[network-manager-openvpn] Update Polish translation



commit e876c7afffed4805131c44025f103ed6bac0c6c4
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 9 01:53:19 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  292 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 54d5eb6..561bd17 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-21 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 01:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-09 01:53+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
 "uwierzytelnić."
 
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:181
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr[0] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrem"
 msgstr[1] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
 msgstr[2] "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
 
-#: ../properties/import-export.c:191
+#: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "opcja %s oczekuje zero parametrów"
 
-#: ../properties/import-export.c:193
+#: ../properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -98,40 +98,40 @@ msgstr[0] "opcja %s oczekuje dokładnie jednego parametru"
 msgstr[1] "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
 msgstr[2] "opcja %s oczekuje dokładnie %u parametrów"
 
-#: ../properties/import-export.c:222
+#: ../properties/import-export.c:217
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "parametr %s „%s” nie może być pusty"
 
-#: ../properties/import-export.c:224
+#: ../properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "parametr „%s” nie może być pusty"
 
-#: ../properties/import-export.c:240
+#: ../properties/import-export.c:235
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "parametr %s „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:242
+#: ../properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "parametr „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "nieprawidłowy %u. parametr dla „%s”, oczekiwano numeru"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:307
+#: ../properties/import-export.c:302
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "nieobsługiwany %u. parametr %s dla „%s”"
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:325
+#: ../properties/import-export.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -140,108 +140,108 @@ msgstr ""
 "nieobsługiwany %u. parametr dla „%s”, który wygląda jak FQDN, ale "
 "obsługiwane są tylko adresy IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:332
+#: ../properties/import-export.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "nieprawidłowy %u. parametr dla „%s”, oczekiwano adresu IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:357
+#: ../properties/import-export.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "nieprawidłowy %u. parametr „key-direction” dla „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:371
+#: ../properties/import-export.c:366
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "nieprawidłowy %u. parametr dla „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:481
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "niezakończony %s w położeniu %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "double quote"
 msgstr "podwójny cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:482
 msgid "single quote"
 msgstr "pojedynczy cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:503
+#: ../properties/import-export.c:498
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "kończący sterujący wsteczny ukośnik w położeniu %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:633
+#: ../properties/import-export.c:628
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nie można odczytać pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:651
+#: ../properties/import-export.c:646
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "nie można odczytać użytkownika/hasła z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:659
+#: ../properties/import-export.c:654
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "użytkownik/hasło z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP musi być "
 "zakodowane w UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:721
+#: ../properties/import-export.c:716
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "„%s” nie jest katalogiem"
 
-#: ../properties/import-export.c:729
+#: ../properties/import-export.c:724
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:749
+#: ../properties/import-export.c:744
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:766
+#: ../properties/import-export.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:930
 #, c-format
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nieobsługiwany parametr „mtu-disc”"
 
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "nieprawidłowa opcja"
 
-#: ../properties/import-export.c:996
+#: ../properties/import-export.c:991
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1089
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
 
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1093
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
 
-#: ../properties/import-export.c:1109
+#: ../properties/import-export.c:1104
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "parametr „remote” oczekuje typu protokołu, takiego jak „udp” lub „tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1314
+#: ../properties/import-export.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "nieprawidłowy typ „verify-x509-name”"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "połączenie nie jest prawidłowym połączeniem OpenVPN"
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2150
+#: ../properties/import-export.c:2157
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "zapisanie pliku się nie powiodło: %s"
@@ -307,8 +307,8 @@ msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -317,128 +317,128 @@ msgstr "Brak"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "Bez sprawdzania poprawności identyfikacji certyfikatu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności całego tematu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności nazwy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Sprawdzanie poprawności nazwy według przedrostka"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
 "Częściowe sprawdzanie poprawności tematu (tryb przestarzały, niezalecane)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatycznie)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certyfikaty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
 msgid "Static Key"
 msgstr "Klucz statyczny"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
 
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "nieprawidłowy port"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "nieprawidłowy protokół"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -538,56 +538,56 @@ msgstr ""
 "> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa właściwość zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "nieobsługiwana właściwość „%s” typu „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "właściwość „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -595,121 +595,121 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy czas oczekiwania połączenia „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "nieprawidłowy parametr max-routes „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja z „tls-remote” i „verify-x509-name”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Nieprawidłowe „verify-x509-name”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Zakończ_enie i ponowne uruchomienie sygnały ping:"
+msgstr "Zakończ_enie i ponowne uruchomienie sygnału ping:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
@@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "for at least n seconds.\n"
 "config: ping <n>"
 msgstr ""
-"Wysyła sygnał ping do zdalnego komputera przez kanał kontrolny protokołu TCP/"
-"UDP, jeśli żadne pakiety pakiet nie został wysłany przez co najmniej n "
+"Wysyła sygnał ping do zdalnego komputera przez kanał sterowania protokołu "
+"TCP/UDP, jeśli żadne pakiety pakiet nie został wysłany przez co najmniej n "
 "sekund.\n"
 "konfiguracja: ping <n>"
 
@@ -1247,12 +1247,14 @@ msgstr "_Kierunek klucza:"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
-"Dodaje dodatkową warstwę uwierzytelniania HMAC ponad kanału kontroli TLS do "
-"ochrony przed atakami DoS.\n"
-"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
+"Dodaje dodatkową warstwę uwierzytelniania HMAC ponad kanał sterowania TLS do "
+"ochrony przed atakami DoS. W przypadku trybu TLS-Crypt kanał sterowania "
+"także jest zaszyfrowany.\n"
+"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek] | tls-crypt <plik>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
@@ -1274,22 +1276,36 @@ msgid "Key _File:"
 msgstr "_Plik klucza:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Dodaje dodatkową warstwę szyfrowania lub uwierzytelniania HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Dodatkowe certyfikaty:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Określa plik zawierający jeden lub więcej certyfikatów PEM (połączonych ze "
+"sobą), które uzupełniają lokalny łańcuch certyfikatów.\n"
+"konfiguracja: extra-certs <plik>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie lub szyfrowanie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1297,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "Typ pośrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Typ pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1309,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 "<i>Należy wybrać tę opcję, jeśli organizacja wymaga użycia serwera "
 "pośrednika do dostępu do Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Adres serwera:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1321,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego adresu.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1333,11 +1349,11 @@ msgstr ""
 "Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego portu.\n"
 "konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Powtarzanie w nieskończoność, kiedy wystąpi błąd"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1346,39 +1362,39 @@ msgstr ""
 "przywrócenie SIGUSR1.\n"
 "konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Hasło pośrednika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Hasło pośrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Proxies"
 msgstr "Pośredniki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Wykrywanie MTU ścieżki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Czas oczekiwania połączenia"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1388,6 +1404,6 @@ msgstr ""
 "czas oczekiwania obejmuje czasy oczekiwania połączenia pośrednika i TCP.\n"
 "konfiguracja: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]