[gvfs] Updated Danish translation



commit 7cf1735d0bec79d459198e69f37006df19b9a544
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed Mar 7 22:37:47 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  739 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6a8111c..2cf041f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Danish translation of gvfs
-# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2017 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2018 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
 # scootergrisen, 2015.
 #
 # Konventioner
@@ -18,10 +18,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 23:20+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -32,58 +32,57 @@ msgstr ""
 "X-Language: da_DK\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
+#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr ""
-"Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter"
+msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
 #: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
 #: client/gvfsiconloadable.c:125
 msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1341
+#: client/gdaemonfile.c:1307
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ugyldig returværdi fra %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
+#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2223
+#: client/gdaemonfile.c:2189
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
-#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
 #: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
 msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "kan ikke åbne metadata-træ"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
 msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "kan ikke hente metadataproxy"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2729
+#: client/gdaemonfile.c:2695
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Fejl i strømprotokol: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821
 msgid "End of stream"
 msgstr "Slutning af strøm"
 
@@ -106,15 +105,10 @@ msgstr "Slutning af strøm"
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operationen blev annulleret"
 
@@ -164,8 +158,8 @@ msgid ""
 "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
 "are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
-"Fejl ved opslag af “%s”-tjenesten “%s” på domænet “%s”. En eller flere "
-"TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: “%s”."
+"Fejl ved opslag af “%s”-tjenesten “%s” på domænet “%s”. En eller flere TXT-"
+"fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: “%s”."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -231,28 +225,28 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Forbindelsen er ikke åben"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Forbindelsen er lukket"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Fik EOS"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
 #: daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Værten lukkede forbindelsen"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Forbindelsen blev afbrudt uventet"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Uventet afslutning på strøm"
 
@@ -275,10 +269,9 @@ msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der opstod et kommunikationsproblem."
 
@@ -346,11 +339,11 @@ msgstr "Adgangskodeprompten blev afbrudt."
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Kan ikke afbryde forbindelse til serveren."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Der opstod et kommunikationsproblem."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifikation ikke fundet."
 
@@ -374,254 +367,254 @@ msgstr "Diskenheden findes ikke"
 msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang nægtet"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1687
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1703 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2646 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Filen findes ikke"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
 msgid "File is directory"
 msgstr "Filen er et katalog"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
 msgid "Too many files open"
 msgstr "For mange åbne filer"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Destinationsfilen er åben"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Kataloget er ikke tomt"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Målobjekt er markeret som usletteligt (DeleteInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Målobjekt findes ikke"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Diskenheden er skrivebeskyttet"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Ikke nok plads på diskenhed"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Destinationsfilen findes allerede"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
 msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Overkatalog findes ikke"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Diskenhed er flad og understøtter ikke kataloger"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Destinationskataloget findes allerede"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
 msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Kan ikke omdøbe diskenhed"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Der findes allerede et objekt med det navn"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Målobjekt er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
 msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog ind i et af dets underkataloger"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt ind i et delt katalog"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Kan ikke flytte et delt katalog til papirkurven"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Objekt som flyttes er markeret som uomdøbeligt (RenameInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
 msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Objekt som flyttes findes ikke"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Serveren understøtter ikke operationen FPCopyFile"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Kan ikke åbne kildefil i læsetilstand"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Kildefil og/eller destinationskatalog findes ikke"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Kildefilen er et katalog"
 
 # hvad det så end betyder
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Der findes en “range”-låsekonflikt"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1466
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1491 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2024 daemon/gvfsbackendmtp.c:2571
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Katalog findes ikke"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Målobjekt er ikke et katalog"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Filen er ikke åben i skrivetilstand"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Filen er låst af en anden bruger"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand"
 
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Enheden svarede ikke"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Forbindelsen blev afbrudt"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ugyldige Apple-filkontroldata modtaget"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Kunne ikke vise liste af programmer installeret på enhed"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Kunne ikke tilgå programikoner på enhed"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Nedlåsningsfejl: Ugyldigt argument"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Enheden er beskyttet med adgangskode"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kan ikke forbinde"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Brugeren nægtede at stole på denne computer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Brugeren har ikke villet stole på denne computer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-fejl: Ugyldigt argument"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -629,35 +622,35 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-fejl: Ingen enhed fundet. Sikr dig at usbmuxd er korrekt "
 "konfigureret."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1013
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Mobile Device"
 
 # grim oversættelse, hvis nogen har andre forslag så sig til
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple Mobile Device, jailbreaket"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device"
 
@@ -665,7 +658,7 @@ msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (brudt)"
@@ -673,7 +666,7 @@ msgstr "%s (brudt)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenter på %s"
@@ -681,7 +674,7 @@ msgstr "Dokumenter på %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -694,7 +687,7 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -703,20 +696,20 @@ msgstr ""
 "Enheden “%s” er ikke betroet endnu. Vælg “Tillid” på enheden og klik “Prøv "
 "igen”."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2298
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Kan ikke åbne katalog"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
 
@@ -724,32 +717,33 @@ msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Sikkerhedskopier understøttes ikke"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ikke en monterbar fil"
 
@@ -764,48 +758,48 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
 #. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Intet værtsnavn angivet"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1771 daemon/gvfsbackendmtp.c:2061
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
@@ -819,13 +813,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen blev modificeret udefra"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)"
 
@@ -848,10 +842,10 @@ msgstr "/ i %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Filen er ikke et katalog"
 
@@ -870,17 +864,17 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Filen eller kataloget findes ikke"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog"
 
@@ -917,8 +911,8 @@ msgstr "Filen findes"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operationen understøttes ikke af backend"
 
@@ -927,7 +921,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Destinationsfilen findes"
 
@@ -937,24 +931,24 @@ msgstr "Destinationsfilen findes"
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikke understøttet"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:858 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Filsystemet er optaget"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:1012 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Afmontér alligevel"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:1015 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -963,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "Et eller flere programmer optager diskenheden."
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient"
 
@@ -989,7 +983,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda-montering på %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-disk"
 
@@ -1101,25 +1095,25 @@ msgstr "Tomt svar"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Uventet svar fra server"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Ugyldigt svar"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-tjeneste"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
 
 # proxy?  Nå, vi skriver det bare...
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Indtast venligst et proxy-adgangskode"
 
@@ -1137,10 +1131,10 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl"
 
@@ -1172,13 +1166,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Adgangskodedialog afbrudt"
 
@@ -1186,49 +1180,50 @@ msgstr "Adgangskodedialog afbrudt"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ugyldigt svar modtaget"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Målfilen er et katalog"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fejl under skrivning af fil"
 
@@ -1262,7 +1257,7 @@ msgstr "%s: %d: Ikke understøttet"
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalkamera (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ingen enhed angivet"
 
@@ -1313,7 +1308,7 @@ msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt"
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fejl ved hentning af fil"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Fejlformet ikonidentifikator “%s”"
@@ -1323,8 +1318,8 @@ msgstr "Fejlformet ikonidentifikator “%s”"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ikke en mappe"
 
@@ -1416,81 +1411,81 @@ msgstr "HTTP-klientfejl: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Katalogunderrettelse understøttes ikke"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukendt fejl."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-fejl: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Uventet værts-URI-format."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Fejlformet værts-URI."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883
 msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ingen MTP-enheder fundet"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Generisk libmtp-fejl"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1098
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed “%s”"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118
 msgid "Device not found"
 msgstr "Enhed ikke fundet"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil ikke fundet"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikke en regulær fil"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Målet er et katalog"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056
 msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Kan ikke flette kataloger"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Kan ikke skrive til denne placering"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Ingen miniature for entiteten “%s”"
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr "Fildeling"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Fjernlogind"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows-netværk"
 
@@ -1526,8 +1521,8 @@ msgstr ""
 "en priviligeret port"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
 
@@ -1541,80 +1536,80 @@ msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
 msgid "Recent"
 msgstr "Seneste"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ukendt værtsnavn"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ingen rute til vært"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Forbindelse nægtet af server"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "For mange mislykkede godkendelsesforsøg"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tidsudløb ved indlogning"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log ind alligevel"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Afbryd indlogning"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Logind-dialog afbrudt"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
 msgid "Can’t send password"
 msgstr "Kan ikke sende adgangskode"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1630,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt "
 "systemadministratoren."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1641,77 +1636,85 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så "
 "kontakt systemadministratoren."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Forbindelsen er lukket (den underliggende SSH-proces afsluttede)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Intern fejl: Ukendt fejl"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukendt årsag"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ugyldig kodning)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ på %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
 msgid "Failure"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke"
 
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
+msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
+msgstr "Værdien er uden for det gyldige interval. Sftp understøtter kun tidsstempler på 32 bit."
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)"
+
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "%s kræver en adgangskode"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Intern fejl (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-delinger på %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Kunne ikke hente delingsliste fra server: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk"
 
@@ -1722,44 +1725,40 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger"
 
@@ -1777,7 +1776,7 @@ msgstr "Elementer i papirkurven kan ikke modificeres"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:339
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Kanal blokeret"
 
@@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 "Afmonterer %s\n"
 "Vent venligst"
 
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Erstat gammel dæmon."
 
@@ -1935,7 +1934,7 @@ msgstr "Undlad at starte fuse."
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Slå fejlsøgningsuddata til."
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375
 msgid "Show program version."
 msgstr "Vis programversion."
 
@@ -1949,34 +1948,34 @@ msgstr "Hoveddæmon for GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Prøv “%s --help” for mere information."
 
-#: daemon/mount.c:711
+#: daemon/mount.c:733
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automontering mislykkedes: %s"
 
-#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
+#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Den angivne placering er ikke monteret"
 
-#: daemon/mount.c:760
+#: daemon/mount.c:782
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Den angivne placering understøttes ikke"
 
-#: daemon/mount.c:943
+#: daemon/mount.c:965
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Placeringen er allerede monteret"
 
-#: daemon/mount.c:952
+#: daemon/mount.c:974
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Placeringen kan ikke monteres"
 
@@ -1990,33 +1989,33 @@ msgstr "Udfør filoperationer"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
-#: metadata/meta-daemon.c:280
+#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
+#: metadata/meta-daemon.c:282
 #, c-format
 msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Kan ikke finde metadatafilen %s"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
+#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Kan ikke indstille metadatanøgle"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:208
+#: metadata/meta-daemon.c:210
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Kan ikke nulstille metadatanøgle"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:254
+#: metadata/meta-daemon.c:256
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Kan ikke fjerne metadatanøgler"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:291
+#: metadata/meta-daemon.c:293
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Kan ikke flytte metadatanøgler"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:394
+#: metadata/meta-daemon.c:385
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS-metadatadæmon"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:397
+#: metadata/meta-daemon.c:388
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Metadatadæmon til GVFS"
 
@@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "Unavngivet drev (%s)"
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unavngivet drev"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "Kunne ikke skubbe mediet ud; en eller flere diskenheder på mediet er optaget."
@@ -2056,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Start alligevel"
 
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Et eller flere programmer forhindrer afmonteringsoperationen."
 
@@ -2148,16 +2147,16 @@ msgstr "Det givne drev blev ikke fundet"
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Skub ud alligevel"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line “%s”"
 msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen “%s”"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "Frakobler filsystemet."
 
 # har lidt problemer med "unplug (device)" vs. "disconnect (file system)" så skriver lige ekstra nøjagtigt
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
@@ -2176,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "Skriver data til %s\n"
 "Enheden bør endnu ikke frakobles fysisk."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "%s unmounted\n"
@@ -2185,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "%s afmonteret\n"
 "Filsystemet er blevet frakoblet."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "%s can be safely unplugged\n"
@@ -2197,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s krypteret"
@@ -2205,41 +2204,41 @@ msgstr "%s krypteret"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s diskenhed"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
 msgid "Volume"
 msgstr "Diskenhed"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2252,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2469,7 +2468,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "CompactFlash Drive"
 #~ msgstr "CompactFlash-drev"
 
-#~ # MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi
+# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi
 #~ msgid "MemoryStick Drive"
 #~ msgstr "MemoryStick-drev"
 
@@ -2488,7 +2487,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "Thumb Drive"
 #~ msgstr "Thumb-drev"
 
-#~ # wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. 
Blahblah..."
+# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. 
Blahblah..."
 #~ msgid "Mass Storage Drive"
 #~ msgstr "Mass Storage-drev"
 
@@ -2546,9 +2545,9 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
 #~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
 #~ msgstr ""
-#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger "
-#~ "gvfs-steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i "
-#~ "retning af smb://server/ressource/fil.txt som sted."
+#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger gvfs-"
+#~ "steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning "
+#~ "af smb://server/ressource/fil.txt som sted."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
@@ -2650,11 +2649,11 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "attributes:\n"
 #~ msgstr "attributter:\n"
 
-#~ # kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv
+# kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv
 #~ msgid "display name: %s\n"
 #~ msgstr "visningsnavn: %s\n"
 
-#~ # samme situation som for 'display name'
+# samme situation som for 'display name'
 #~ msgid "edit name: %s\n"
 #~ msgstr "redigeringsnavn: %s\n"
 
@@ -2682,7 +2681,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 #~ msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n"
 
-#~ # Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest 
mulige oversættelse
+# Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige 
oversættelse
 #~ msgid "Settable attributes:\n"
 #~ msgstr "Sætbare attributter:\n"
 
@@ -2722,9 +2721,9 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 #~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
 #~ msgstr ""
-#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem "
-#~ "for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt "
-#~ "som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. "
+#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder "
+#~ "frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/"
+#~ "fil.txt som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. "
 #~ "standard::icon."
 
 #~ msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2808,11 +2807,11 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "Eject"
 #~ msgstr "Skub ud"
 
-#~ # scheme?
+# scheme?
 #~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 #~ msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode"
 
-#~ # ?? noget i retning af monteringsmetode
+# ?? noget i retning af monteringsmetode
 #~ msgid "SCHEME"
 #~ msgstr "METODE"
 
@@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 #~ msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse"
 
-#~ # List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's 
--help
+# List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's 
--help
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Udskriv"
 
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 #~ msgid "Print new etag at end"
 #~ msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen"
 
-#~ # Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt
+# Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt
 #~ msgid "The etag of the file being overwritten"
 #~ msgstr "Etag for filen, der overskrives"
 
@@ -2990,5 +2989,3 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2"
 
 #~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 #~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]