[gnome-nettool] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Danish translation
- Date: Wed, 7 Mar 2018 21:39:27 +0000 (UTC)
commit 7b7eeed34bbf38fa38dcd3ceec9244f9cb7254a6
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Mar 7 22:38:08 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 615 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index da26c20..7ed9269 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of gnome-nettool
-# Copyright (C) 1999-2009, 2016-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009, 2016-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
#
# Henrik Hansen <hh mailserver dk>, 1999.
@@ -8,17 +8,16 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004-2005.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2016-2017.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2016-2018.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,316 +25,298 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Birger Langkjer\n"
-"Henrik Hansen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Peter Bach\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Ophavsret © 2003-2008 %s"
-
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
+#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
msgid "Network Tools"
msgstr "Netværksværktøjer"
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "Grafisk brugergrænseflade for almindelige netværksværktøjer"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
+msgid "Perform advanced networking analysis"
+msgstr "Udfør avanceret netværksanalyse"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "Ubenyttet"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
+"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
+"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
+"interface."
+msgstr "Netværksværktøjer et et værktøj til at udføre avanceret analyse af netværksbrug. De har en lang
række redskaber, som typisk virker via kommandolinjen, men tillader brug af disse gennem en grafisk
brugerflade."
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s — Network Tools"
-msgstr "%s — Netværksværktøjer"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
+"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
+msgstr "Med Netværksværktøjer kan du udføre følgende: ping, netstat, traceroute, port scans, lookup, finger
og whois."
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
+msgid "Network information tools"
+msgstr "Værktøjer til visning af netværksoplysninger"
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
msgid "View information about your network"
msgstr "Vis information om dit netværk"
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
msgid "network;monitor;remote;"
msgstr "netværk;overvågning;overvåg;fjern;"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Historisk brugte værtsnavne"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr "En liste af tidligere brugte værtsnavne"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Historisk brugte brugernavne"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr "En liste af tidligere brugte brugernavne"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr "Historisk brugte domæner"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "En liste af tidligere brugte domæner"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
msgid "Host"
msgstr "Vært"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
msgid "_Tool"
msgstr "_Værktøj"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
msgid "Beep on ping"
msgstr "Bip ved ping"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
msgid "Copy as text _report"
msgstr "Kopiér som tekst_rapport"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
msgid "Clear _History"
msgstr "Ryd _historik"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
msgid "Devices — Network Tools"
msgstr "Enheder — Netværksværktøjer"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
msgid "_Network device:"
msgstr "_Netværksenhed:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurér"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
msgid "IP Information"
msgstr "IP-information"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardwareadresse:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
msgid "Multicast:"
msgstr "Multisending:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
msgid "Link speed:"
msgstr "Forbindelsens hastighed:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
+#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
+#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
+#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
+#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
msgid "Interface Information"
msgstr "Information om grænsefladen"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Byte sendt:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
msgid "Received bytes:"
msgstr "Byte modtaget:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Transmissionsfejl:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Pakker sendt:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
msgid "Received packets:"
msgstr "Pakker modtaget:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
msgid "Reception errors:"
msgstr "Modtagelsesfejl:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
msgid "Collisions:"
msgstr "Sammenstød:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistik for grænsefladen"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
msgid "Only"
msgstr "Kun"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
msgid "requests"
msgstr "forespørgsler"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Ubegrænset antal forespørgsler"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
msgid "Send:"
msgstr "Send:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+#: data/gnome-nettool.ui:961
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Angiv netværksadressen der skal pinges. F.eks. www.domaene.dk eller "
"192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
+#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
+#: data/gnome-nettool.ui:2201
msgid "Network address"
msgstr "Netværksadresse"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
+#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
+#: data/gnome-nettool.ui:2260
msgid "_Network address:"
msgstr "_Netværksadresse:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
+#: data/gnome-nettool.ui:1138
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
+#: data/gnome-nettool.ui:1185
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
msgid "Average:"
msgstr "Gennemsnit:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "Statistik for tiden tur-retur"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Pakker sendt:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
msgid "Successful packets:"
msgstr "Pakker modtaget:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
msgid "Packets received:"
msgstr "Pakker modtaget:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "Transmissionsstatistik"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
msgid "Display:"
msgstr "Vis:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Rutetabel-information"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
msgid "Active Network Services"
msgstr "Aktive netværkstjenester"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
msgid "Multicast Information"
msgstr "Multisendingsinformation"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
msgid "Output for net stat"
msgstr "Uddata fra netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
msgid "Netstat output"
msgstr "Uddata fra netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
msgid ""
"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
@@ -343,19 +324,19 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en sti. F.eks. www.domaene.dk "
"eller 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
msgid "Trace"
msgstr "Spor"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Uddata fra traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
msgid "Traceroute output"
msgstr "Uddata fra traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
@@ -363,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en rute. F.eks. www.domaene.dk "
"eller 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
@@ -375,44 +356,44 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen der skal skannes for åbne porte. F.eks. www.domaene."
"dk eller 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
msgid "Output for port scan"
msgstr "Uddata fra portscanning"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
msgid "Port scan output"
msgstr "Uddata fra portscanning"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
msgid "Port Scan"
msgstr "Portskanning"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
msgid "_Information type:"
msgstr "_Informationstype:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr ""
"Angiv domæne til “lookup”. For eksempel: domaene.dk eller ftp.domain.com."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
msgid "Lookup"
msgstr "Opslag"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
msgid "Output for lookup"
msgstr "Uddata fra lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
msgid "Lookup output"
msgstr "Uddata fra lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
@@ -420,35 +401,35 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen for at få “finger”-informationer om brugeren. F.eks. "
"auth.domaene.dk eller 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "Angiv brugeren du vil have information på"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
msgid "Output for finger"
msgstr "Uddata fra finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
msgid "Finger output"
msgstr "Uddata fra finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
msgid "_Domain address:"
msgstr "_Domæneadresse:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
@@ -456,170 +437,244 @@ msgstr ""
"Angiv en domæneadresse for at slå dens “whois”-information op. F.eks. www."
"domaene.dk eller 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
msgid "Domain address"
msgstr "Domæneadresse"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
msgid "Output for whois"
msgstr "Uddata fra whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
+#: data/gnome-nettool.ui:2554
msgid "Whois output"
msgstr "Uddata fra whois"
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historisk brugte værtsnavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte værtsnavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historisk brugte brugernavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte brugernavne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historisk brugte domæner"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte domæner"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Birger Langkjer\n"
+"Henrik Hansen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Ophavsret © 2003-2008 %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr "Grafisk brugergrænseflade for almindelige netværksværktøjer"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "Ubenyttet"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — Netværksværktøjer"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "Henter information fra %s på “%s”"
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "Henter information om alle brugere på “%s”"
+
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "Anden type"
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "Ethernet-grænseflade"
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Trådløs-grænseflade"
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "Modem-grænseflade"
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "Parallelport-grænseflade"
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "Infrarødt-grænseflade"
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
msgid "Infiniband Interface"
msgstr "Infiniband-grænseflade"
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:67
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Loopback-grænseflade"
-#: ../src/info.c:68
+#: src/info.c:68
msgid "Unknown Interface"
msgstr "Ukendt grænseflade"
-#: ../src/info.c:166
+#: src/info.c:166
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Netværksenheder ikke fundet"
-#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/info.c:472
+#: src/info.c:472
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/info.c:474
+#: src/info.c:474
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: ../src/info.c:479
+#: src/info.c:479
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../src/info.c:490
+#: src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/info.c:492
+#: src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Netværksenhed:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardwareadresse:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multisending:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Forbindelsens hastighed:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Tilstand:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Pakker sendt:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Transmissionsfejl:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Modtagelsesfejl:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Sammenstød:\t%s\n"
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "ikke tilgængelig"
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Slår %s op"
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "Adressetype"
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Posttype"
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -629,103 +684,104 @@ msgstr "Adresse"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Kilde\tTTL\tAdressetype\tPosttype1\tOpløsning\n"
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "Indlæs information for en netværksenhed"
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHED"
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "“Ping” en netværksadresse"
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "VÆRT"
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
"Hent netstat-information. Gyldige muligheder er: route, active, multicast."
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Spor ruten til en netværksadresse"
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Portskan en netværksadresse"
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "Slå en netværksadresse op"
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "Finger-kommando som skal køres"
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "BRUGER"
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Udfør et “whois”-opslag for et netværksdomæne"
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÆNE"
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
-msgstr "Filen %s findes ikke — kontrollér at gnome-nettool er korrekt installeret"
+msgstr ""
+"Filen %s findes ikke — kontrollér at gnome-nettool er korrekt installeret"
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Netmaske / præfiks"
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundsending"
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
msgid "Scope"
msgstr "Virkefelt"
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
msgid "Default Information"
msgstr "Standardinformation"
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
msgid "Internet Address"
msgstr "Internet-adresse"
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
msgid "Canonical Name"
msgstr "Kanonisk navn"
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / OS-type"
@@ -737,185 +793,185 @@ msgstr "CPU / OS-type"
#. It has nothing to do with e-mail clients.
#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
#.
-#: ../src/main.c:675
+#: src/main.c:673
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Postkasse-udveksling"
-#: ../src/main.c:676
+#: src/main.c:674
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Information om postkasse"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:676
msgid "Name Server"
msgstr "Navneserver"
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:677
msgid "Host name for Address"
msgstr "Værtsnavn for adresse"
#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
-#: ../src/main.c:683
+#: src/main.c:681
msgid "Start of Authority"
msgstr "Start på autoritet"
-#: ../src/main.c:684
+#: src/main.c:682
msgid "Text Information"
msgstr "Tekstinformation"
-#: ../src/main.c:685
+#: src/main.c:683
msgid "Well Known Services"
msgstr "Velkendte tjenester"
-#: ../src/main.c:686
+#: src/main.c:684
msgid "Any / All Information"
msgstr "Eventuel information"
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Henter rutetabel"
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Henter aktive internet-forbindelser"
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Henter gruppemedlemskaber"
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP-kilde"
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "Port/tjeneste"
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Destination / præfiks"
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "Adgangspunkt"
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokol\tIP-kilde\tPort/Tjeneste\tTilstand\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Destination\tAdgangspunkt\tNetmaske\tGrænseflade\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Grænseflade\tMedlem\tGruppe\n"
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "En netværksadresse blev ikke angivet"
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Angiv venligst en gyldig netværksadresse og prøv igen."
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address “%s” cannot be found"
msgstr "Kan ikke finde adressen “%s”"
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "En domæneadresse blev ikke angivet"
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Angiv venligst en gyldig domæneadresse og prøv igen."
#. “%s” is the task name to run
#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
-#: ../src/nettool.c:290
+#: src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run “%s”"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at køre “%s”"
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "Information ikke tilgængelig"
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "Kør"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Time (ms):"
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Sek. Nr.:"
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Sender ping-forespørgsler til %s"
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Sekv"
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
@@ -923,86 +979,86 @@ msgstr "Enheder"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Byte\tKilde\tSekvens\tTid\tEnheder\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimumstid:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Gennemsnitstid:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maksimumstid:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Pakker sendt:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Skanner %s for åbne porte"
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tTilstand\tTjeneste\n"
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Sporer ruten til %s"
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "Værtsnavn"
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "Hop\tVærtsnavn\tIP\tTid 1\n"
-#: ../src/utils.c:239
+#: src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -1011,17 +1067,7 @@ msgstr ""
"For at bruge denne funktion af programmet, skal %s være installeret i dit "
"system"
-#: ../src/finger.c:65
-#, c-format
-msgid "Getting information of %s on “%s”"
-msgstr "Henter information fra %s på “%s”"
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on “%s”"
-msgstr "Henter information om alle brugere på “%s”"
-
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Henter whois-informationen for %s"
@@ -1056,9 +1102,6 @@ msgstr "Henter whois-informationen for %s"
#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
#~ msgstr "Rundsending:\t%s\n"
-#~ msgid "Network Information Tools"
-#~ msgstr "Værktøjer til visning af netværksoplysninger"
-
#~ msgid "Packets loss:"
#~ msgstr "Pakketab:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]