[ghex] Update Polish translation



commit 12bfee945657ed23612a4c7fd9f5991c74da74a7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Mar 7 17:32:15 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 20b1189..c0e6f87 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Polish translation for ghex.
-# Copyright © 1999-2016 the ghex authors.
+# Copyright © 1999-2018 the ghex authors.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 04:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 04:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,291 +22,315 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1104
+#: data/ghex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "Edytor szesnastkowy GNOME"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Badanie i modyfikacja plików binarnych"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex to edytor szesnastkowy dla środowiska GNOME."
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHex może wczytywać surowe dane z plików binarnych i wyświetlać je do "
+"modyfikacji w tradycyjnym edytorze szesnastkowym. Dane są wyświetlane "
+"w dwóch kolumnach: wartości szesnastkowe w jednej, a reprezentacja ASCII "
+"w drugiej. To przydatne narzędzie do pracy z surowymi danymi."
+
+#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/ghex.desktop.in:4
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Edytor szesnastkowy"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Badanie i modyfikacja plików binarnych"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/ghex.desktop.in:7
 msgid "binary;debug;"
 msgstr "binarny;binarnie;binarka;debugowanie;debuguj;debuger;"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/ghex.desktop.in:12
+msgid "ghex"
+msgstr "ghex"
+
+#: src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Szesnastkowo"
 
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Dziesiętnie"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Ósemkowo"
 
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Binarnie"
 
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Tablica znaków"
 
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Konwerter zapisu liczb"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binarnie:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "Ó_semkowo:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Dziesiętnie:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Szesnastkowo:"
 
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Pobierz wartość pod kursorem"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Pobierz wartość pod kursorem"
 
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Pobiera wartość pod kursorem w formie binarnej, ósemkowej, dziesiętnej, "
 "szesnastkowej i ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "BŁĄD"
 
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:888
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Znajdź ciąg"
 
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź poprz_ednie"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Wyszukiwanie danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Proszę wprowadzić wyszukiwane dane szesnastkowe lub ASCII"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie ciągu "
 
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Zamyka okno wyszukiwania danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych: dodawanie wyszukiwania"
 
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "Znajdź ciąg"
 
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Kolor wyróżniania"
 
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "_Dodaj nowy"
 
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "_Usuń zaznaczony"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Zamyka okno zaawansowanego wyszukiwania"
 
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:886
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie i zamiana danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "Zmiana na"
 
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "Z_mień"
 
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zmień _wszystkie"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Zmiana danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Proszę wprowadzić dane szesnastkowo lub ASCII do zastąpienia"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Zmień"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Zastępuje wyszukiwany ciąg nowym"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zmień wszystkie"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia wyszukiwanego ciągu nowym"
 
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Zamyka okno wyszukiwania i zmiany danych"
 
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:884
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): przejście do bajtu"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Przejście do bajtu"
 
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Proszę podać bajt, do którego przejść"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Przechodzi do podanego bajtu"
 
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Zamyka okno przejścia do bajtu"
 
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Brak aktywnego dokumentu, który można przeszukiwać."
 
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Brak ciągu do wyszukania."
 
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Osiągnięto koniec pliku"
 
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Nie odnaleziono ciągu.\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Osiągnięto początek pliku"
 
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można przenieść kursor."
 
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Nie podano przesunięcia."
 
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Podane przesunięcie jest poza granicami pliku."
 
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Nie można umieścić kursora poza końcem pliku."
 
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -317,23 +342,23 @@ msgstr ""
 "  • liczba szesnastkowa, zaczynająca się od „0x” lub\n"
 "  • znak „+” lub „-” następujący po przesunięciu względnym"
 
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Brak aktywnego bufora, w którym można zmienić dane."
 
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Osiągnięto koniec pliku."
 
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można zmienić dane."
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Nie odnaleziono wystąpień."
 
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -341,11 +366,11 @@ msgstr[0] "Zmieniono %d wystąpienie."
 msgstr[1] "Zmieniono %d wystąpienia."
 msgstr[2] "Zmieniono %d wystąpień."
 
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Brak ciągu do wyszukania."
 
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -354,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć adresu URI:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -363,302 +388,302 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć pliku:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Grupowanie danych"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
 msgid "_Windows"
 msgstr "O_kna"
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Z_apisz jako…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Zapisz w formacie _HTML…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Eksportuje dane do pliku HTML"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Przywraca zapisaną wersję pliku"
 
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Drukuje bieżący plik"
 
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Podgląd _wydruku…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Wyświetla podgląd drukowanych danych"
 
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
 msgid "E_xit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ponawia cofniętą czynność"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Wkleja dane ze schowka"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Wyszukuje ciąg"
 
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "Z_aawansowane wyszukiwanie"
 
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
 
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
 msgid "R_eplace"
 msgstr "Z_mień"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Zmienia ciąg"
 
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Przejdź do bajtu…"
 
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Przechodzi do określonej pozycji"
 
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfiguruje program"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Dodaj widok"
 
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Dodaje nowy widok do bufora"
 
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Usuń widok"
 
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Usuwa bieżący widok bufora"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomoc tego programu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
 msgid "About this application"
 msgstr "Informacje o tym programie"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "Tryb _wstawiania"
 
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Wstawia/zastępuje dane"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Tablica znaków"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Wyświetla tablicę znaków"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "Konwerter _zapisu liczb"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Otwiera okno konwersji między systemami liczenia"
 
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "_Okno konwersji pomiędzy rodzajami"
 
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Wyświetla okno konwersji między rodzajami w oknie modyfikacji"
 
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Bajty"
 
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Grupuje dane po 8 bitów"
 
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Słowa"
 
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Grupuje dane po 16 bitów"
 
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Długie słowa"
 
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Grupuje dane po 32 bity"
 
-#: ../src/ghex-window.c:787
+#: src/ghex-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Przesunięcie: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:790
+#: src/ghex-window.c:790
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; zaznaczono %s bajtów od %s do %s"
+msgstr "; zaznaczono %s B od %s do %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1064
+#: src/ghex-window.c:1066
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktywuje plik %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: src/ghex-window.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s — GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: src/ghex-window.c:1224
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Wybór pliku do zapisu buforu"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1254
+#: src/ghex-window.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -667,20 +692,20 @@ msgstr ""
 "Plik o nazwie %s już istnieje.\n"
 "Zastąpić go?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1280 ../src/ui.c:306
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Zapisano bufor do pliku %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1287
+#: src/ghex-window.c:1289
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1293
+#: src/ghex-window.c:1295
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisania."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -689,132 +714,132 @@ msgstr ""
 "Plik %s został zmieniony od ostatniego zapisu.\n"
 "Zapisać zmiany?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1342
+#: src/ghex-window.c:1344
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:294
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Brak uprawnień do zapisania pliku."
 
-#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:299
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku."
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "8 bitów ze znakiem:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "8 bitów bez znaku:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "16 bitów ze znakiem:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "16 bitów bez znaku:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "32 bity ze znakiem:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "32 bity bez znaku:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:67
 msgid "Signed 64 bit:"
 msgstr "64 bity ze znakiem:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:68
 msgid "Unsigned 64 bit:"
 msgstr "64 bity bez znaku:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "Zmiennoprzecinkowe 32 bity:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "Zmiennoprzecinkowe 64 bity:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Szesnastkowo:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
 msgid "Octal:"
 msgstr "Ósemkowo:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binarnie:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Wyświetlanie dekodowania little endian"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie wartości bez znaku i zmiennoprzecinkowych jako szesnastkowe"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Długość potoku:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: brak funkcji konwersji"
 
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Nowy dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Zrzut szesnastkowy utworzony przez"
 
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Zapisywanie w formacie HTML…"
 
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Następna strona"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "Określenie geometrii X (proszę zobaczyć stronę podręcznika „X”)."
 
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
 msgid "FILES"
 msgstr "PLIKI"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "— edytor plików binarnych GTK+"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -824,125 +849,125 @@ msgstr ""
 "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
 "poleceń.\n"
 
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowy ciąg geometrii „%s”\n"
 
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "Preferencje programu GHex"
 
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Maksymalna liczba cofnięć:"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Poziomy cofnięć"
 
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Wybór maksymalnej liczby cofnięć"
 
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "Przesunięcie _kursora na pasku stanu jako:"
 
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Szesnastkowo"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Dowolnie"
 
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Proszę wprowadzić format przesunięcia kursora"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Wybór format przesunięcia kursora"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "K_olumna przesunięć"
 
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Modyfikowanie"
 
 #. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Domyślny typ grupowania"
 
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "Czcionka _danych:"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Czcionka danych"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Wybór czcionki danych"
 
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Czcionka _nagłówka:"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Czcionka nagłówka"
 
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Wybór czcionki nagłówka"
 
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_Drukowanie przyciemnionego prostokąta co:"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "Rozmiar prostokąta"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Wybór rozmiar prostokąta (w wierszach)"
 
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "wierszy („0” wyłącza przyciemnianie)"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:215
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -951,11 +976,11 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Nie można otworzyć żądanej czcionki."
 
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -963,20 +988,20 @@ msgstr ""
 "Ciąg formatu przesunięcia zawiera nieprawidłowe specyfikatory.\n"
 "Dozwolone są tylko „x”, „X”, „p”, „P”, „d” i „o”."
 
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Strona: %i/%i"
 
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "danych szesnastkowych"
 
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "danych ASCII"
 
-#: ../src/ui.c:156
+#: src/ui.c:160
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -988,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/ui.c:160
+#: src/ui.c:164
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1000,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/ui.c:164
+#: src/ui.c:168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1009,73 +1034,73 @@ msgstr ""
 "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:176
+#: src/ui.c:180
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Copyright © %Id-%Id Autorzy programu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:180
+#: src/ui.c:184
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Edytor plików binarnych"
 
-#: ../src/ui.c:186
+#: src/ui.c:190
 msgid "About GHex"
 msgstr "O programie GHex"
 
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003\n"
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018"
 
-#: ../src/ui.c:190
+#: src/ui.c:194
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Witryna programu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:324
+#: src/ui.c:328
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Wybór pliku do otwarcia"
 
-#: ../src/ui.c:356
+#: src/ui.c:360
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Wczytano plik %s"
 
-#: ../src/ui.c:364
+#: src/ui.c:368
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku."
 
-#: ../src/ui.c:429
+#: src/ui.c:433
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Wybór ścieżki i nazwy pliku dla źródła HTML"
 
-#: ../src/ui.c:461
+#: src/ui.c:465
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Należy podać podstawową nazwę dla plików HTML."
 
-#: ../src/ui.c:472 ../src/ui.c:498
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Brak uprawnień do zapisu w wybranej ścieżce.\n"
 
-#: ../src/ui.c:484
+#: src/ui.c:488
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastąpienie pewnych plików.\n"
+"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastąpienie części plików.\n"
 "Kontynuować?"
 
-#: ../src/ui.c:752
+#: src/ui.c:756
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Na pewno przywrócić plik %s?"
 
-#: ../src/ui.c:766
+#: src/ui.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Przywrócono bufor z pliku %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]