[release-notes/gnome-3-28] Polish translation



commit 88ae9a7172d788f3bf2f81acfd5bf67c2681a6ae
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 8 05:19:28 2018 +0100

    Polish translation

 help/pl/pl.po | 1445 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 717 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index b3e2e9c..09b0ffe 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for release-notes.
-# Copyright © 2009-2017 the release-notes authors.
+# Copyright © 2009-2018 the release-notes authors.
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2017.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 17:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-08 04:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 05:15+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,20 +22,20 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2017"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.26"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.26"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,133 +44,256 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "GNOME 3.26: „Manchester”"
+msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
+msgstr "GNOME 3.28: „Chongqing”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.26. Od wydania 3.24 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 778 osób wprowadziło 24105 zmian. Wydanie 3.26 "
-"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.28. Od wydania 3.24 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 778 osób wprowadziło 24105 zmian. Wydanie 3.28 oferuje "
+"nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń.\n"
+"\n"
+"Dla polskich użytkowników GNOME najważniejszymi zmianami są poprawne "
+"gramatycznie nazwy miesięcy w datach oraz przetłumaczona pomoc."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
-"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
-"3.26 nosi nazwę „Manchester” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
-"konferencję <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link>. Jest to "
-"główna konferencja projektu GNOME, możliwa tylko dzięki pracy lokalnych "
-"ochotników. W tym roku miała miejsce w brytyjskim Manchesterze i zakończyła "
-"się wielki sukcesem. Serdecznie podziękowania dla zespołu!"
+"3.28 nosi nazwę „Chongqing” w uznaniu dla zespołu organizującego konferencję "
+"<link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. Jest to "
+"coroczna oficjalna konferencja projektu GNOME w Azji, możliwa tylko dzięki "
+"ciężkiej pracy lokalnych ochotników. W tym roku miała miejsce w Chongqing "
+"w Chinach i zakończyła się wielki sukcesem. Serdecznie podziękowania dla "
+"zespołu!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Improved Search"
-msgstr "Ulepszone wyszukiwanie"
+#: C/index.page:38
+msgid "Choose Your Favorites"
+msgstr "Wybierz swoje ulubione"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
-msgid ""
-"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
-"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
-"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
-"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
-"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
-"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
-"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"W wydaniu GNOME 3.26 ulepszono wyszukiwanie systemowe. Wyniki mają "
-"zaktualizowany wygląd, ułatwiający ich przeglądanie i wyświetlający więcej "
-"wyników naraz. Oprócz tego można teraz wyszukiwać działania systemowe, takie "
-"jak <gui>wyłączenie komputera</gui>, <gui>uśpienie</gui>, <gui>zablokowanie "
-"ekranu</gui>, <gui>wylogowanie</gui>, <gui>przełączenie użytkownika</gui> "
-"i <gui>blokada orientacji</gui> (wylogowanie i przełączenie użytkownika jest "
-"dostępne tylko, jeśli na komputerze jest więcej niż jeden użytkownik, "
-"a blokada orientacji, jeśli urządzenie obsługuje automatyczne obracanie "
-"ekranu)."
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
+"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
+"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
+"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 ułatwia pilnowanie ważnych rzeczy dzięki dwóm nowym funkcjom. "
+"<app>Menedżer plików</app> umożliwia oznaczanie plików i katalogów jako "
+"ulubione. Po oznaczeniu można je łatwo przeglądać w specjalnym miejscu, "
+"dostępnym na pasku bocznym."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:41
 msgid ""
-"These search features can be accessed in the usual way: click "
-"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
-"<key>Super</key> and start typing!"
+"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
+"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
+"you often return to."
 msgstr ""
-"Nowe funkcje wyszukiwania są dostępne na zwykłe sposoby: kliknij "
-"<gui>Podgląd</gui> i wpisz je w polu wyszukiwania lub naciśnij klawisz "
-"<key>Super</key> i zacznij pisać!"
+"Ulubione dodano także do <app>Menedżera kontaktów</app>, gdzie są "
+"wyświetlane na górze listy kontaktów — doskonałe dla często używanych "
+"kontaktów."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "New Look Settings"
-msgstr "Nowy wygląd ustawień"
+#: C/index.page:45
+msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr "Ulepszenia organizacji osobistej"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
+"for 3.28. These improvements include:"
+msgstr ""
+"Programy GNOME pomagające w organizacji osobistej zostały ulepszone "
+"w wydaniu 3.28:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+"world times."
+msgstr ""
+"<app>Zegar</app> może teraz wyświetlać strefę czasową UTC wśród zegarów "
+"światowych."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
+"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
+"improvements."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer kontaktów</app> umożliwia teraz porządkowanie według nazwiska "
+"lub imienia. Ma także nowe okno skrótów i liczne ulepszenia interfejsu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+msgstr ""
+"Widok miesiąca w <app>Kalendarzu</app> został ulepszony. Wydarzenia są "
+"przedstawiane w czytelniejszy sposób, a także można teraz płynnie rozwijać "
+"komórki zawierające więcej wydarzeń niż jest miejsca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
+"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+msgstr "Do <app>Kalendarza</app> dodano prognozę pogody obok wydarzeń."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer zadań</app> ma zaktualizowany widok zadań, co ułatwia zmianę "
+"kolejności zadań przez przeciąganie. Ulepszono także integrację z serwisem "
+"Todoist."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
+msgid "More Beautiful Things"
+msgstr "Ładniejsze GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:59
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
-"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
-"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
-"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
-"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
-"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
-"situations."
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 zawiera nowy wygląd <app>Ustawień</app>. Siatkę ikon zastąpiono "
-"panelem bocznym umożliwiającym przełączanie między sekcjami. Ułatwia "
-"i przyspiesza to nawigację między ustawieniami, umieszczając najczęściej "
-"używane w zasięgu ręki. Oznacza to też, że okno Ustawień jest teraz większe "
-"i można zmieniać jego rozmiar, co wygodniejsze w wielu sytuacjach."
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
+"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
+"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 jest teraz ładniejsze! Co najważniejsze, domyślna czcionka "
+"interfejsu GNOME (o nazwie Cantarell) została znacznie zaktualizowana. "
+"Figury i odstępy znaków zostały rozwinięte, aby tekst był czytelniejszy "
+"i efektowniejszy. Dodano także kilka nowych grubości — lekką i bardzo grubą "
+"— używanych do tworzenia nowoczesnych i ładnych interfejsów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
+"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
+"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
+"attractive new images to pick from."
+msgstr ""
+"Inne ładne aspekty GNOME to zestaw tapet, do którego dodano nowe fotografie, "
+"oraz zestaw obrazów profilowych, który został całkowicie zaktualizowany."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65
+msgid "New Boxes Features"
+msgstr "Nowe funkcje programu Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:66
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
-"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
-"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 msgstr ""
-"W ramach tej zmiany ulepszono ustawienia sieci: Wi-Fi jest w oddzielnej "
-"sekcji, a ustawienia innych sieci zostały przeprojektowane."
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
+"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
+"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
+msgstr ""
+"Boxes, program GNOME do obsługi zdalnych połączeń i maszyn wirtualnych, "
+"w wydaniu 3.28 ma liczne nowe funkcje i ulepszenia. Jedną z dużych nowych "
+"funkcji jest automatyczne pobieranie systemów operacyjnych, prosto "
+"z asystenta nowej maszyny. Aby utworzyć maszynę wirtualną, wystarczy wybrać "
+"nowy system operacyjny, a Boxes zrobi resztę."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
+"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
+"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
+"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
+"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
+"how long they are going to take, as well as when they have finished."
+msgstr ""
+"Nowa wersja programu Boxes ułatwia także przesyłanie plików między "
+"komputerem a maszynami wirtualnymi. Aby przesłać pliki, można przeciągnąć je "
+"na okno programu Boxes, albo wybrać opcję <gui>Wyślij pliki</gui>. W obu "
+"przypadkach Boxes dostarcza informacje o postępie przesyłania, więc zawsze "
+"wiadomo, ile czasu zajmie i kiedy zostało ukończone."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
-msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-msgstr "Kolorowe emoji! 👍💎🍩🐈"
+msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr "Funkcje multimedialne i rozrywki"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -180,32 +303,67 @@ msgstr "Kolorowe emoji! 👍💎🍩🐈"
 #: C/index.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
 msgid ""
-"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
-"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
-"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
-"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
-"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
-"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
-"other applications to use."
-msgstr ""
-"Kolorowe emoji przybyły do GNOME! Są one teraz wyświetlane w kolorze. Dodano "
-"także kilka sposobów wpisywania emoji. Program <app>Znaki</app> umożliwia "
-"przeglądanie i wyszukiwanie emoji oraz kopiowanie ich do wiadomości "
-"i dokumentów. <app>Polari</app>, klient sieci IRC dla GNOME, ma specjalne "
-"narzędzie do wyboru emoji, które niedługo będzie dostępne we wszystkich "
-"programach."
+"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
+"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
+"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
+"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
+"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
+"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
+"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
+msgstr ""
+"W GNOME 3.28 ulepszono także obsługę multimediów i rozrywki. Wiele z nich to "
+"zmiany w <app>Menedżerze zdjęć</app>. Ma on nową funkcję importu, która "
+"ułatwia dodawanie zdjęć do kolekcji z nośników wymiennych, takich jak karty "
+"SD i pendrive’y. Ta funkcja automatycznie wykrywa urządzenia zawierające "
+"nowe obrazy i umożliwia organizowanie ich w albumach w trakcie importu. Inne "
+"ulepszenia <app>Menedżera zdjęć</app> to nowe narzędzia obróbki cieni "
+"i podświetleń oraz zwiększona wydajność."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w tym zakresie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+msgstr "<app>Odtwarzacz filmów</app> może teraz odtwarzać pliki MJPEG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"W <app>Odtwarzaczu muzyki</app> można teraz zmieniać kolejność na listach "
+"odtwarzania przez przeciąganie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
+msgid ""
+"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
+msgstr ""
+"<app>Gry</app>, program GNOME do grania w gry konsolowe i z salonów gier, ma "
+"nowy filtr monitora kineskopowego, który sprawia, że gry wyglądają jak na "
+"tradycyjnym telewizorze. Oprócz tego wibracje kontrolera działają teraz "
+"w wielu przypadkach."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:84
-msgid "Synchronize Your Browser"
-msgstr "Synchronizacja przeglądarki"
+msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+msgstr "Zupełnie nowa klawiatura ekranowa"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -214,344 +372,289 @@ msgstr "Synchronizacja przeglądarki"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:85
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
-"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
-"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
-"it with Firefox desktop and mobile."
+"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
+"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
+"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
+"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
+"supported for different locales."
 msgstr ""
-"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME może teraz synchronizować "
-"zakładki, hasła i historię przeglądania za pomocą usługi <link href="
-"\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link>. "
-"Zapewnia to kopię zapasową tych danych w Internecie oraz umożliwia "
-"współdzielenie ich z Firefoksem na komputerach i telefonach."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
-msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
-msgstr "Firefox Sync można ustawić w preferencjach przeglądarki."
+"W wydaniu 3.28 klawiatura ekranowa została całkowicie przepisana, dzięki "
+"czemu jest znacznie łatwiejsza w użytku. Nowa klawiatura automatycznie "
+"włącza się po wybraniu obszaru tekstowego, a widok jest przesuwany, aby był "
+"on zawsze widoczny podczas pisania. Obsługiwanych jest wiele układów dla "
+"różnych języków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
-msgid "Redesigned Display Settings"
-msgstr "Przeprojektowane ustawienia ekranów"
+#: C/index.page:90
+msgid "Meet Usage"
+msgstr "Nowy program — Monitor"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:91
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
-"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
-"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
-"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
+"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.26 przeprojektowano także ustawienia ekranów. Nowy wygląd "
-"przedstawia najważniejsze ustawienia na wierzchu, więc można łatwo "
-"sprawdzić, jak ekrany są ustawione. Po podłączeniu drugiego ekranu prosty "
-"rząd przycisków umożliwia wybranie sposobu jego użycia."
+"<app>Monitor</app> to nowy program GNOME wprowadzany w wydaniu 3.28 jako "
+"wersja beta. Jest on zaprojektowany do ułatwienia diagnozowania "
+"i rozwiązywania problemów z wydajnością i pojemnością. Pierwsza wersja "
+"zawiera funkcje badania zużycia procesora i pamięci. Problematyczne obszary "
+"są wyróżniane, przyspieszając i ułatwiając identyfikację źródła problemów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
-"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
-"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
-"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
-"read."
+"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
+"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
+"the trash and temporary files."
 msgstr ""
-"Nowe ustawienia ekranu zawierają testową obsługę skalowania. Umożliwia ona "
-"dostosowanie rozmiaru wyświetlanych elementów do gęstości ekranu (wyrażanej "
-"w PPI lub DPI), dzięki czemu są one czytelne i odpowiedniej wielkości."
+"Beta <app>Monitora</app> umożliwia także badanie zużycia dysku. Interfejs "
+"tej funkcji wyróżnia częste źródła zużycia dysku, które można wyczyścić, "
+"takie jak kosz i pliki tymczasowe."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
-"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
-"configuration is not supported on X11."
+"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+"investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
-"Obsługa skalowania zostanie udoskonalona w przyszłych wydaniach. Zalecane "
-"jest korzystanie z technologii Wayland, ponieważ system X11 nie obsługuje "
-"różnie skonfigurowanych ekranów."
+"W przyszłości planowanych jest więcej funkcji <app>Monitora</app>, w tym "
+"możliwość badania zużycia sieci, prądu i danych."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "System Refinements"
-msgstr "Poprawki systemu"
+#: C/index.page:98
+msgid "Extended Device Support"
+msgstr "Rozszerzona obsługa sprzętu"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:99
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
-msgid ""
-"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
-"3.26. These include:"
-msgstr "W GNOME 3.26 poprawiono wiele elementów:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
-"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
-"easier to track what’s happening on screen."
-msgstr ""
-"Okna są płynnie animowane podczas maksymalizowania, cofania maksymalizowania "
-"i przyciągania do połowy ekranu. Poza funkcją estetyczną, ułatwia to "
-"śledzenie zmian na ekranie."
+"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
+"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
+"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
+"when a connection is being established."
+msgstr ""
+"Najnowsze wydanie GNOME zawiera rozszerzoną obsługę sprzętu. Co "
+"najważniejsze, GNOME 3.28 ma zintegrowaną obsługę złącza <link href="
+"\"https://pl.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(złącze_komputerowe)\">Thunderbolt 3</link>. Obejmuje to "
+"kontrolę bezpieczeństwa, zaprojektowaną do zapobiegania kradzieży danych "
+"przez nieupoważnione złącza Thunderbolt 3. Na górnym pasku wyświetlana jest "
+"także informacja o aktywności i nawiązywania połączenia Thunderbolt 3."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
-msgid ""
-"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
-"making it easier to pick the window you want."
-msgstr ""
-"Zwiększono wielkość miniatur okien na ekranie podglądu, co ułatwia ich "
-"wybieranie."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid "Other device improvements include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w obsłudze sprzętu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
-"This is more attractive and gives a better sense of space."
+"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
+"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
+"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
+"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
+"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"Górny pasek jest przezroczysty, kiedy nie ma żadnych zmaksymalizowanych "
-"okien. Taki pasek jest ładniejszy i daje lepsze poczucie przestrzeni."
+"Wszystkie panele dotykowe domyślnie używają teraz gestu dla kliknięcia "
+"prawym przyciskiem. Aby go użyć, przytrzymaj palec na panelu dotykowym "
+"i stuknij drugim palcem. W wielu przypadkach zastępuje to obszary stukania "
+"jako domyślną metodę kliknięcia prawym przyciskiem. W programie "
+"<app>Dostrajanie</app> można wybrać, której metody używać."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
-"style, making them look more integrated and refined."
+"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
+"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
+"low on power."
 msgstr ""
-"Okno informujące o nieodpowiadającym programie ma nowy styl, zintegrowany "
-"z powłoką GNOME."
+"W panelu <gui>Zasianie</gui> ustawień wyświetlane są informacje o poziomie "
+"naładowania podłączonych urządzeń Bluetooth Low Energy (LE), a powiadomienie "
+"ostrzega, kiedy jest on niski."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
+#: C/index.page:109
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "A to nie wszystko…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:110
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
-msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w tym wydaniu obejmują:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
-msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
-"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
-"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
-"settings, and they will appear as network locations in the guest."
-msgstr ""
-"<app>Boxes</app>, program GNOME do obsługi maszyn wirtualnych i zdalnych "
-"komputerów, umożliwia teraz udostępnianie katalogów między maszyną wirtualną "
-"a komputerem użytkownika. Aby użyć tej funkcji, wystarczy wybrać katalogi do "
-"udostępniania w ustawieniach maszyny, a pojawią się one jako położenia "
-"sieciowe."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
-msgid ""
-"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
-"accurate progress information when being installed."
-msgstr ""
-"<app>Menedżer oprogramowania</app> grupuje teraz aktualizacje według typów "
-"i dostarcza dokładniejsze informacje o postępie instalacji."
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w tym wydaniu GNOME obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:131
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
-"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
-"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
-"preferences can be accessed from the header bar."
+"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
+"it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"Interfejs programu GNOME do skanowania obrazów i dokumentów, <app>Proste "
-"skanowanie</app>, został ulepszony w wydaniu 3.26. Nowy ekran początkowy "
-"wyświetla przydatne wskazówki, narzędzia do edycji są łatwiejsze do "
-"znalezienia, a preferencje można ustawiać na pasku nagłówka."
+"Kategorie programów w <app>Menedżerze oprogramowania</app> mają nowy wygląd "
+"i umożliwiają porządkowanie programów według ocen lub nazw."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
-"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
+"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
+"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
+"It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"<app>Dzienniki</app> grupują teraz podobne komunikaty, skracając historię, "
-"co ułatwia odnajdowanie potrzebnych rzeczy."
+"Także w <app>Menedżerze oprogramowania</app>, okno <gui>Źródła "
+"oprogramowania</gui> zostało ulepszone, a jego nazwa została zmieniona na "
+"<gui>Repozytoria oprogramowania</gui>. Nowa wersja zapewnia bardziej "
+"niezawodny i przejrzysty przegląd używanych repozytoriów oprogramowania. "
+"Umożliwia także włączanie, wyłączanie i usuwanie repozytoriów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
-"which makes it easy to get connected and start chatting."
+"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
+"information about each font on the system, including the style, version, "
+"copyright and layout features."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> — klient sieci IRC — ma nowego asystenta pierwszego "
-"uruchomienia, który ułatwia połączenie i rozpoczęcie rozmów."
+"<app>Przeglądarka czcionek</app> dla GNOME umożliwia teraz przeglądanie "
+"dodatkowych informacji o każdej czcionce na komputerze, w tym o stylu, "
+"wersji, prawie autorskim i funkcjach składu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:134
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
-"resize its partition, which often saves an extra task."
+"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
+"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
+"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
+"and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
-"Podczas zmieniania rozmiaru systemu plików w programie <app>Dyski</app> "
-"można teraz także zmienić rozmiar jego partycji, co często oszczędza czas."
+"Zmienne czcionki to nowy typ czcionek, który umożliwia dynamiczne ustawianie "
+"grubości, zamiast używania określonych grubości. Okno wyboru czcionki GNOME "
+"obsługuje teraz te czcionki i umożliwia dostosowywanie ich właściwości "
+"podczas wybierania. To okno ma także ulepszoną listę i umożliwia "
+"wyszukiwanie czcionek według nazw."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
-"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
-"transportation method is remembered when plotting routes."
+"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
+"if it’s available on Wikipedia."
 msgstr ""
-"<app>Mapy</app> otrzymały kilka pomniejszych ulepszeń: nowe skróty "
-"klawiszowe, więcej informacji o miejscach i zapamiętywanie ostatnio używanej "
-"metody transportu podczas planowania tras."
+"Kliknięcie miejsca na <app>Mapach</app> wyświetla teraz jego zdjęcie, jeśli "
+"jest dostępne w Wikipedii."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
-"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
-"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
-"online."
+"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
+"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
+"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
+"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
+"for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
-"Kalendarz, menedżer kontaktów, zadań i klient poczty lepiej działają bez "
-"Internetu: wiele elementów można teraz modyfikować w dowolnej chwili, "
-"a wprowadzone zmiany zostaną wysłane po połączeniu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "<app>Zdjęcia</app> można teraz przybliżać."
+"<app>Terminal</app> ma wiele ulepszeń, w tym przeprojektowane okno "
+"preferencji, łączące poprzednio oddzielne okna <gui>Preferencje</gui> "
+"i <gui>Preferencje profilu</gui>. Inne ulepszenia to obsługa podwójnych, "
+"falistych i kolorowych podkreśleń, migającego tekstu oraz opcje zmiany "
+"odstępów wierszy i liter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"<app>Kalendarz</app> umożliwia dodawanie i modyfikowanie powtarzających się "
-"wydarzeń."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
-msgid ""
-"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
-msgstr "<app>Terminal</app> wyróżnia odnośniki i ułatwia ich otwieranie."
+"Polskie, białoruskie, chorwackie, czeskie, greckie, litewskie, rosyjskie "
+"i ukraińskie nazwy miesięcy w datach są teraz poprawnie wyświetlane "
+"w dopełniaczu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
-"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
-"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
-"Nowy pasek <gui>Do zrobienia</gui> w programie <app>Evolution</app> "
-"wyświetla listę nadchodzących wydarzeń i zadań. Poza tym można teraz używać "
-"<app>Evolution</app> bez konta poczty."
+"<app>Edytor dconf</app> ma wiele dużych zmian, takich jak nowy układ list "
+"i wyników wyszukiwania, a także techniczne ulepszenia pod maską."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
-"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
-"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
-"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
-"clean up and refinement."
+"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+"settings."
 msgstr ""
-"<app>Narzędzie dostrajania</app> ma trzy nowe ustawienia: przełącznik "
-"położenia przycisków okien (po lewej lub po prawej stronie), opcję "
-"<gui>Wyłączenie podczas pisania</gui> dla paneli dotykowych i opcję "
-"wyświetlania procentu naładowania akumulatora na górnym pasku. Znacznie "
-"ulepszono i uproszczono także interfejs."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
-"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
-"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
-"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
-"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
-"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
-"subject</link>."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 nie wyświetla już ikon stanu w dolnym lewym rogu ekranu. Dzięki "
-"temu ten dodatkowy obszar powiadamiania nie wchodzi już w drogę. Nie "
-"spodziewamy się, aby brak ikon stanu spowodował poważne problemy dla "
-"użytkowników. Jeśli jednak zachodzi potrzeba ich użycia, to można je "
-"przywrócić za pomocą <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/";
-"topicons/\">rozszerzenia TopIcons</link>. Więcej informacji o tej zmianie "
-"można znaleźć w tym <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/";
-"status-icons-and-gnome/\">artykule</link> (w języku angielskim)."
+"<app>Ustawienia</app> po uruchomieniu wyświetlają ostatnio otwarty panel, co "
+"przyspiesza zmianę często używanych ustawień."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:126
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:127
 msgid ""
-"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
+"GNOME 3.28 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
 "przetłumaczone na wiele języków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.26"
+#: C/index.page:132
+msgid "Getting GNOME 3.28"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:133
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest <link href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.";
@@ -559,17 +662,17 @@ msgstr ""
 "org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
 "modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
-"GNOME 3.26 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, "
+"GNOME 3.28 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, "
 "a niektóre z nich już mają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
 "środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:137
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -596,10 +699,10 @@ msgstr "Nowości dla programistów i administratorów"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
+"GNOME 3.28 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
 "z technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -615,195 +718,125 @@ msgstr "Builder"
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
-"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
-"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
-"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
-"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
-"work, including document headers which blend into the background."
-msgstr ""
-"<app>Builder</app>, zintegrowane środowisko programistyczne GNOME, został "
-"znacznie ulepszony w wydaniu 3.26. Jedna z większych zmian jest "
-"przeprojektowany interfejs edytora. Ułatwia to otwieranie i przełączanie "
-"między plikami, terminalami i dokumentacją za pomocą menu lub panelu "
-"bocznego. Dopracowano wiele elementów interfejsu użytkownika, na przykład "
-"nagłówki dokumentów płynnie wtapiają się w tło."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
-"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
-"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
-"also been improved."
+"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+"refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.26 można wyszukiwać symbole w całym projekcie. Wybranie wyniku "
-"wyszukiwania powoduje przejście do jego położenia, aby można było szybko "
-"działać korzystając tylko z klawiatury. Same wyniki wyszukiwania są "
-"ładniejsze."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Wydanie 3.28 programu <app>Builder</app> zawiera kilka przydatnych nowych "
+"funkcji, ważnych udoskonaleń i znaczne ulepszenia niezawodności."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
-"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
+"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
+"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
+"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.26 Builder po raz pierwszy obsługuje debugowanie. To pierwsza "
-"wersja, która zostanie ulepszona w następnych wydaniach. Debuger umożliwia "
-"wykonywanie programów w trybie debugowania i przechodzenie go krok po kroku, "
-"aby odnaleźć źródło problemu. Obsługiwane jest debugowanie programów Flatpak."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"Panel boczny nawigacji otrzymał liczne ulepszenia. Drzewo plików jest teraz "
+"monitorowane w czasie rzeczywistym, więc zmiany plików są od razu "
+"odzwierciedlane na panelu. Można także przenosić pliki przez przeciąganie "
+"oraz wyświetlany jest stan systemu kontroli wersji Git, więc można łatwo "
+"śledzić zmiany plików."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
-"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
-"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
-"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
+"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
+"that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
-"Dokumentacja kontekstowa to kolejna nowa funkcja w tym wydaniu. Aby szybko "
-"wyszukać dokumentację dla pisanego kodu, najedź kursorem na odpowiednią "
-"funkcję lub umieść w niej kursor i naciśnij klawisz <key>F2</key> (lub "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> w trybie emulacji programu "
-"Vim)."
+"W wydaniu 3.28 ulepszono także obsługę systemu Flatpak w programie "
+"<app>Builder</app>. Podczas budowania wyświetlana jest informacja "
+"o postępie, obsługiwane są rozszerzenia środowiska programistycznego, "
+"a polecenie <cmd>flatpak-builder</cmd> jest zawarte w pakiecie Flatpak "
+"programu <app>Builder</app>, więc nie musi być oddzielnie instalowane."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
-"them:"
-msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.26:"
+#: C/developers.page:34
+msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w tym wydaniu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+"all the steps in the build process and which point the current build has "
+"reached."
 msgstr ""
-"Można teraz przechodzić od symbolu do miejsca, w którym został określony. "
-"Aby to zrobić, otwórz menu kontekstowe dla symbolu i wybierz <gui>Przejdź do "
-"definicji</gui>, albo umieść kursor w symbolu i naciśnij klawisze "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (w trybie Vim odpowiednikiem są "
-"klawisze <key>g</key> <key>d</key>)."
+"Ulepszono informacje o postępie na panelu budowania. Wyświetla on teraz "
+"wszystkie kroki w procesie budowania oraz jaki punkt osiągnęło obecne "
+"budowanie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid ""
-"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#: C/developers.page:37
+msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
-"Uzupełnianie słów dostarcza lepsze podpowiedzi. Można je włączać za pomocą "
-"klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (lub "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> w trybie Vim)."
+"Można teraz używać gestu przeciągnięcia trzema palcami do przenoszenia stron "
+"w lewo lub prawo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
-"to save bandwidth."
+"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+"longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
-"Środowiska programistyczne nie są już automatycznie pobierane na mierzonych "
-"połączeniach, aby oszczędzać wykorzystanie danych."
+"<app>Builder</app> stara się unikać budowania projektów od razu po otwarciu, "
+"i nie pobiera już automatycznie zależności podczas wczytywania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
-msgstr ""
-"Wtyczka TODO została przepisana, dzięki czemu jest szybsza i używa mniej "
-"pamięci."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid ""
-"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
-msgstr ""
-"Można teraz wyświetlać podgląd dokumentacji Sphinx w trakcie jej pisania. "
-"Aby to zrobić, wybierz <gui>Otwórz podgląd</gui> z nagłówka dokumentu."
+#: C/developers.page:39
+msgid "Terminals now show color text output."
+msgstr "Terminale wyświetlają teraz kolorowe wyjście tekstowe."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
-"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+"Builder."
 msgstr ""
-"Szablony projektów używają teraz systemu budowania Meson i umożliwiają "
-"podawanie JavaScriptu jako języka, więc są zgodne ze współczesnymi "
-"standardami programowania GNOME."
+"Można przeciągać pliki na okno edytora, aby otworzyć je w programie "
+"<app>Builder</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
-"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
+"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+"project selection screen."
 msgstr ""
-"Działania w tle są teraz wyświetlane w menu projektu i mogą być "
-"wstrzymywane. Menu wyświetla także informację o indeksowaniu kodu źródłowego."
+"<app>Builder</app> jeszcze bardziej ułatwia współtworzenie istniejących "
+"programów GNOME dzięki zestawowi polecanych programów, które można wybrać na "
+"ekranie wyboru projektu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+"application."
 msgstr ""
-"Dodano więcej preferencji, na przykład do dostosowywania funkcji "
-"automatycznego zapisywania."
+"Dołączone są nowe szablony projektów, w tym projekt Gtk# na podstawie Mono."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
-"(which has also been improved for 3.26!)"
+"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
+"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
+"improvements are planned."
 msgstr ""
-"Więcej informacji o skutecznym korzystaniu z programu Builder można znaleźć "
-"w <link href=\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>dokumentacji</"
-"link> (w języku angielskim), którą także ulepszono w wydaniu 3.26!"
+"Najnowsza wersja programu <app>Builder</app> zawiera wersję beta nowej "
+"funkcji testów jednostkowych. Jest ona wydawana w celach testowych, "
+"i planowane są dalsze ulepszenia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:48
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
@@ -812,7 +845,7 @@ msgstr "Flatpak"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
@@ -820,249 +853,159 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-"integrated throughout GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+"distribution, cross-desktop technology for application building and "
+"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+"central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
-"<app>Flatpak</app> to nowa technologia rozprowadzania i instalowania "
-"programów. Chociaż to niezależny projekt, Flatpak jest coraz ważniejszą "
-"częścią GNOME, i zintegrowano go z wieloma częściami środowiska."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> to nowa, wieloplatformowa "
+"technologia budowania i rozprowadzania programów. Chociaż to niezależny "
+"projekt, Flatpak jest najważniejszą częścią planów GNOME dotyczących budowy "
+"środowiska dla programistów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
-"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
-"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
-"include:"
+"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
+"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
+"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
+"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
+"quality."
 msgstr ""
-"Od wydania GNOME 3.24 znacznie ulepszono Flatpak. Większość zmian miała "
-"miejsce w gałęzi 0.9.x, która jest na dobrej drodze do wydania 1.0:"
+"<app>Flatpak</app> został znacznie rozwinięty w 17 wydaniach od ostatniego "
+"wydania GNOME. Nowa stabilna seria wydawnicza 0.10.x zawiera ulepszenia "
+"z gałęzi 0.9.x. Wiele z nich skupia się na niezawodności, wydajności "
+"i ogólnej jakości."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
-"Container Initiative</link> (OCI) specification."
-msgstr ""
-"Ulepszono obsługę specyfikacji <link href=\"https://www.opencontainers.org/";
-"\">Open Container Initiative</link> (OCI)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
-msgstr ""
-"Program <code>flatpak-builder</code> został wydzielony do własnego modułu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
-msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
+"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
+"support, which ensures that application translations are automatically "
+"installed when required."
 msgstr ""
-"Programy Flatpak mogą być używane za pomocą technologii ułatwień dostępu."
+"Nowe funkcje to między innymi obsługa motywów biblioteki GTK+ oraz "
+"konfiguracji języka, która zapewnia, że tłumaczenia programu są "
+"automatycznie instalowane."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
-msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
-msgstr "W programach Flatpak można korzystać z metod wprowadzania tekstu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
-"available software sources, including removable media or resources on the "
-"local network."
-msgstr ""
-"Eksperymentalna metoda instalacji P2P umożliwia korzystanie z dynamicznie "
-"dostępnych źródeł oprogramowania, w tym nośników wymiennych i zasobów "
-"w sieci lokalnej."
+"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
+msgstr "Interfejs wiersza poleceń <app>Flatpak</app> także ma wiele ulepszeń:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:105
-msgid ""
-"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
-"that the correct translations are installed for each application."
-msgstr ""
-"Flatpak obsługuje teraz ustawienie domyślnego języka, używane do zapewnienia "
-"właściwych tłumaczeń dla każdego programu."
+#: C/developers.page:56
+msgid "Improved tab completion."
+msgstr "Ulepszone uzupełnianie poleceń po naciśnięciu klawisza <key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
-"progress."
+"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+"all your remotes."
 msgstr ""
-"Ulepszono informacje o postępie, w szczególności pobierania i instalacji."
+"Nowe polecenie <cmd>search</cmd> zwraca pasujące programy ze wszystkich "
+"zainstalowanych repozytoriów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
-msgid ""
-"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
-"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
-"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
-msgstr ""
-"Wiele ulepszeń interfejsu wiersza poleceń, w tym nowe polecenie "
-"<code>flatpak repo</code>, lepszy wygląd wyników i inteligentniejsza obsługa "
-"plików <code>.flatpakref</code>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
-"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
-"These include:"
+"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
-"Narzędzie do tworzenia programów Flatpak, <code>flatpak-builder</code>, "
-"zostało wydzielone do własnego modułu, i zostało znacznie ulepszone:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "Performance improvements which make building much faster."
-msgstr "Ulepszenia wydajności przyspieszają budowanie."
+"Polecenia są teraz automatycznie wykonywane dla danego użytkownika, jeśli "
+"używane jest repozytorium użytkownika."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
-msgstr ""
-"Dla źródeł git można teraz podawać zarówno etykietę, jak i identyfikator "
-"zatwierdzenia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
-"build."
+"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
+"per-user and system-wide."
 msgstr ""
-"Manifesty mogą podawać rozszerzenia środowiska programistycznego instalowane "
-"do zbudowania programu."
+"Polecenie <cmd>update</cmd> aktualizuje teraz pakiety Flatpak, które zostały "
+"zainstalowane dla danego użytkownika i w systemie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
-"extension points."
+"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+"the previously installed version before installing the new one — useful when "
+"installing a new version from a different source."
 msgstr ""
-"Nowa właściwość <code>add-extension</code> ułatwia tworzenie punktów "
-"rozszerzeń."
+"Polecenie <cmd>install</cmd> ma nową opcję <cmd>--reinstall</cmd>, która "
+"usuwa poprzednio zainstalowaną wersję przed zainstalowaniem nowej. Jest to "
+"przydatne podczas instalowania nowej wersji z innego źródła."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:125
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
-"files directly from a Git repository."
+"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
+"commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
-"<code>--from-git=URL</code> umożliwia pobieranie manifestów JSON "
-"i powiązanych plików bezpośrednio z repozytorium git."
+"Nowe polecenie <cmd>remote-info</cmd> umożliwia wyświetlanie informacji "
+"o programach w repozytoriach. Opcja <cmd>--log</cmd> wyświetla historię "
+"programu i może być używana w połączeniu z poleceniem <cmd>update --commit</"
+"cmd> do przywracania do poprzedniej wersji."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:128
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Strona wydań "
-"Flatpak</link> zawiera więcej informacji (w języku angielskim)."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, nowy serwis z programami "
+"Flatpak, poczynił znaczne postępy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:134
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
-msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.26:"
+#: C/developers.page:68
+msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.28:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:137
-msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
-msgstr "Zaktualizowano obsługę Unicode w bibliotece GLib do wersji 10.0.0."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
-msgid ""
-"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Narzędzie <code>gtk3-icon-browser</code> może teraz kopiować nazwę ikony do "
-"schowka."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:139
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
-"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
+"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+"applications spend their execution time."
 msgstr ""
-"Do biblioteki GTK+ dodano obsługę kolorowych emoji. Dostępne są nowe "
-"wskazówki wprowadzania (<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> "
-"i <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>), a za pomocą właściwości <code>show-"
-"emoji-icon</code> można włączyć nowe menu wybierania emoji w polach "
-"wprowadzania tekstu."
+"<app>GJS</app> ma teraz profiler, umożliwiający identyfikowanie, gdzie "
+"programy GJS spędzają czas wykonywania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
-"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
-"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
-"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
-"status and can also specify a menu of options which users can access."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
 msgstr ""
-"<_:link-1/> to nowa biblioteka umożliwiająca integrację serwisów "
-"przechowywania plików w Internecie z funkcjami przeglądania plików "
-"w środowisku GNOME. Można jej używać do wyświetlania dysków internetowych "
-"w panelu bocznym plików, używanym w oknach wybierania plików "
-"i <app>Menedżerze plików</app>. Każdy serwis może wyświetlać swój stan "
-"i menu z opcjami dla użytkownika."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> jest teraz "
+"dostępne w serwisie <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject";
+"\">PyPI</link> i można je zainstalować za pomocą <link href=\"https://";
+"pygobject.readthedocs.io/en/latest/getting_started.html#pypi\">pip</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
-"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
-"and many new standard library methods. More details about this can be found "
-"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
-"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+"quickly as before."
 msgstr ""
-"GJS dzięki zastosowaniu mechanizmu SpiderMonkey 52 udostępnia "
-"nowocześniejszy język JavaScript (ES6). Główne nowe funkcje to klasy, „async/"
-"wait” i wiele nowych metod biblioteki standardowej. Więcej informacji można "
-"znaleźć w <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?";
-"h=1.49.4\">pliku NEWS</link> i na <link href=\"https://speakerdeck.com/";
-"ptomato/modern-javascript-in-gnome\">blogu Philipa Chimento</link> (w języku "
-"angielskim)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:156
-msgid ""
-"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>Tutaj</link> dostępny jest pełny "
-"zestaw dokumentacji API do pisania programów w języku JavaScript (w języku "
-"angielskim)."
+"Najnowsza wersja mechanizmu WebKitGTK+, 2.20, buduje się około dwa razy "
+"szybciej niż wcześniej."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.26"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1073,23 +1016,43 @@ msgstr "Tłumaczenia"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
 "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.26 "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.28 "
 "może poszczycić się obsługą ponad 36 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "bośniacki"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1113,16 +1076,31 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "kataloński"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloński (walencki)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "chiński (Chiny)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "chiński (Hongkong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chiński (Tajwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorwacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "czeski"
@@ -1138,6 +1116,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
@@ -1168,6 +1151,21 @@ msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "węgierski"
@@ -1188,6 +1186,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
@@ -1203,6 +1206,21 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
@@ -1213,6 +1231,11 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "langwedocki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
@@ -1223,6 +1246,16 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendżabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
@@ -1258,6 +1291,21 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
@@ -1267,6 +1315,16 @@ msgstr "turecki"
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:94
 msgid ""
@@ -1289,72 +1347,3 @@ msgstr ""
 "GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
 "w tłumaczeniu GNOME</link>."
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabski"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "asamski"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "asturyjski"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "białoruski"
-
-#~ msgid "Catalan (Valencian)"
-#~ msgstr "kataloński (walencki)"
-
-#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "chiński (Hongkong)"
-
-#~ msgid "Croation"
-#~ msgstr "chorwacki"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estoński"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudżaracki"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "hebrajski"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoński"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "marathi"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "pendżabski"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumuński"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamilski"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tajski"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukraiński"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "wietnamski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]