[ghex] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Polish translation
- Date: Wed, 7 Mar 2018 16:32:27 +0000 (UTC)
commit 12bfee945657ed23612a4c7fd9f5991c74da74a7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 7 17:32:15 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 531 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 20b1189..c0e6f87 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Polish translation for ghex.
-# Copyright © 1999-2016 the ghex authors.
+# Copyright © 1999-2018 the ghex authors.
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 04:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 04:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,291 +22,315 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1104
+#: data/ghex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "Edytor szesnastkowy GNOME"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Badanie i modyfikacja plików binarnych"
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex to edytor szesnastkowy dla środowiska GNOME."
+
+#: data/ghex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHex może wczytywać surowe dane z plików binarnych i wyświetlać je do "
+"modyfikacji w tradycyjnym edytorze szesnastkowym. Dane są wyświetlane "
+"w dwóch kolumnach: wartości szesnastkowe w jednej, a reprezentacja ASCII "
+"w drugiej. To przydatne narzędzie do pracy z surowymi danymi."
+
+#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/ghex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor"
msgstr "Edytor szesnastkowy"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Badanie i modyfikacja plików binarnych"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/ghex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;"
msgstr "binarny;binarnie;binarka;debugowanie;debuguj;debuger;"
-#: ../src/chartable.c:147
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/ghex.desktop.in:12
+msgid "ghex"
+msgstr "ghex"
+
+#: src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "Szesnastkowo"
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "Ósemkowo"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "Binarnie"
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Tablica znaków"
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Konwerter zapisu liczb"
#. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binarnie:"
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "Ó_semkowo:"
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Dziesiętnie:"
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "_Szesnastkowo:"
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Pobierz wartość pod kursorem"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "Pobierz wartość pod kursorem"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Pobiera wartość pod kursorem w formie binarnej, ósemkowej, dziesiętnej, "
"szesnastkowej i ASCII"
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:888
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych"
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Znajdź ciąg"
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź poprz_ednie"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "Wyszukiwanie danych"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Proszę wprowadzić wyszukiwane dane szesnastkowe lub ASCII"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie ciągu "
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "Zamyka okno wyszukiwania danych"
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych: dodawanie wyszukiwania"
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "Znajdź ciąg"
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Kolor wyróżniania"
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_Dodaj nowy"
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Usuń zaznaczony"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Zamyka okno zaawansowanego wyszukiwania"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:886
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie i zamiana danych"
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "Zmiana na"
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "Z_mień"
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "Zmiana danych"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Proszę wprowadzić dane szesnastkowo lub ASCII do zastąpienia"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "Znajdź następne"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Zmień"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Zastępuje wyszukiwany ciąg nowym"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "Zmień wszystkie"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia wyszukiwanego ciągu nowym"
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Zamyka okno wyszukiwania i zmiany danych"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:884
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): przejście do bajtu"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Jump to byte"
msgstr "Przejście do bajtu"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Proszę podać bajt, do którego przejść"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:468
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Przechodzi do podanego bajtu"
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:469
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Zamyka okno przejścia do bajtu"
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Brak aktywnego dokumentu, który można przeszukiwać."
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Brak ciągu do wyszukania."
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
msgid "End Of File reached"
msgstr "Osiągnięto koniec pliku"
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Nie odnaleziono ciągu.\n"
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Osiągnięto początek pliku"
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:601
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można przenieść kursor."
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:619
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Nie podano przesunięcia."
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:644
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "Podane przesunięcie jest poza granicami pliku."
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:652
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Nie można umieścić kursora poza końcem pliku."
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:659
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -317,23 +342,23 @@ msgstr ""
" • liczba szesnastkowa, zaczynająca się od „0x” lub\n"
" • znak „+” lub „-” następujący po przesunięciu względnym"
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:705
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Brak aktywnego bufora, w którym można zmienić dane."
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Osiągnięto koniec pliku."
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:750
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w którym można zmienić dane."
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:780
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Nie odnaleziono wystąpień."
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:783
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -341,11 +366,11 @@ msgstr[0] "Zmieniono %d wystąpienie."
msgstr[1] "Zmieniono %d wystąpienia."
msgstr[2] "Zmieniono %d wystąpień."
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:823
msgid "No string to search for!"
msgstr "Brak ciągu do wyszukania."
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
@@ -354,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć adresu URI:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
@@ -363,302 +388,302 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Grupowanie danych"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
msgid "_Windows"
msgstr "O_kna"
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "Z_apisz jako…"
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Zapisz w formacie _HTML…"
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Eksportuje dane do pliku HTML"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Przywraca zapisaną wersję pliku"
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
msgid "Print the current file"
msgstr "Drukuje bieżący plik"
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Podgląd _wydruku…"
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
msgid "Preview printed data"
msgstr "Wyświetla podgląd drukowanych danych"
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofa ostatnią czynność"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ponawia cofniętą czynność"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
msgid "Cut selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
msgid "Pa_ste"
msgstr "_Wklej"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Wkleja dane ze schowka"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
msgid "Search for a string"
msgstr "Wyszukuje ciąg"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
msgid "_Advanced Find"
msgstr "Z_aawansowane wyszukiwanie"
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
msgid "Advanced Find"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
msgid "R_eplace"
msgstr "Z_mień"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
msgid "Replace a string"
msgstr "Zmienia ciąg"
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Przejdź do bajtu…"
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Przechodzi do określonej pozycji"
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje program"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
msgid "_Add View"
msgstr "_Dodaj widok"
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Dodaje nowy widok do bufora"
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
msgid "_Remove View"
msgstr "_Usuń widok"
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Usuwa bieżący widok bufora"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomoc tego programu"
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o tym programie"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
msgid "_Insert Mode"
msgstr "Tryb _wstawiania"
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Wstawia/zastępuje dane"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
msgid "Character _Table"
msgstr "_Tablica znaków"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
msgid "Show the character table"
msgstr "Wyświetla tablicę znaków"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
msgid "_Base Converter"
msgstr "Konwerter _zapisu liczb"
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Otwiera okno konwersji między systemami liczenia"
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "_Okno konwersji pomiędzy rodzajami"
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Wyświetla okno konwersji między rodzajami w oknie modyfikacji"
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Bajty"
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Grupuje dane po 8 bitów"
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Słowa"
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Grupuje dane po 16 bitów"
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "_Długie słowa"
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Grupuje dane po 32 bity"
-#: ../src/ghex-window.c:787
+#: src/ghex-window.c:787
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Przesunięcie: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:790
+#: src/ghex-window.c:790
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; zaznaczono %s bajtów od %s do %s"
+msgstr "; zaznaczono %s B od %s do %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1064
+#: src/ghex-window.c:1066
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktywuje plik %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: src/ghex-window.c:1102
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s — GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: src/ghex-window.c:1224
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Wybór pliku do zapisu buforu"
-#: ../src/ghex-window.c:1254
+#: src/ghex-window.c:1256
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -667,20 +692,20 @@ msgstr ""
"Plik o nazwie %s już istnieje.\n"
"Zastąpić go?"
-#: ../src/ghex-window.c:1280 ../src/ui.c:306
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Zapisano bufor do pliku %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1287
+#: src/ghex-window.c:1289
msgid "Error saving file!"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku."
-#: ../src/ghex-window.c:1293
+#: src/ghex-window.c:1295
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisania."
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1340
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -689,132 +714,132 @@ msgstr ""
"Plik %s został zmieniony od ostatniego zapisu.\n"
"Zapisać zmiany?"
-#: ../src/ghex-window.c:1342
+#: src/ghex-window.c:1344
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:294
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Brak uprawnień do zapisania pliku."
-#: ../src/ghex-window.c:1366 ../src/ui.c:299
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku."
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 bitów ze znakiem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 bitów bez znaku:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 bitów ze znakiem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 bitów bez znaku:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:65
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 bity ze znakiem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:66
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 bity bez znaku:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:67
msgid "Signed 64 bit:"
msgstr "64 bity ze znakiem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:68
msgid "Unsigned 64 bit:"
msgstr "64 bity bez znaku:"
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:69
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "Zmiennoprzecinkowe 32 bity:"
-#: ../src/hex-dialog.c:70
+#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "Zmiennoprzecinkowe 64 bity:"
-#: ../src/hex-dialog.c:71
+#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Szesnastkowo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:72
+#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Octal:"
msgstr "Ósemkowo:"
-#: ../src/hex-dialog.c:73
+#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Binary:"
msgstr "Binarnie:"
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:214
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Wyświetlanie dekodowania little endian"
-#: ../src/hex-dialog.c:221
+#: src/hex-dialog.c:221
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr ""
"Wyświetlanie wartości bez znaku i zmiennoprzecinkowych jako szesnastkowe"
-#: ../src/hex-dialog.c:227
+#: src/hex-dialog.c:227
msgid "Stream Length:"
msgstr "Długość potoku:"
-#: ../src/hex-dialog.c:250
+#: src/hex-dialog.c:250
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: brak funkcji konwersji"
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Zrzut szesnastkowy utworzony przez"
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Zapisywanie w formacie HTML…"
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "Określenie geometrii X (proszę zobaczyć stronę podręcznika „X”)."
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "— edytor plików binarnych GTK+"
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -824,125 +849,125 @@ msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń.\n"
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowy ciąg geometrii „%s”\n"
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "Preferencje programu GHex"
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_Maksymalna liczba cofnięć:"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Poziomy cofnięć"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Wybór maksymalnej liczby cofnięć"
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "Przesunięcie _kursora na pasku stanu jako:"
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowo"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Dowolnie"
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Proszę wprowadzić format przesunięcia kursora"
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Wybór format przesunięcia kursora"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "K_olumna przesunięć"
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Modyfikowanie"
#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Domyślny typ grupowania"
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "Rozmiar papieru"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "Czcionka _danych:"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Czcionka danych"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "Wybór czcionki danych"
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "Czcionka _nagłówka:"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "Czcionka nagłówka"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "Wybór czcionki nagłówka"
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Drukowanie przyciemnionego prostokąta co:"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Rozmiar prostokąta"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Wybór rozmiar prostokąta (w wierszach)"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "wierszy („0” wyłącza przyciemnianie)"
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:215
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -951,11 +976,11 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Nie można otworzyć żądanej czcionki."
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -963,20 +988,20 @@ msgstr ""
"Ciąg formatu przesunięcia zawiera nieprawidłowe specyfikatory.\n"
"Dozwolone są tylko „x”, „X”, „p”, „P”, „d” i „o”."
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Strona: %i/%i"
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "danych szesnastkowych"
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "danych ASCII"
-#: ../src/ui.c:156
+#: src/ui.c:160
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -988,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/ui.c:160
+#: src/ui.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1000,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-#: ../src/ui.c:164
+#: src/ui.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1009,73 +1034,73 @@ msgstr ""
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:176
+#: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright © %Id-%Id Autorzy programu GHex"
-#: ../src/ui.c:180
+#: src/ui.c:184
msgid "A binary file editor"
msgstr "Edytor plików binarnych"
-#: ../src/ui.c:186
+#: src/ui.c:190
msgid "About GHex"
msgstr "O programie GHex"
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003\n"
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2018"
-#: ../src/ui.c:190
+#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
msgstr "Witryna programu GHex"
-#: ../src/ui.c:324
+#: src/ui.c:328
msgid "Select a file to open"
msgstr "Wybór pliku do otwarcia"
-#: ../src/ui.c:356
+#: src/ui.c:360
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Wczytano plik %s"
-#: ../src/ui.c:364
+#: src/ui.c:368
msgid "Can not open file!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
-#: ../src/ui.c:429
+#: src/ui.c:433
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Wybór ścieżki i nazwy pliku dla źródła HTML"
-#: ../src/ui.c:461
+#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Należy podać podstawową nazwę dla plików HTML."
-#: ../src/ui.c:472 ../src/ui.c:498
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Brak uprawnień do zapisu w wybranej ścieżce.\n"
-#: ../src/ui.c:484
+#: src/ui.c:488
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastąpienie pewnych plików.\n"
+"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastąpienie części plików.\n"
"Kontynuować?"
-#: ../src/ui.c:752
+#: src/ui.c:756
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Na pewno przywrócić plik %s?"
-#: ../src/ui.c:766
+#: src/ui.c:770
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Przywrócono bufor z pliku %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]