[polari] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Danish translation
- Date: Wed, 7 Mar 2018 21:45:27 +0000 (UTC)
commit ec83dab31c529b3f2e04527803c31a64257b79da
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Mar 7 22:37:47 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 154 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index aa60022..3caea09 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Danish translation for polari.
-# Copyright (C) 2013-2017 polari og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2013-2018 polari og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# scootergrisen, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-28 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -25,12 +24,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -56,6 +55,10 @@ msgstr ""
"meddelelse — for private samtaler, lader de dig endda svare omgående, uden "
"at du skal skifte tilbage til programmet!"
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
@@ -136,7 +139,8 @@ msgstr "Understøtter identify med brugernavn"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr "Om identify-kommandoen vides at understøtte brugernavn (parameteren username)"
+msgstr ""
+"Om identify-kommandoen vides at understøtte brugernavn (parameteren username)"
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
@@ -163,8 +167,8 @@ msgstr "_Kaldenavn"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Rigtige navn"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -172,19 +176,11 @@ msgstr "_Annullér"
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Skift kaldenavn:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Skift"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Skift kaldenavn"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsættelse"
@@ -283,15 +279,19 @@ msgstr "Velkommen til Polari"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
-msgstr "Polari er en nem måde at chatte på over IRC. Vælg et netværk for at komme i gang."
+msgstr ""
+"Polari er en nem måde at chatte på over IRC. Vælg et netværk for at komme i "
+"gang."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
-msgstr "Vælg rummene, du vil forbinde til. Du kan tilføje flere netværk og rum senere ved at klikke på
+-knappen."
+msgstr ""
+"Vælg rummene, du vil forbinde til. Du kan tilføje flere netværk og rum "
+"senere ved at klikke på +-knappen."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Deltag i chatrum"
@@ -335,10 +335,14 @@ msgstr "_Afslut"
msgid "_Run in background"
msgstr "_Kør i baggrunden"
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Tilføj rum og netværk"
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Vis forbundne brugere"
+
#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
@@ -355,6 +359,14 @@ msgstr "Om"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Skift kaldenavn:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Skift"
+
#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
@@ -364,10 +376,14 @@ msgid "Reconnect"
msgstr "Genopret forbindelsen"
#: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd forbindelsen"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
@@ -396,19 +412,23 @@ msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Start Telepathy-klient"
#: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Tillad flere samtidige kørsler"
+
+#: src/application.js:53
msgid "Print version and exit"
msgstr "Udskriv version og afslut"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
msgid "Failed to open link"
msgstr "Kunne ikke åbne link"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:705
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s blev fjernet."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:807
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen\n"
@@ -418,74 +438,74 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:813
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mere om Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:138
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meddelelser"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:762
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn link"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:768
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér linkadresse"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nu kendt som %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:941
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har afbrudt forbindelsen"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:949
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er blevet sparket ud af %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er blevet sparket ud"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:957
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s har fået karantæne af %s"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s har fået karantæne"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s kom ind i rummet"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s forlod rummet"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d bruger kom ind i rummet"
msgstr[1] "%d brugere kom ind i rummet"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -494,14 +514,14 @@ msgstr[1] "%d brugere forlod rummet"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1132
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1137
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H∶%M"
@@ -509,7 +529,7 @@ msgstr "I går, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1142
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -518,7 +538,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1148
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -527,21 +547,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1154
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1159
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
@@ -549,7 +569,7 @@ msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1169
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -558,7 +578,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1175
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -567,22 +587,26 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1181
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
msgid "Already added"
msgstr "Allerede tilføjet"
+#: src/connections.js:107
+msgid "No results."
+msgstr "Ingen resultater."
+
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:492
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaber for “%s”"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:536
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -590,60 +614,60 @@ msgstr ""
"Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
"adressefeltet er korrekt."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:400
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Indsæt %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
msgstr[1] "Indsæt %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Sender %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
msgstr[1] "Sender %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:411
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Send billede til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:412
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Sender billede til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:433
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Læg “%s” op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:435
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Sender “%s” til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:444
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:446
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Indsæt fra %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Done"
msgstr "_Færdig"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
@@ -656,14 +680,14 @@ msgstr "_Næste"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] — lukker <kanal>; som udgangspunkt den "
"nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -671,263 +695,270 @@ msgstr ""
"/HELP [<kommando>] — viser hjælp for <kommando> eller en liste med "
"tilgængelige kommandoer"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] — inviterer <kaldenavn> til <kanal> eller den "
"nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> — tilslutter <kanal>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <kaldenavn> — sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <handling> — sender <handling> til den nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] — sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — viser brugere i den nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <kaldenavn> — sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanal>] [<begrundelse>] — forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
"nuværende kanal"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <kaldenavn> — åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <emne> — sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Ukendt kommando — prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Kendte kommandoer:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Brugere i %s:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Intet emne givet"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Tilføj netværk"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:382
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d bruger"
msgstr[1] "%d brugere"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Forlad chatrum"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
msgid "End conversation"
msgstr "Afslut samtale"
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Netværket %s har en fejl"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:359
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:366
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem med forbindelsen"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:383
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:385
msgid "Connecting…"
msgstr "Forbinder …"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:389
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:409
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s på en sikker måde."
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s kræver en adgangskode."
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:418
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s. Serveren er optaget."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s."
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:117
msgid "_Save Password"
msgstr "_Gem adgangskode"
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:126
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Identifikationen vil ske automatisk næste gang, du til forbinder til %s"
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Deltag i et rum med +-knappen."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:413
msgid "Good Bye"
msgstr "Farvel"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:586
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:590
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s i %s"
+
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:250
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:254
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:411
msgid "Available in another room."
msgstr "Tilgængelig i et andet rum."
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:413
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:562
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:734
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Bruger er online"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Brugeren %s er nu online."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
@@ -942,9 +973,6 @@ msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Adgangskode"
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Vis forbindelser"
-
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Beskrivelse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]