[network-manager-openvpn] Update Hungarian translation



commit c2f9dc7ea6b3c1bbfb8c37b20f28d2c15d4a6780
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Mar 9 23:04:15 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  300 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3bdedd0..4f91545 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
 #
 # Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 
2017, 2018.
 # Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
 msgid ""
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-21 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 23:16+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -77,59 +77,59 @@ msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr "Hitelesítenie kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
 
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:181
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
 msgstr[0] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
 msgstr[1] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
 
-#: ../properties/import-export.c:191
+#: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "a(z) %s beállítás nem vár argumentumot"
 
-#: ../properties/import-export.c:193
+#: ../properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
 msgstr[0] "a(z) %s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
 msgstr[1] "a(z) %s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
 
-#: ../properties/import-export.c:222
+#: ../properties/import-export.c:217
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
 
-#: ../properties/import-export.c:224
+#: ../properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "a(z) „%s” argumentuma nem lehet üres"
 
-#: ../properties/import-export.c:240
+#: ../properties/import-export.c:235
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:242
+#: ../properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "a(z) „%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:307
+#: ../properties/import-export.c:302
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "a(z) %1$u. „%2$s” argumentum nem támogatott ehhez: „%3$s”"
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:325
+#: ../properties/import-export.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -138,109 +138,109 @@ msgstr ""
 "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma nem támogatott, FQDN-nek néz ki, de csak IPv4 "
 "címek támogatottak"
 
-#: ../properties/import-export.c:332
+#: ../properties/import-export.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr ""
 "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
 
-#: ../properties/import-export.c:357
+#: ../properties/import-export.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
 
-#: ../properties/import-export.c:371
+#: ../properties/import-export.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:481
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "double quote"
 msgstr "dupla idézőjel"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "single quote"
 msgstr "egyszeres idézőjel"
 
-#: ../properties/import-export.c:503
+#: ../properties/import-export.c:498
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:633
+#: ../properties/import-export.c:628
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
 
-#: ../properties/import-export.c:651
+#: ../properties/import-export.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
 
-#: ../properties/import-export.c:659
+#: ../properties/import-export.c:654
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
 "kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:721
+#: ../properties/import-export.c:716
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
 
-#: ../properties/import-export.c:729
+#: ../properties/import-export.c:724
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
 
-#: ../properties/import-export.c:749
+#: ../properties/import-export.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:766
+#: ../properties/import-export.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:930
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nem támogatott mtu-disc argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: ../properties/import-export.c:996
+#: ../properties/import-export.c:991
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1089
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1093
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1109
+#: ../properties/import-export.c:1104
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "a távoli protokolltípust vár, mint az „udp” vagy a „tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1314
+#: ../properties/import-export.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "érvénytelen verify-x509-name típus"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2150
+#: ../properties/import-export.c:2157
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -316,128 +316,128 @@ msgstr "Nincs"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Ne ellenőrizze a tanúsítvány személyazonosságát"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Pontosan ellenőrizze a teljes alanyt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Pontosan ellenőrizze a nevet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Ellenőrizze a nevet prefix szerint"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Részlegesen ellenőrizze az alanyt (örökölt mód, határozottan nem ajánlott)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statikus kulcs"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
 
@@ -523,67 +523,67 @@ msgstr "érvénytelen port"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "érvénytelen protokoll"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -591,122 +591,122 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolódási időkorlát: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Érvénytelen beállítás a tls-remote és verify-x509-name használaávalt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Érvénytelen verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -779,8 +779,8 @@ msgid ""
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
 "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév. Ha hiányzik, akkor "
-"használja annak a rendszerfelhasználónak a nevét, aki aktiválja a kapcsolatot."
-"\n"
+"használja annak a rendszerfelhasználónak a nevét, aki aktiválja a "
+"kapcsolatot.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
@@ -1237,14 +1237,20 @@ msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kulcsirány:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#| msgid ""
+#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
 "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása a TLS vezérlőcsatornához a DoS "
-"támadások elleni védekezéshez.\n"
-"config: tls-auth <fájl> [irány]"
+"támadások elleni védekezéshez. A TLS-Crypt mód esetén a vezérlőcsatorna is "
+"titkosított.\n"
+"config: tls-auth <fájl> [irány] | tls-crypt <fájl>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
@@ -1266,22 +1272,38 @@ msgid "Key _File:"
 msgstr "Kulcs_fájl:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#| msgid "Mode"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "További titkosítási réteg vagy HMAC hitelesítés hozzáadása."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#| msgid "Certificate password:"
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "További tanúsítványok:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy PEM tanúsítványokat (akár összefűzve) tartalmazó a helyi "
+"tanúsítványláncot kiegészítő fájlt.\n"
+"config: extra-certs <fájl>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "További TLS hitelesítés vagy titkosítás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1289,11 +1311,11 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy _típus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1301,11 +1323,11 @@ msgstr ""
 "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
 "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1313,11 +1335,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1325,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1337,39 +1359,39 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy _felhasználói név:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Proxy jelszó:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyk"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Útvonal mtu felfedezés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Kapcsolódási időkorlát"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1379,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "időkorlát tartalmazza a proxy és a TCP kapcsolódási időkorlátokat is.\n"
 "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]