[evince] Update Italian translation



commit c42db8fe0303c8820b80210ee834a7604adaf26f
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Wed Mar 7 09:19:27 2018 +0000

    Update Italian translation
    
    (cherry picked from commit ef44fef4bf7a68803046754f0e7eb2d19fab7fd8)

 po/it.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5ff0e19..5583210 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2017
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016, 2017.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-28 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:16+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -23,26 +23,25 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
-#| msgid "File corrupted"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:118
+#: ../backend/comics/comics-document.c:140
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Il file è danneggiato"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:176
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "L'archivio è cifrato"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:181
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nessun file nell'archivio"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "Manca il supporto a libarchive per questa compressione dei fumetti, "
 "contattare il distributore"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:264
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Impossibile ottenere il percorso locale per l'archivio"
 
@@ -98,53 +97,53 @@ msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Aggiunge il supporto per la lettura dei documenti DVI"
 
 # [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -155,11 +154,11 @@ msgstr ""
 "selelzionati da fontconfig non sono gli stessi usati per creare il PDF, il "
 "rendering potrebbe non essere corretto."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Tutti i tipi di carattere sono o standard o incorporati."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "No name"
 msgstr "Nessun nome"
 
@@ -173,20 +172,20 @@ msgstr "Nessun nome"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Campo vuoto"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sottoinsieme incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporato"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non incorporato"
 
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Non incorporato"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 
@@ -204,15 +203,15 @@ msgstr " (è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (non è uno dei 14 tipi di carattere standard)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Sostituito con"
 
@@ -327,7 +326,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Stampa documento"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
@@ -337,8 +336,10 @@ msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visualizza documenti multi-pagina"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;presentazione;"
+#| msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgstr ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;presentazione;visualizzatore;"
 
 #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
@@ -453,8 +454,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4687
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
+#: ../shell/ev-window.c:4709
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
@@ -545,19 +546,19 @@ msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Ridimensionamento pagina:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Riduci all'area stampabile"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Adatta all'area stampabile"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -582,11 +583,11 @@ msgstr ""
 "• «Adatta all'area stampabile»: le pagine del documento sono ingrandite o "
 "ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Ruotare e centrare automaticamente"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -595,13 +596,13 @@ msgstr ""
 "all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento "
 "verranno centrate nella pagina di stampa."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del "
 "documento"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -609,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione "
 "della pagina nel documento."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestione pagina"
 
@@ -633,46 +634,46 @@ msgstr "Scorre la vista in giù"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2035
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va alla pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2045
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2071
+#: ../libview/ev-view.c:2073
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va a pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2077
+#: ../libview/ev-view.c:2079
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Va a %s nel file «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: ../libview/ev-view.c:2082
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Va al file «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2088
+#: ../libview/ev-view.c:2090
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancia %s"
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Stampa del documento non riuscita"
 
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Pagina"
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleziona la pagina"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
@@ -812,31 +813,31 @@ msgstr "Dimensione:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 # [NdT] qui siamo stati precursori :-)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f pollici"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, verticale (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, orizzontale (%s)"
@@ -937,49 +938,16 @@ msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Aggiunge un'annotazione evidenziata"
 
-# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-application.c:997
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo sotto i "
-"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
-"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1001
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, "
-"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO "
-"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1005
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza "
-"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free "
-"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301  USA\n"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1028
-msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2014 gli autori di Evince"
+#: ../shell/ev-application.c:1009
+#| msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 gli autori di Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1034
+#: ../shell/ev-application.c:1015
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli, <gianvito gmx it>\n"
@@ -1086,16 +1054,16 @@ msgstr "Testo della licenza"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Il documento non contiene annotazioni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotazioni"
 
@@ -1103,27 +1071,29 @@ msgstr "Annotazioni"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Apri segnalibr_o"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Rinomina segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Ri_muovi segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Aggiunge il segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#| msgid "_Remove Bookmark"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Rimuove il segnalibro"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
@@ -1141,7 +1111,7 @@ msgstr "Stampa…"
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
 msgid "Outline"
 msgstr "Indice"
 
@@ -1188,141 +1158,142 @@ msgstr "Imposta il livello di ingrandimento"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "File immagine supportati"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Il documento non contiene pagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1547
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1891
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Caricamento documento da «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Scaricamento documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2075
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Caricamento del file remoto non riuscito."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2311
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Aggiornamento del documento non riuscito."
 
 # titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2562
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apri documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Salvataggio del documento in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file non può essere salvato come «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salva una copia"
+#: ../shell/ev-window.c:2837
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salva come…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impossibile inviare il documento corrente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
 msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3327
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Stampa del lavoro «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3565
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3580
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ricaricare il documento «%s»?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ricaricando il documento, le modifiche verranno perse per sempre."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Reload"
 msgstr "Ricarica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvare una copia del documento «%s» prima della chiusura?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3595
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non si salva una copia, le modifiche verranno perse per sempre."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3601
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salva una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
@@ -1330,7 +1301,7 @@ msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa «%s» prima di chiudere?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1342,32 +1313,32 @@ msgstr[1] ""
 "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
 "chiudere?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3706
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5371
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Abilitare la navigazione con cursore?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_Enable"
 msgstr "A_bilita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1378,39 +1349,39 @@ msgstr ""
 "consentendo di muoversi e selezionare il testo usando la tastiera. Abilitare "
 "la navigazione con cursore?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5381
+#: ../shell/ev-window.c:5403
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6219
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6251
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'immagine non può essere salvata."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6286
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6445
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: ../shell/ev-window.c:6501
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6549
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salva allegato"
 
@@ -1625,8 +1596,9 @@ msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Apri una c_opia"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Salva una copia…"
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Salva come…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "Send _To…"
@@ -1844,16 +1816,34 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#| msgid "Fit Pa_ge"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Adatta pagina"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Fit _Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Adatta larghezza"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "_Automatic"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Ingrandimento automatico"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Gesti col touchpad"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]