Formatierung enthält andere Angaben als\n"
"'x', 'X', 'p', 'P', 'd' oder 'o'."
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Seite: %i/%i"
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "Hexdaten"
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII-Daten"
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -999,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. "
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1011,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1023,19 +1048,19 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Die Autoren von GHex"
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
msgid "A binary file editor"
msgstr "Ein Binärdatei-Editor"
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
msgid "About GHex"
msgstr "Info zu GHex"
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eckehard Berns\n"
@@ -1048,36 +1073,36 @@ msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex-Webseite"
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
msgid "Select a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Datei %s geladen"
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
msgid "Can not open file!"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden!"
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Pfad und Dateiname für die HTML-Quelle wählen"
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Sie müssen einen Basisnamen für die HTML-Dateien angeben."
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um im gewählten Pfad zu schreiben!\n"
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1085,189 +1110,12 @@ msgstr ""
"Das Speichern im HTML-Format wird einige Dateien überschreiben.\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Wirklich auf Datei %s zurückgreifen?"
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Puffer zurückgesetzt auf Datei %s"
-
-#~ msgid "32 bit float:"
-#~ msgstr "32 Bit Float:"
-
-#~ msgid "64 bit float:"
-#~ msgstr "64 Bit Float:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
-#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex-Mitwirkende"
-
-#~ msgid "Add View"
-#~ msgstr "Ansicht hinzufügen"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Byte"
-
-#~ msgid "Character Table..."
-#~ msgstr "Zeichentabelle …"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Inhalt"
-
-#~ msgid "Converter..."
-#~ msgstr "Konverter …"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ausschneiden"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Export to HTML..."
-#~ msgstr "Nach HTML exportieren …"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Suchen"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Gehe zu Byte"
-
-#~ msgid "Help Chat"
-#~ msgstr "Hilfe-Chat"
-
-#~ msgid "Insert Mode"
-#~ msgstr "Einfügen-Modus"
-
-#~ msgid "Longwords"
-#~ msgstr "Longwords"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öffnen"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einfügen"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Drucken"
-
-#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Druckvorschau …"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Remove View"
-#~ msgstr "Ansicht entfernen"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Speichern unter"
-
-#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
-#~ msgstr "Typumwandlungsdialog …"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Words"
-
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
-#~ msgstr "Geben Sie eine neue Zeichenkette zur Vorschau e_in."
-
-#~ msgid "Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "Vorschau ändern …"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
-#~ msgid "_Modify preview phrase..."
-#~ msgstr "_Vorschau ändern …"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Auswahl der Schriftart"
-
-#~ msgid "Sans Regular 12"
-#~ msgstr "Sans Regular 12"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 0123456789"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine Schriftart aus"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "The title of the selection dialog box"
-#~ msgstr "Der Titel des Auswahldialogs"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Schriftart"
-
-#~ msgid "Name of the selected font"
-#~ msgstr "Name der ausgewählten Schriftart"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Textvorschau"
-
-#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
-#~ msgstr "Vorschautext, der im Dialog angezeigt wird"
-
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Schriftart des Labels"
-
-#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
-#~ msgstr "Im Schriftart-Informationsmodus die Schriftart im Label anzeigen"
-
-#~ msgid "Font size for label"
-#~ msgstr "Schriftgröße des Labels"
-
-#~ msgid "Font size for label in font info mode"
-#~ msgstr "Schriftgröße für das Label im Schriftart-Informationsmodus"
-
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Größe anzeigen"
-
-#~ msgid "Show size in font info mode"
-#~ msgstr "Zeige Größe im Schriftart-Informationsmodus"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
-#~ "GHex is unable to print without this font installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schrift »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
-#~ "GHex kann ohne diese nicht drucken."
-
-#~ msgid "Printing file..."
-#~ msgstr "Datei drucken …"
-
-#~ msgid "Print Hex Document"
-#~ msgstr "Hex-Dokument drucken"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Seiten"
-
-#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
-#~ msgstr "GHex (%s): Druckvorschau"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]