[gnome-nettool] Updated Danish translation



commit 7b7eeed34bbf38fa38dcd3ceec9244f9cb7254a6
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed Mar 7 22:38:08 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  615 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index da26c20..7ed9269 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of gnome-nettool
-# Copyright (C) 1999-2009, 2016-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009, 2016-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
 #
 # Henrik Hansen <hh mailserver dk>, 1999.
@@ -8,17 +8,16 @@
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004-2005.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2016-2017.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2016-2018.
 #
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 22:23+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -26,316 +25,298 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Birger Langkjer\n"
-"Henrik Hansen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Peter Bach\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Ophavsret © 2003-2008 %s"
-
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
+#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Netværksværktøjer"
 
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "Grafisk brugergrænseflade for almindelige netværksværktøjer"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
+msgid "Perform advanced networking analysis"
+msgstr "Udfør avanceret netværksanalyse"
 
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "Ubenyttet"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
+"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
+"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
+"interface."
+msgstr "Netværksværktøjer et et værktøj til at udføre avanceret analyse af netværksbrug. De har en lang 
række redskaber, som typisk virker via kommandolinjen, men tillader brug af disse gennem en grafisk 
brugerflade."
 
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s — Network Tools"
-msgstr "%s — Netværksværktøjer"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
+"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
+msgstr "Med Netværksværktøjer kan du udføre følgende: ping, netstat, traceroute, port scans, lookup, finger 
og whois."
 
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
+msgid "Network information tools"
+msgstr "Værktøjer til visning af netværksoplysninger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Vis information om dit netværk"
 
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
 msgid "network;monitor;remote;"
 msgstr "netværk;overvågning;overvåg;fjern;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Historisk brugte værtsnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr "En liste af tidligere brugte værtsnavne"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Historisk brugte brugernavne"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr "En liste af tidligere brugte brugernavne"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr "Historisk brugte domæner"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "En liste af tidligere brugte domæner"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
 msgid "Host"
 msgstr "Vært"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
 msgid "User"
 msgstr "Bruger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
 msgid "_Tool"
 msgstr "_Værktøj"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "Bip ved ping"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
 msgid "Copy as text _report"
 msgstr "Kopiér som tekst_rapport"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Ryd _historik"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
 msgid "Devices — Network Tools"
 msgstr "Enheder — Netværksværktøjer"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
 msgid "_Network device:"
 msgstr "_Netværksenhed:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Konfigurér"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
 msgid "IP Information"
 msgstr "IP-information"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Hardwareadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
 msgid "Multicast:"
 msgstr "Multisending:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Forbindelsens hastighed:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
 msgid "State:"
 msgstr "Tilstand:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
+#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
+#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
+#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
+#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
 msgid "Interface Information"
 msgstr "Information om grænsefladen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
 msgid "Transmitted bytes:"
 msgstr "Byte sendt:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
 msgid "Received bytes:"
 msgstr "Byte modtaget:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
 msgid "Transmission errors:"
 msgstr "Transmissionsfejl:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
 msgid "Transmitted packets:"
 msgstr "Pakker sendt:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
 msgid "Received packets:"
 msgstr "Pakker modtaget:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
 msgid "Reception errors:"
 msgstr "Modtagelsesfejl:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
 msgid "Collisions:"
 msgstr "Sammenstød:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
 msgid "Interface Statistics"
 msgstr "Statistik for grænsefladen"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
 msgid "Devices"
 msgstr "Enheder"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
 msgid "Only"
 msgstr "Kun"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
 msgid "requests"
 msgstr "forespørgsler"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
 msgid "Unlimited requests"
 msgstr "Ubegrænset antal forespørgsler"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
 msgid "Send:"
 msgstr "Send:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: data/gnome-nettool.ui:961
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
 "Angiv netværksadressen der skal pinges. F.eks. www.domaene.dk eller "
 "192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
+#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
+#: data/gnome-nettool.ui:2201
 msgid "Network address"
 msgstr "Netværksadresse"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
+#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
+#: data/gnome-nettool.ui:2260
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Netværksadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
+#: data/gnome-nettool.ui:1138
 msgid "0.0"
 msgstr "0.0"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
+#: data/gnome-nettool.ui:1185
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maksimum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
 msgid "Average:"
 msgstr "Gennemsnit:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
 msgid "Minimum:"
 msgstr "Minimum:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
 msgid "Round Trip Time Statistics"
 msgstr "Statistik for tiden tur-retur"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
 msgid "Packets transmitted:"
 msgstr "Pakker sendt:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
 msgid "0%"
 msgstr "0%"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Pakker modtaget:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
 msgid "Packets received:"
 msgstr "Pakker modtaget:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
 msgid "Transmission Statistics"
 msgstr "Transmissionsstatistik"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
 msgid "Display:"
 msgstr "Vis:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Rutetabel-information"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
 msgid "Active Network Services"
 msgstr "Aktive netværkstjenester"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
 msgid "Multicast Information"
 msgstr "Multisendingsinformation"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
 msgid "Netstat"
 msgstr "Netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
 msgid "Output for net stat"
 msgstr "Uddata fra netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
 msgid "Netstat output"
 msgstr "Uddata fra netstat"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
@@ -343,19 +324,19 @@ msgstr ""
 "Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en sti. F.eks. www.domaene.dk "
 "eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
 msgid "Trace"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
 msgid "Output for traceroute"
 msgstr "Uddata fra traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
 msgid "Traceroute output"
 msgstr "Uddata fra traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
 msgid ""
 "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
@@ -363,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en rute. F.eks. www.domaene.dk "
 "eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
 msgid ""
 "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
 "com or 192.168.2.1"
@@ -375,44 +356,44 @@ msgstr ""
 "Angiv netværksadressen der skal skannes for åbne porte. F.eks. www.domaene."
 "dk eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
 msgid "Scan"
 msgstr "Skan"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
 msgid "Output for port scan"
 msgstr "Uddata fra portscanning"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
 msgid "Port scan output"
 msgstr "Uddata fra portscanning"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
 msgid "Port Scan"
 msgstr "Portskanning"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
 msgid "_Information type:"
 msgstr "_Informationstype:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
 "Angiv domæne til “lookup”. For eksempel: domaene.dk eller ftp.domain.com."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
 msgid "Lookup"
 msgstr "Opslag"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
 msgid "Output for lookup"
 msgstr "Uddata fra lookup"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
 msgid "Lookup output"
 msgstr "Uddata fra lookup"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
 msgid ""
 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
@@ -420,35 +401,35 @@ msgstr ""
 "Angiv netværksadressen for at få “finger”-informationer om brugeren. F.eks. "
 "auth.domaene.dk eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
 msgid "Enter the user to finger"
 msgstr "Angiv brugeren du vil have information på"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
 msgid "User name"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
 msgid "Output for finger"
 msgstr "Uddata fra finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
 msgid "Finger output"
 msgstr "Uddata fra finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
 msgid "_Domain address:"
 msgstr "_Domæneadresse:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
 msgid ""
 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
 "domain.com or 192.168.2.1"
@@ -456,170 +437,244 @@ msgstr ""
 "Angiv en domæneadresse for at slå dens “whois”-information op. F.eks. www."
 "domaene.dk eller 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
 msgid "Domain address"
 msgstr "Domæneadresse"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
 msgid "Output for whois"
 msgstr "Uddata fra whois"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
+#: data/gnome-nettool.ui:2554
 msgid "Whois output"
 msgstr "Uddata fra whois"
 
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historisk brugte værtsnavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte værtsnavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historisk brugte brugernavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte brugernavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historisk brugte domæner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte domæner"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Birger Langkjer\n"
+"Henrik Hansen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Ophavsret © 2003-2008 %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr "Grafisk brugergrænseflade for almindelige netværksværktøjer"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "Ubenyttet"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — Netværksværktøjer"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "Henter information fra %s på “%s”"
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "Henter information om alle brugere på “%s”"
+
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
 msgid "Other type"
 msgstr "Anden type"
 
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
 msgid "Ethernet Interface"
 msgstr "Ethernet-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
 msgid "Wireless Interface"
 msgstr "Trådløs-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
 msgstr "Modem-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
 msgstr "Parallelport-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
 msgstr "Infrarødt-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
 msgid "Infiniband Interface"
 msgstr "Infiniband-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:67
 msgid "Loopback Interface"
 msgstr "Loopback-grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:68
+#: src/info.c:68
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "Ukendt grænseflade"
 
-#: ../src/info.c:166
+#: src/info.c:166
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Netværksenheder ikke fundet"
 
-#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/info.c:472
+#: src/info.c:472
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/info.c:474
+#: src/info.c:474
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: ../src/info.c:479
+#: src/info.c:479
 msgid "Loopback"
 msgstr "Loopback"
 
-#: ../src/info.c:490
+#: src/info.c:489
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../src/info.c:492
+#: src/info.c:491
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Netværksenhed:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Hardwareadresse:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Multisending:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Forbindelsens hastighed:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:586
+#: src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Tilstand:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:587
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Pakker sendt:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Transmissionsfejl:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Modtagelsesfejl:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:592
+#: src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Sammenstød:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "ikke tilgængelig"
 
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Slår %s op"
 
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
 msgstr "Adressetype"
 
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "Posttype"
 
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -629,103 +684,104 @@ msgstr "Adresse"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "Kilde\tTTL\tAdressetype\tPosttype1\tOpløsning\n"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
 msgstr "Indlæs information for en netværksenhed"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ENHED"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "“Ping” en netværksadresse"
 
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "VÆRT"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
 "Hent netstat-information. Gyldige muligheder er: route, active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
 msgstr "Spor ruten til en netværksadresse"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
 msgstr "Portskan en netværksadresse"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "Slå en netværksadresse op"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "Finger-kommando som skal køres"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "BRUGER"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "Udfør et “whois”-opslag for et netværksdomæne"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMÆNE"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
 "installed"
-msgstr "Filen %s findes ikke — kontrollér at gnome-nettool er korrekt installeret"
+msgstr ""
+"Filen %s findes ikke — kontrollér at gnome-nettool er korrekt installeret"
 
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adresse"
 
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "Netmaske / præfiks"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Rundsending"
 
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
 msgid "Scope"
 msgstr "Virkefelt"
 
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
 msgid "Default Information"
 msgstr "Standardinformation"
 
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Internet-adresse"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Kanonisk navn"
 
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "CPU / OS-type"
 
@@ -737,185 +793,185 @@ msgstr "CPU / OS-type"
 #. It has nothing to do with e-mail clients.
 #. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
 #.
-#: ../src/main.c:675
+#: src/main.c:673
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Postkasse-udveksling"
 
-#: ../src/main.c:676
+#: src/main.c:674
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Information om postkasse"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:676
 msgid "Name Server"
 msgstr "Navneserver"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:677
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Værtsnavn for adresse"
 
 #. When asking for SOA record in DNS context.
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
-#: ../src/main.c:683
+#: src/main.c:681
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Start på autoritet"
 
-#: ../src/main.c:684
+#: src/main.c:682
 msgid "Text Information"
 msgstr "Tekstinformation"
 
-#: ../src/main.c:685
+#: src/main.c:683
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Velkendte tjenester"
 
-#: ../src/main.c:686
+#: src/main.c:684
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "Eventuel information"
 
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
 msgstr "Henter rutetabel"
 
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
 msgstr "Henter aktive internet-forbindelser"
 
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
 msgstr "Henter gruppemedlemskaber"
 
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
 msgstr "IP-kilde"
 
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port/tjeneste"
 
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "Destination / præfiks"
 
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
 msgstr "Adgangspunkt"
 
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaske"
 
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Grænseflade"
 
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "Medlem"
 
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "Protokol\tIP-kilde\tPort/Tjeneste\tTilstand\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "Destination\tAdgangspunkt\tNetmaske\tGrænseflade\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "Grænseflade\tMedlem\tGruppe\n"
 
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "En netværksadresse blev ikke angivet"
 
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "Angiv venligst en gyldig netværksadresse og prøv igen."
 
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address “%s” cannot be found"
 msgstr "Kan ikke finde adressen “%s”"
 
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "En domæneadresse blev ikke angivet"
 
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "Angiv venligst en gyldig domæneadresse og prøv igen."
 
 #. “%s” is the task name to run
 #. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
-#: ../src/nettool.c:290
+#: src/nettool.c:290
 #, c-format
 msgid "An error occurred when try to run “%s”"
 msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at køre “%s”"
 
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
 msgstr "Information ikke tilgængelig"
 
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "Kør"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Time (ms):"
 
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
 msgstr "Sek. Nr.:"
 
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "Sender ping-forespørgsler til %s"
 
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
 msgid "Seq"
 msgstr "Sekv"
 
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "Enheder"
 
@@ -923,86 +979,86 @@ msgstr "Enheder"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "Byte\tKilde\tSekvens\tTid\tEnheder\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Minimumstid:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Gennemsnitstid:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Maksimumstid:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "Pakker sendt:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
 msgstr "Skanner %s for åbne porte"
 
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
 msgid "Service"
 msgstr "Tjeneste"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "Port\tTilstand\tTjeneste\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
 msgstr "Sporer ruten til %s"
 
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
 msgstr "Hop"
 
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
 msgstr "Værtsnavn"
 
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Hop\tVærtsnavn\tIP\tTid 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:239
+#: src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -1011,17 +1067,7 @@ msgstr ""
 "For at bruge denne funktion af programmet, skal %s være installeret i dit "
 "system"
 
-#: ../src/finger.c:65
-#, c-format
-msgid "Getting information of %s on “%s”"
-msgstr "Henter information fra %s på “%s”"
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on “%s”"
-msgstr "Henter information om alle brugere på “%s”"
-
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
 msgstr "Henter whois-informationen for %s"
@@ -1056,9 +1102,6 @@ msgstr "Henter whois-informationen for %s"
 #~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
 #~ msgstr "Rundsending:\t%s\n"
 
-#~ msgid "Network Information Tools"
-#~ msgstr "Værktøjer til visning af netværksoplysninger"
-
 #~ msgid "Packets loss:"
 #~ msgstr "Pakketab:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]