[evolution] Update Italian translation



commit 3619e4e3cb2117e169a56411a620322f845d7a2f
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Wed Mar 7 09:02:37 2018 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 4571 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2470 insertions(+), 2101 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eccba5f..f079ebe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -33,16 +33,16 @@
 # a recuperarli in seguito.  -Luca
 #
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
-#: ../src/shell/main.c:519
+#: ../src/shell/main.c:526
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution 3.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-03 13:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -52,115 +52,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
-# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che "
-"fornisce funzionalità integrate di posta, calendario e rubrica."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution supporta una vasta gamma di formati di dati standard di settore e "
-"protocolli di rete per lo scambio di informazioni, con particolare "
-"attenzione alla conformità degli standard e alla sicurezza. Evolution può "
-"anche integrarsi senza problemi con Microsoft Exchange tramite l'estensione "
-"«Servizi web di Exchange» (EWS)."
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notifica allarmi Evolution"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite groupware"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Posta e calendario Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;mail;posta;calendario;contatti;rubrica;attività;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nuova finestra"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-msgid "Compose a Message"
-msgstr "Comporre un messaggio"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
-msgid "Memos"
-msgstr "Memo"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2418
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Abilita formattazione indirizzo"
@@ -1156,10 +1047,22 @@ msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr "Crea eventi, memo e attività come privati in modo predefinito"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr "Raffigura gli eventi come lisci non ombreggiati."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
+"Indica se ordinare i giorni nella vista settimanale da sinistra verso "
+"destra, invece che dall'alto verso il basso."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Deprecata) Primo giorno della settimana, da domenica (0) a sabato (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1167,11 +1070,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata con la versione 3.10 e non deve essere "
 "più usata. Usare invece \"week-start-day-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Deprecata) Giorni lavorativi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1575,10 +1478,23 @@ msgstr ""
 "firma quando si compone una email."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Keep original message signature in replies"
+msgstr "Mantiene la firma del messaggio originale nelle risposte"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+msgstr ""
+"Quando impostata a VERO, mantiene la firma del messaggio originale nelle "
+"risposte, altrimenti rimuove la firma e tutto ciò che si trova al di sotto "
+"quando si risponde al messaggio."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorare il Rispondi a: alla lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1597,11 +1513,11 @@ msgstr ""
 "lista. Questa funziona opera confrontando l'intestazione Rispondi a: con "
 "quello List-Post:, se presente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Elenco del «Re» localizzato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1611,11 +1527,11 @@ msgstr ""
 "saltare in un soggetto del testo quando si risponde a un messaggio, in "
 "aggiunta al prefisso comune \"Re\". Un esempio è \"SV,AV\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Elenco del \"Re\" localizzato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1625,35 +1541,49 @@ msgstr ""
 "del testo quando si risponde a un messaggio, come in aggiunta ai separatori "
 "standard \":\" e Unicode \"︰\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr "Usa il \"Fwd\"/\"Re\" localizzato nell'oggetto del messaggio"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, usa il \"Fwd\"/\"Re\" localizzato fornito dalla "
+"traduzione attuale nell'oggetto del messaggio nella risposta e l'inoltro, "
+"altrimenti usa la versione non localizzata."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Numero di caratteri per andare a capo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Andrà a capo nelle righe dopo il numero di caratteri specificati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Numero di destinatari di A e CC da chiedere per \"prompt-on-many-to-cc-recips"
 "\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Quando chiedere: quando il numero di destinatari A e CC raggiunge questo "
 "valore."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Indica se mostrare sempre i pulsanti Firma e Cifra sulla barra degli "
 "strumenti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1663,22 +1593,22 @@ msgstr ""
 "saranno sempre mostrati nella barra degli strumenti del compositore. "
 "Altrimenti, saranno mostrati solo quando usati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Testo citato a capo nelle risposte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr ""
 "Se impostata a \"true\" il testo citato nelle risposte sarà mandato a capo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 "Indica se rispettare il suggerimento dell'intestazione \"Content-Disposition:"
 "inline\" del messaggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
@@ -1686,19 +1616,19 @@ msgstr ""
 "Impostare a \"FALSO\" per bloccare la visualizzazione automatica di allegati "
 "con «Content-Disposition: inline»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Formato del file di salvataggio per le operazioni drag-and-drop"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Può essere \"mbox\" o \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1706,11 +1636,11 @@ msgstr ""
 "Abilita le immagini animate nella posta in HTML. Molti utenti considerano "
 "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1718,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
 "interattivamente nei nomi delle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1730,61 +1660,61 @@ msgstr ""
 "Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
 "nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
 "tutte le cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
 "tutte le cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Contrassegna le citazioni nel messaggio \"Anteprima\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Contrassegna le citazioni nel messaggio \"Anteprima\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Colore della citazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Colore della citazione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
 "mentre si legge la posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Carica automaticamente le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Mostra una notifica sul contenuto remoto mancante"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1795,31 +1725,31 @@ msgstr ""
 "o il sito, verrà mostrata una notifica in merito sopra il riquadro di "
 "anteprima."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostra animazioni"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni del messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr ""
 "Elenco delle intestazioni da mostrare quando si visualizza un messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1830,35 +1760,35 @@ msgstr ""
 "abilitata. Le intestazioni disabilitate non vengono mostrare quando si "
 "visualizza un messaggio, ma sono ancora elencate nelle preferenze."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostra la foto del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Cercare su gravatar.com per la foto del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Consente di cercate anche su gravatar.com per la foto del mittente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Contrassegna come letto sempre dopo un tempo specificato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1866,21 +1796,21 @@ msgstr ""
 "Se impostata a vero, il messaggio selezionato sarà impostato come non letto "
 "dopo il tempo specificato e anche dopo la modifica della cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare i messaggi come letti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Tempo di attesa in millisecondi dopo il quale contrassegnare i messaggi come "
 "letti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Mostra barra allegati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -1888,11 +1818,11 @@ msgstr ""
 "Mostra la barra degli allegati sotto il riquadro di anteprima del messaggio "
 "quando il messaggio contiene allegati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -1900,30 +1830,30 @@ msgstr ""
 "Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
 "dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Mostra i messaggi indesiderati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra messaggi indesiderati (con una riga rossa sopra) nell'elenco dei "
 "messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1931,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti all'interno delle Cartelle "
 "di ricerca. Non accade nulla le Cartelle di ricerca sono disabilitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1944,32 +1874,32 @@ msgstr ""
 "lettura. Ciò deseleziona la posta nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale "
 "cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indica se le intestazioni dei messaggi sono contratte nell'interfaccia utente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stile disposizione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1981,35 +1911,35 @@ msgstr ""
 "posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
 "\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Carattere del terminale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usa caratteri personalizzati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -2017,11 +1947,11 @@ msgstr ""
 "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
 "specificato nella chiave address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -2029,11 +1959,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
 "elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2041,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
 "messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2054,13 +1984,13 @@ msgstr ""
 "essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution per "
 "applicarla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
 "discussione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2070,11 +2000,11 @@ msgstr ""
 "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione, invece che per la data "
 "del messaggio. È necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Indica se ordinare sempre in modo crescente le discussioni figlie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2083,11 +2013,11 @@ msgstr ""
 "ordinate sempre in modo crescente, invece che usare lo stesso ordinamento "
 "come nel livello principale della discussione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Elenca gli account alfabeticamente in un albero di cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2100,19 +2030,19 @@ msgstr ""
 "gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente"
 
 # (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Azioni di filtraggio dei registri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Azioni di filtraggio sul file di registro specificato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "File di registro per controllare le azioni dei filtri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
@@ -2120,11 +2050,11 @@ msgstr ""
 "Se non impostata, o è «stdout», allora la registrazione viene fatta su "
 "stdout, invece che in un file"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2134,19 +2064,19 @@ msgstr ""
 "Ciò avverrà solo quando sia stata usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
 "approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Avverte quando si invia usando l'acceleratore da tastiera (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
@@ -2154,49 +2084,49 @@ msgstr ""
 "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio con un acceleratore "
 "da tastiera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
 "oggetto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Avverte quando si svuota il cestino"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di svuotare il cestino."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Avverte l'utente quando elimina la posta indesiderata"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr ""
 "Avverte l'utente quando cerca di eliminare una cartella di posta "
 "indesiderata."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi di posta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2205,21 +2135,21 @@ msgstr ""
 "tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
 "di posta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
 "CC:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2227,11 +2157,11 @@ msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare posta in HTML a destinatari che "
 "potrebbero non desiderare riceverla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2239,20 +2169,20 @@ msgstr ""
 "Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
 "si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2263,13 +2193,13 @@ msgstr ""
 "in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
 "ricerca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Chiede se copiare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle "
 "cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2281,13 +2211,13 @@ msgstr ""
 "cartelle nell'albero delle cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o "
 "qualsiasi altro valore) per chiedere all'utente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Chiede se spostare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle "
 "cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2300,11 +2230,11 @@ msgstr ""
 "cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o qualsiasi altro valore) per "
 "chiedere all'utente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2313,11 +2243,11 @@ msgstr ""
 "per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
 "mailing list."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2328,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'intestazione Rispondi "
 "a: che rimanda le risposte alla lista stessa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2340,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
 "per rispondere a molte persone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2348,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "Avverte quando si cambia la modalità del compositore e il contenuto "
 "necessita di perdere la sua formattazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2357,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 "cambiando la modalità del compositore e il contenuto necessità di perdere la "
 "sua formattazione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Avverte quando si invia a molti destinatari A e CC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2370,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "destinatari A e CC. La funzione \"composer-many-to-cc-recips-num\" definisce "
 "la soglia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2378,43 +2308,43 @@ msgstr ""
 "Politica per chiudere automaticamente la finestra dell'esploratore dei "
 "messaggi quando si inoltra o si risponde al messaggio mostrato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2423,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 "avvertimenti, \"2\" per messaggi di debug."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2439,11 +2369,11 @@ msgstr ""
 "valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
 "fuso orario locale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2452,50 +2382,50 @@ msgstr ""
 "contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
 "esadecimale dell'HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
 "giorni."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
 
 # un po' adattata
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
 "gennaio 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2505,11 +2435,11 @@ msgstr ""
 "fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
 "disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2522,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "per il completamento automatico delle rubriche remote (come LDAP)."
 
 # rivoltata un po'
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2530,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
 "nel filtraggio degli indesiderati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2540,13 +2470,13 @@ msgstr ""
 "determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
 "escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
 "indesiderati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2556,12 +2486,12 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
 "menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2570,31 +2500,31 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
 "\"nomeintestazione=valore\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Save directory"
 msgstr "Directory di salvataggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Directory per il salvataggio dei file di componenti della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Directory carica/allega del compositore"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2602,11 +2532,11 @@ msgstr ""
 "Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
 "Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2617,11 +2547,11 @@ msgstr ""
 "ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in "
 "congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2629,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 "Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
 "il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Consente di ripulire nelle cartelle virtuali"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2646,12 +2576,12 @@ msgstr ""
 "eliminati all'interno della cartella virtuale, non solo per i messaggi "
 "eliminati appartenenti alla cartella virtuale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Ereditare colori del tema in formato HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2659,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "Quando abilitato i colori del tema per lo sfondo, testo e collegamenti "
 "vengono inviati di conseguenza in un messaggio formattato in HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Una cartella di archivio per le cartelle Su questo computer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2671,70 +2601,122 @@ msgstr ""
 "Una cartella di archivio da usare per la funzionalità  Messaggi|Archiovio... "
 "quando si è in una cartella Su questo computer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "Indica se la barra dei Da fare è visibile nella finestra principale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr ""
 "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare è visibile nella finestra "
 "principale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "Larghezza della barra dei Da fare nella finestra principale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr ""
 "Mantiene la larghezza della barra dei Da fare per la finestra principale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Indica se la barra dei Da fare è visibile in una sotto-finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr ""
 "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare è visibile in una sotto-"
 "finestra."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "Larghezza della barra dei Da fare in una sotto-finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Mantiene la larghezza della barra dei Da fare per una sotto-finestra."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr ""
 "Indica se la barra dei Da fare deve mostrare anche le attività completate"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr ""
 "Indica se memorizzare se la barra dei Da fare deve mostrare anche le "
 "attività completate."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr ""
+"Indica se la barra dei Da fare deve mostrare anche le attività senza data di "
+"scadenza"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#| msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr ""
+"Indica se memorizzare se la barra dei Da fare deve mostrare anche le "
+"attività senza data di scadenza."
+
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Mostra la procedura guidata di avvio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr ""
 "Indica se mostrare la procedura guidata di avvio quando non ci sono account "
 "di posta configurati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr ""
+"Indica se andare al messaggio precedente dopo l'eliminazione del messaggio"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, va al messaggio precedente quando quello selezionato è "
+"stato eliminato; oppure, quando è impostata a FALSO, va al successivo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr "Mostra l'oggetto sopra il mittente nella colonna dei messaggi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'oggetto sopra il mittente (Da/A) nella colonna dei "
+"messaggi, solitamente mostrata nella vista verticale/estesa dell'elenco dei "
+"messaggi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr "Visivamente mandare a capo lunghe righe nel compositore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
+"Indica se visivamente mandare a capo lunghe righe di testo per evitare lo "
+"scorrimento orizzontale"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Deprecata) Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2742,11 +2724,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"forward-style-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Deprecata) Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2754,12 +2736,12 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"reply-style-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Deprecata) Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2767,11 +2749,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"show-headers\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Deprecata) Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2779,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece \"image-loading-policy\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2787,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "(Deprecata) Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando "
 "l'utente inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3125,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "archivio automatico"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:317
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
@@ -3242,6 +3224,19 @@ msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
 msgstr ""
 "Qualsiasi modifica a questa opzione richiede il riavvio dell'applicazione."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr ""
+"L'ultima estensione che è stata usata nel salvataggio dei dati di Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
+msgstr ""
+"Può essere \".gz\" oppure \".xz\" e influenza quale estensione è stata "
+"preselezionata nel selettore di file."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usa solo test di spam locale."
@@ -3293,6 +3288,119 @@ msgstr ""
 "la riformattazione della parte del messaggio che deve avere l'effetto, come "
 "l'uso del clic destro→Formatta come→...."
 
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
+# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che "
+"fornisce funzionalità integrate di posta, calendario e rubrica."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution supporta una vasta gamma di formati di dati standard di settore e "
+"protocolli di rete per lo scambio di informazioni, con particolare "
+"attenzione alla conformità degli standard e alla sicurezza. Evolution può "
+"anche integrarsi senza problemi con Microsoft Exchange tramite l'estensione "
+"«Servizi web di Exchange» (EWS)."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite groupware"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Posta e calendario Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "email;mail;posta;calendario;contatti;rubrica;attività;"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nuova finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Comporre un messaggio"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Memo"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notifica allarmi Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
+
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Tessere indirizzo"
@@ -3376,111 +3484,82 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Impossibile aprire questa rubrica."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome "
-"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
-"non essere attiva."
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+msgstr "Comunicazione col server LDAP non riuscita."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia "
-"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: spesso le password "
-"fanno distinzione tra lettere maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc "
-"potrebbe essere attivo."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
-"supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. "
-"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
 msgstr "Eliminare veramente la rubrica «{0}»?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Non eliminare"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "Eliminare la rubrica remota «{0}»?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Questo rimuoverà permanentemente dal server la rubrica «{0}». Procedere?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Elimina dal server"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "Editor delle categorie non disponibile."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Impossibile aprire la rubrica «{0}»"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "Aggiornamento della rubrica «{0}» non riuscito"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
@@ -3488,15 +3567,15 @@ msgstr ""
 "Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
 "cambiamenti?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "_Discard"
 msgstr "S_carta"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Impossibile spostare il contatto."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -3504,38 +3583,38 @@ msgstr ""
 "Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il "
 "contatto non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "L'immagine selezionata è troppo grande. Ridimensionare tale immagine e "
 "memorizzarla?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ridimensiona"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usa come è"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Impossibile salvare {0}."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -3543,13 +3622,13 @@ msgstr ""
 "Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova "
 "tessera con lo stesso indirizzo?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
@@ -3558,16 +3637,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Alcuni indirizzi sono già presenti in questo elenco contatti."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -3575,19 +3654,19 @@ msgstr ""
 "Si sta provando ad aggiungere degli indirizzi che sono già parte di questo "
 "elenco. Aggiungerli comunque?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Salta duplicati"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Aggiungi con duplicati"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "L'elenco «{0}» è già in questo elenco di contatti."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -3595,21 +3674,21 @@ msgstr ""
 "In questo elenco di contatti è già presente un contatto con nome «{0}». "
 "Aggiungerlo comunque?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3617,12 +3696,12 @@ msgstr ""
 "«{0}» è una rubrica in sola lettura e non può essere modificata. Selezionare "
 "una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "Impossibile salvare un contatto, la rubrica si sta ancora aprendo"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3632,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "rubrica."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la visualizzazione del contatto"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -3699,7 +3778,7 @@ msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor dei contatti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -3720,12 +3799,14 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1563
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1798
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
@@ -3733,25 +3814,26 @@ msgstr "Opzioni"
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
 #: ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
@@ -3770,11 +3852,11 @@ msgstr "_Annulla"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3793,6 +3875,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -3850,8 +3933,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Pagina web:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -3941,14 +4024,14 @@ msgstr "_Anniversario:"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversario"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055
 msgid "Birthday"
 msgstr "Compleanno"
 
@@ -4028,19 +4111,19 @@ msgstr "Aggiungi _X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:473
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
@@ -4217,8 +4300,8 @@ msgstr "Contatto non valido."
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
@@ -4231,7 +4314,7 @@ msgstr "Contatto non valido."
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
-#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -4365,22 +4448,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "Inserisce un indirizzo email dalla rubrica"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid "_Top"
 msgstr "In _cima"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Up"
 msgstr "_Su"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30
 msgid "_Down"
 msgstr "_Giù"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
 msgid "_Bottom"
 msgstr "In _fondo"
 
@@ -4436,22 +4519,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo _email"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Invia un messaggio di posta a questo indirizzo"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
@@ -4617,10 +4700,10 @@ msgstr "Blog"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullata"
 
@@ -4857,7 +4940,7 @@ msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4865,7 +4948,7 @@ msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
@@ -5066,7 +5149,7 @@ msgstr "Aumenta _ingrandimento"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Riduci i_ngrandimento"
 
@@ -5140,8 +5223,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importazione in corso..."
@@ -5319,30 +5402,30 @@ msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefono"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ore"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "giorno"
 msgstr[1] "giorni"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373
 msgid "Start time"
 msgstr "Tempo di inizio"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1991
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
 msgid "Appointments"
 msgstr "Appuntamenti"
 
@@ -5355,19 +5438,19 @@ msgid "_Snooze"
 msgstr "_Suoneria"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
@@ -5383,11 +5466,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignora"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1958
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1968
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicazione:"
 
@@ -5404,7 +5487,7 @@ msgstr "Tempo _suoneria:"
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
@@ -5419,49 +5502,49 @@ msgstr "ore"
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1759
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1939
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
 msgid "No description available."
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1783
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2281
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Promemoria di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1826
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "È presente %d promemoria"
 msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
 # FIXME!!!!
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2100
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 # FIXME!!!!
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2101
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2105
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -5478,7 +5561,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eseguire veramente questo programma?"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2120
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
 
@@ -5679,7 +5762,7 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "Salva _modifiche"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Sca_rta modifiche"
 
@@ -5719,7 +5802,7 @@ msgstr ""
 "loro di rispondere."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "In_via"
@@ -6239,6 +6322,7 @@ msgstr "non contiene"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -6272,21 +6356,21 @@ msgstr "non è"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Pubblico"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6308,8 +6392,8 @@ msgstr "Partecipante"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicazione"
@@ -6348,7 +6432,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Non esiste"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ricorrenza"
 
@@ -6380,6 +6464,20 @@ msgstr "Riepilogo contiene"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Descrizione contiene"
 
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365
+#, c-format
+msgid "with one guest"
+msgid_plural "with %d guests"
+msgstr[0] "con un ospite"
+msgstr[1] "con %d ospiti"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
+#, c-format
+#| msgid "Comment:"
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Commenti: %s"
+
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nuovo appuntamento"
@@ -6492,28 +6590,28 @@ msgstr[1] "%d settimane"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Riproduci un suono"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Visualizza un'allerta"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Invia una email"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Esegui un programma"
@@ -6606,7 +6704,7 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista calendario per una o più settimane"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
@@ -6632,8 +6730,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Data di scadenza:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
@@ -6641,9 +6739,9 @@ msgstr "Stato:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3590
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580
 msgid "In Progress"
 msgstr "In corso"
 
@@ -6652,9 +6750,9 @@ msgstr "In corso"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
@@ -6663,9 +6761,9 @@ msgstr "Completato"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non cominciato"
@@ -6675,24 +6773,24 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Priorità:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
@@ -6908,7 +7006,7 @@ msgstr "Importazione dati iCalendar"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
@@ -6918,7 +7016,7 @@ msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
 #. * organizer.value.
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizzatore: %s"
@@ -6926,8 +7024,8 @@ msgstr "Organizzatore: %s"
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3541
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicazione: %s"
@@ -6935,15 +7033,15 @@ msgstr "Ubicazione: %s"
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data e ora: %s %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -6952,14 +7050,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -6969,16 +7067,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -7017,17 +7115,17 @@ msgstr "Sorgente"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Fonte con UID «%s» non trovata"
@@ -7076,7 +7174,7 @@ msgstr "No"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6289
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettato"
 
@@ -7084,7 +7182,7 @@ msgstr "Accettato"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6295
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinato"
 
@@ -7092,7 +7190,7 @@ msgstr "Declinato"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provvisorio"
 
@@ -7100,7 +7198,7 @@ msgstr "Provvisorio"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6298
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegato"
 
@@ -7121,13 +7219,13 @@ msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
@@ -7160,15 +7258,15 @@ msgstr "Modifica di un memo"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Modifica di un'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Rimozione di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Rimozione di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Rimozione di un'attività"
 
@@ -7376,8 +7474,10 @@ msgstr "L'ora di inizio non è valida"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-display.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
 #: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7392,119 +7492,119 @@ msgstr "La data di termine non è valida"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "L'ora di termine non è valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso orario"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "E_vento intera giornata"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostra ora come occ_upato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_bblico"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classifica come pubblico"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classifica come privato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidenziale"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classifica come confidenziale"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Ora di _inizio:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ora di _termine:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Evento intera _giornata"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ricorrenza"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Pianificazione"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Riunione — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Appuntamento -— %s"
@@ -7591,12 +7691,12 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl
 msgstr "L'allegato «%s» ha un URI non valido, rimuoverlo dall'elenco"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Allegato..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Allega un file"
@@ -7610,12 +7710,12 @@ msgid "Show attachments"
 msgstr "Mostra gli allegati"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista a icone"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Vista a elenco"
 
@@ -7635,60 +7735,65 @@ msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "Eliminazione del partecipante non riuscita"
 msgstr[1] "Eliminazione dei partecipanti non riuscita"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434
+#| msgid "Email Address is not a valid email"
+msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
+msgstr "L'indirizzo di posta dell'organizzatore non è valido"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "Par_tecipanti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:586
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "Indica se vengono visualizzati i partecipanti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo Ru_olo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo _stato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "È richiesto un organizzatore."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "È richiesto almeno un partecipante."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizzatore:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Partecipa_nti..."
@@ -7853,121 +7958,121 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "ricorrenze"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Questo appuntamento ric_orre"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Questa attività ric_orre"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Questo memo ric_orre"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Questo componente ric_orre"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "La data di eccezione della ricorrenza non è valida"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Il termine della ricorrenza è prima dell'inizio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "R_icorrenza"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Imposta o rimuove la ricorrenza"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Ogni"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "giorno/i"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "settimana/e"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "mese/i"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "anno/i"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "per"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "fino a"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "sempre"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Eccezioni"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "Ri_muovi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -7975,38 +8080,38 @@ msgstr "Anteprima"
 msgid "Send To"
 msgstr "Invia a"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
 msgid "_Reminders"
 msgstr "P_romemoria"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Imposta o rimuove il promemoria"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
 msgid "_Reminder"
 msgstr "P_romemoria"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d giorno prima"
 msgstr[1] "%d giorni prima"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d ora prima"
 msgstr[1] "%d ore prima"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -8014,133 +8119,133 @@ msgstr[0] "%d minuto prima"
 msgstr[1] "%d minuti prima"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minuti prima"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "1 ora prima"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "1 giorno prima"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto/i"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "ora/e"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "giorno/i"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "prima"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "dopo"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "inizio"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "termine"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "Ri_peti il promemoria"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "più tempo ogni"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Messaggio personalizzato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "_Suono promemoria personalizzato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Seleziona un file audio"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programma:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argomenti:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Invia a:"
 
@@ -8172,102 +8277,102 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "Pagina _web:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Data di scaden_za:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1118
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Completato in _data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Pubblico"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1136
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1152
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "C_lassificazione:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non cominciato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "In corso"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1174
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1183
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Stato:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definita"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1216
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1225
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Priori_tà:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1279
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "P_ercentuale completata:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1360
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Fuso orario: "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1485
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Mostra ora come occ_upato"
@@ -8348,16 +8453,16 @@ msgstr "Nessun riepilogo"
 
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
@@ -8371,31 +8476,31 @@ msgstr "Chiude la finestra corrente"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
@@ -8412,27 +8517,27 @@ msgstr "Visualizza l'aiuto"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Incolla gli appunti"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_tampa..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -8441,14 +8546,14 @@ msgid "Pre_view..."
 msgstr "Ante_prima..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleziona _tutto"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleziona tutto il testo"
 
@@ -8458,7 +8563,7 @@ msgstr "C_lassificazione"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
@@ -8469,12 +8574,12 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "Inse_risci"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "_Options"
 msgstr "Op_zioni"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
@@ -8494,18 +8599,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salva i cambiamenti attuali e chiude l'editor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1080
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2656
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "a.m."
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1085
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2658
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "p.m."
 
@@ -8515,15 +8620,15 @@ msgstr "p.m."
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2103
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Settimana %d"
@@ -8583,51 +8688,51 @@ msgstr "Partecipanti"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuale"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorse"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderatore"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Partecipante richiesto"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Partecipante opzionale"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non partecipante"
 
@@ -8646,8 +8751,9 @@ msgstr "Partecipante                      "
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
@@ -8677,77 +8783,78 @@ msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Ragione del fallimento: %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
 msgstr "Inserire la password"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuori sede"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
 msgid "No Information"
 msgstr "Nessuna informazione"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Partecipa_nti..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pzioni"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostra _panoramica"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
 # FIXME!!!
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Autopick"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personale _richiesto"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Ora di inizio:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ora di _termine:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -8756,8 +8863,8 @@ msgstr ""
 "Riepilogo: %s\n"
 "Ubicazione: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3530
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Riepilogo: %s"
@@ -8787,19 +8894,19 @@ msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Nessun riepilogo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
 msgid "Start: "
 msgstr "Inizio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
 msgid "Due: "
 msgstr "Scadenza: "
 
@@ -8832,7 +8939,7 @@ msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
@@ -8842,32 +8949,32 @@ msgstr "Non definita"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Elimina le attività selezionate"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
 
@@ -8883,7 +8990,8 @@ msgstr "Data inizio"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Data completamento"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088
 msgid "Complete"
 msgstr "Completata"
 
@@ -8906,70 +9014,86 @@ msgstr "Priorità"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Selezione fuso orario"
 
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start: %s"
+msgstr "Inizio: %s"
+
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Scadenza: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Completato: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436
+#| msgid "With _Due Date"
+msgid "Tasks without Due date"
+msgstr "Attività senza data di scadenza"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nuovo _appuntamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nuova _riunione..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025
 msgid "New _Task..."
 msgstr "Nuova a_ttività..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "_Nuova attività assegna_ta..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "_Elimina questa istanza..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "E_limina tutte le istanze..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Eli_mina..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
+msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgstr "_Mostrare le attività senza data di scadenza"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379
 msgid "To Do"
 msgstr "Da fare"
 
@@ -8977,36 +9101,36 @@ msgstr "Da fare"
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:796 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:858
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:992
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "È necessario impostare un organizzatore."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:849
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "È richiesto almeno un partecipante"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
 msgid "Event information"
 msgstr "Informazioni sull'evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
 msgid "Task information"
 msgstr "Informazioni sull'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informazioni sul memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazioni libero/occupato"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1092
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informazioni di calendario"
 
@@ -9017,7 +9141,7 @@ msgstr "Informazioni di calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettata"
@@ -9026,7 +9150,7 @@ msgstr "Accettata"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
@@ -9038,7 +9162,7 @@ msgstr "Accettato provvisoriamente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1191
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinata"
@@ -9047,7 +9171,7 @@ msgstr "Declinata"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1150
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegata"
@@ -9055,7 +9179,7 @@ msgstr "Delegata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornata"
@@ -9063,7 +9187,7 @@ msgstr "Aggiornata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullata"
@@ -9071,7 +9195,7 @@ msgstr "Annullata"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
@@ -9079,22 +9203,22 @@ msgstr "Aggiorna"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contro-proposta"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informazioni iCalendar"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
@@ -9102,262 +9226,138 @@ msgstr ""
 "altro."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1304
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1475
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2220
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Invio di un evento"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Invio di un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2228
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Invio di un'attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:671
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:721
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:722
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:723
 msgid "We"
 msgstr "Me"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:724
 msgid "Th"
 msgstr "Gi"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:725
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:726
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:737
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3333
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completato "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Completed "
 msgstr "Completato "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3349
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
 msgid " (Due "
 msgstr " (Scadenza "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
 msgid "Due "
 msgstr "Scadenza "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
 msgid "Appointment"
 msgstr "Appuntamento"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3560
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Partecipanti: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3604
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stato: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3620
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorità: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentuale completata: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorie: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3677
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contatti: "
 
@@ -9387,15 +9387,16 @@ msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Appuntamenti e riunioni"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nuovo calendario"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nuovo elenco delle attività"
@@ -9409,183 +9410,183 @@ msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Cre_a un nuovo elenco di attività"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Apertura calendario"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "File iCalendar (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Promemoria!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "File vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventi del calendario"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Calendario GNOME"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Riunione"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "presenta delle ricorrenze"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "è una istanza"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "presenta dei promemoria"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "presenta degli allegati"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Pubblico"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificazione"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicazione"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Scadenza"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Termine"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizzatore"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Partecipanti"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -11139,152 +11140,152 @@ msgstr "Pacifico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifico/Yap"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file corrente"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Nuovo messaggio"
 
 # non letterale....
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferenze"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configura Evolution"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva il file corrente"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sa_lva come..."
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codifica caratt_eri"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Salva come _bozza"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salva come bozza"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "S_end"
 msgstr "In_via"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Send this message"
 msgstr "Invia questo messaggio"
 
 # reso verbale come altre voci di menù
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Cifra con PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
 
 # reso verbale come altre voci di menù
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Firma con PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galleria immagini"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Mostra una raccolta di immagini che è possibile trascinare nei messaggi"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorità messaggio"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr ""
 "Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Cifratura _S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Firma S/_MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo CC_N"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "Campo _da sostituitivo"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
@@ -11292,24 +11293,30 @@ msgstr ""
 "Commuta la visualizzazione del campo da sostituivo a cambiare nome o "
 "indirizzo email"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo _Rispondi a"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi a»"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+#| msgid "_Wrap Lines"
+msgid "Visually _Wrap Long Lines"
+msgstr "Manda a _capo lunghe righe di testo"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
 msgid "Attach"
 msgstr "Allega"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salva bozza"
 
 # GNOME-2-24
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11377,7 +11384,7 @@ msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11385,7 +11392,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
 "impostato per questo account"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11394,11 +11401,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
 "è impostato per questo account"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile "
@@ -11444,21 +11451,34 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Recupera"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
+msgstr "Ripristinare l'ultima versione salvata del messaggio?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
+msgstr ""
+"Ripristinare il messaggio consentirà di continuare dove è stato salvato "
+"l'ultima volta."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
 msgstr ""
 "Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -11469,23 +11489,23 @@ msgstr ""
 "«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Continua scrittura"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Salva bozza"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgstr "Scartare veramente il messaggio che si stava componendo?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Impossibile creare il messaggio."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid ""
 "You may need to select different mail options.\n"
 "\n"
@@ -11495,69 +11515,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dettagli dell'errore: {0}"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "Could not read signature file “{0}”."
 msgstr "Impossibile leggere il file della firma «{0}»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "È necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «In "
 "uscita»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
 msgstr "L'errore riportato era «{0}». Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella "
 "«Bozze»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid ""
 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
 "L'errore riportato era «{0}». Molto probabilmente il messaggio non è stato "
 "salvato."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "L'errore riportato era «{0}»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Salva su «In uscita»..."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Prova ancora"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Il messaggio è stato inviato, ma si è verificate un errore nella fase di "
 "post-elaborazione."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -11568,11 +11589,11 @@ msgstr ""
 "inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra "
 "degli strumenti dell'applicazione."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Inviare veramente il messaggio?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -11581,11 +11602,11 @@ msgstr ""
 "Annullare l'invio del messaggio, se questo è stato fatto accidentalmente, o "
 "inviarlo."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
 msgstr "Cambiare il formato del compositore?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
 "formatting. Do you want to continue?"
@@ -11593,24 +11614,24 @@ msgstr ""
 "Passando al formato «testo semplice» si causerà la perdita della "
 "formattazione HTML del testo. Continuare?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
 msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "_Non perdere formattazione"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "Perdi _formattazione"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante il salvataggio della cartella «Modelli»."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
 msgstr "Convertire questo messaggio in una riunione?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
 "By converting the message into the meeting the composed message will be "
 "closed and the changes being done discarded."
@@ -11618,15 +11639,15 @@ msgstr ""
 "Convertendo questo messaggio in una riunione, il messaggio che si stava "
 "componendo sarà chiuso e le modifiche fatte saranno scartate."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid "Convert to _Meeting"
 msgstr "Converti a _riunione"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
 msgstr "Convertire questo evento in un messaggio?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
 msgid ""
 "By converting the event into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
@@ -11634,15 +11655,15 @@ msgstr ""
 "Convertendo questo evento in un messaggio la finestra di modifica sarà "
 "chiusa e le modifiche fatte saranno scartate."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
 msgid "Convert to _Message"
 msgstr "Converti a _messaggio"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
 msgstr "Convertire il memo in un messaggio?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
 "By converting the memo into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
@@ -11650,11 +11671,11 @@ msgstr ""
 "Convertendo questo memo in un messaggio la finestra di modifica sarà chiusa "
 "e le modifiche fatte saranno scartate."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
 msgstr "Convertire questa attività in un messaggio?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
 "By converting the task into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
@@ -11662,11 +11683,11 @@ msgstr ""
 "Convertendo questa attività in un messaggio la finestra di modifica sarà "
 "chiusa e le modifiche fatte saranno scartate."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
 msgid "Something has gone wrong when editing the message"
 msgstr "Qualcosa è andato storto durante la modifica del messaggio"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
@@ -11751,7 +11772,7 @@ msgstr "Oggetto"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
 msgid "Mailer"
 msgstr "Gestore di posta"
 
@@ -11963,7 +11984,7 @@ msgstr "Cifrato S/MIME"
 msgid "Security"
 msgstr "Sicurezza"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Errore nell'elaborazione parte MBOX: %s"
@@ -12090,72 +12111,76 @@ msgstr "Calendario: da %s a %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "voce calendario di evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Account di posta"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:530 ../src/e-util/e-accounts-window.c:669
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:874
 msgid "Address Books"
 msgstr "Rubriche"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:536 ../src/e-util/e-accounts-window.c:670
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:875
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendari"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:542 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:876
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Elenchi memo"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:548 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:877
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Elenchi attività"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome dell'account"
 
-#. { "collection",     N_("Collection _Account"),      "evolution" },
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446
+#| msgid "Evolution Accounts"
+msgid "Collection _Account"
+msgstr "_Account di raccolta"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1447
 msgid "_Mail Account"
 msgstr "Account di _posta"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1448
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1449
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendario"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
 msgid "M_emo List"
 msgstr "Elenco m_emo"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451
 msgid "_Task List"
 msgstr "Elenco a_ttività"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1646
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "Account di Evolution"
 
@@ -12199,7 +12224,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completato)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -12373,8 +12398,8 @@ msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietà"
 
@@ -12408,40 +12433,40 @@ msgstr "Copia localmente il contenuto della rubrica per operazioni fuori rete"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mese precedente"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
 msgid "Next month"
 msgstr "Mese successivo"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
 msgid "Previous year"
 msgstr "Anno precedente"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
 msgid "Next year"
 msgstr "Anno successivo"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendario mensile"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2221
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -12542,7 +12567,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "elenco a comparsa"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2067
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12666,6 +12691,142 @@ msgstr "Altro..."
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Impossibile creare un oggetto client dal nome dell'estensione «%s»"
 
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
+#| msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgid "Looking up details, please wait…"
+msgstr "Ricerca dei dettagli, attendere…"
+
+#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
+#, c-format
+msgid "Requires password to continue. %s."
+msgstr "È richiesta una password per continuare. %s."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visualizza certificato"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
+#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View 
certificate".
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
+#, c-format
+msgctxt "collection-account-wizard"
+msgid "%s %s."
+msgstr "%s %s."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
+msgid ""
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
+msgstr ""
+"Nessun candidato trovato. Può anche significare che il server non fornisce "
+"alcuna informazione sulla sua configurazione usando i metodi di ricerca "
+"selezionati. Inserire manualmente l'account oppure modificare le "
+"impostazioni sopra."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
+#, c-format
+msgid "Found one candidate"
+msgid_plural "Found %d candidates"
+msgstr[0] "Trovato un candidato"
+msgstr[1] "Trovati %d candidati"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Ricorda la password"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:555
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+msgid "Collection"
+msgstr "Raccolta"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556
+#| msgid "Mail Receipt"
+msgid "Mail Receive"
+msgstr "Ricevere posta"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557
+#| msgid "Mailer"
+msgid "Mail Send"
+msgstr "Inviare posta"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
+msgid "Address Book"
+msgstr "Rubrica"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560
+#| msgid "Memo Lists"
+msgid "Memo List"
+msgstr "Elenchi dei memo"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "Task List"
+msgstr "Elenco delle attività"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:896
+msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
+msgstr "Ricerca nella base di ricerca del server LDAP…"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+#| msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgid "Saving account settings, please wait…"
+msgstr "Salvataggio delle impostazioni dell'account, attendere…"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337
+#| msgid "_Revise Details"
+msgid "User details"
+msgstr "Dettagli utente"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350
+#| msgid "Email Address cannot be empty"
+msgid "_Email Address or User name:"
+msgstr "Indirizzo _email o nome utente:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380
+#| msgid "Send Options"
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opzioni _avanzate"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+msgid ""
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
+msgstr ""
+"Il punto e virgola (\";\") separa l'elenco dei server per cercare le "
+"informazioni, in aggiunta al dominio dell'indirizzo e-mail."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595
+#| msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgid "Select which parts should be configured:"
+msgstr "Selezionare quale parte deve essere configurata:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni sull'account"
+
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Scegli colore personalizzato"
@@ -12833,10 +12994,15 @@ msgstr "bianco"
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4093 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Running…"
+msgstr "In esecuzione…"
+
 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ed ora"
@@ -13231,26 +13397,26 @@ msgstr "Scegliere una data da confrontare"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Scegli un file"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nome della _regola:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "tutte le seguenti condizioni"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "qualsiasi delle seguenti condizioni"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1041
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Trova elementi che corrispondono:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
 
@@ -13258,48 +13424,49 @@ msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
 msgid "All related"
 msgstr "Tutti i relativi"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Risposte"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Risposte e genitori"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Nessuna risposta o genitore"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_ncludere le discussioni:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Aggiungi con_dizione"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "In entrata"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "In uscita"
 
@@ -13812,19 +13979,19 @@ msgstr "_Regola"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabella"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Stile paragrafo"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Modalità di modifica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
 msgid "Font Color"
 msgstr "Colore carattere"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
 msgid "Font Size"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
@@ -14122,7 +14289,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Immagine sfondo</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modello:"
 
@@ -14295,7 +14462,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo file:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
 
@@ -14335,40 +14502,40 @@ msgid "From %s:"
 msgstr "Da %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "A_nnulla importazione"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Anteprima dei dati da importare"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importa dati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Assistente di importazione di Evolution"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
 msgid "Import Location"
 msgstr "Posizione di importazione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -14378,21 +14545,21 @@ msgstr ""
 "Questo assistente consente di eseguire l’importazione di file esterni in "
 "Evolution."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo di importatore"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleziona informazioni da importare"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleziona un file"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file "
@@ -14469,41 +14636,95 @@ msgstr ""
 "Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata "
 "a discesa più in basso."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Apertura calendario «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Apertura elenco memo «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Apertura elenco attività «%s»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Apertura rubrica «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
 
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome "
+"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe "
+"non essere attiva."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#, c-format
+msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+msgstr ""
+"Impostazione della versione del protocollo a LDAPv3 (%d) non riuscita: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#, c-format
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
+msgstr "Autenticazione col server LDAP (%d) non riuscita: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+#| "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+#| "supported search bases."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
+"\n"
+"Detailed error (%d): %s"
+msgstr ""
+"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
+"supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. "
+"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate.\n"
+"\n"
+"Dettagli dell'errore (%d): %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non "
+"supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. "
+"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+msgstr "Evolution non è stato compilato con il supporto a LDAP"
+
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Mostra contatti"
@@ -14538,35 +14759,30 @@ msgstr "Co_ntatti"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
-
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_spandi %s incorporato"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_ia %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Ta_glia %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Modifica %s"
@@ -14719,11 +14935,11 @@ msgstr "Crea un nuovo profilo proxy"
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "Elimina il profilo proxy selezionato"
 
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Aggiungi regola"
 
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modifica regola"
 
@@ -14745,6 +14961,7 @@ msgid "Clear the search"
 msgstr "Pulisce la ricerca"
 
 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
 msgid "_Previous"
 msgstr "Pr_ecedente"
 
@@ -14753,6 +14970,8 @@ msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Trova la ricorrenza precedente della frase"
 
 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
 msgid "_Next"
 msgstr "S_uccessivo"
 
@@ -14948,21 +15167,22 @@ msgstr "Il nome non può essere vuoto"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Ricaricare ogni"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Usare una connessione sicura"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Azzera _fiducia per il certificato SSL/TLS"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521
+#| msgid "User"
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
 
 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
 msgid "Show"
@@ -14972,7 +15192,7 @@ msgstr "Mostra"
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome del gruppo"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Nascondi"
 
@@ -15225,11 +15445,11 @@ msgstr "Pulisci _tutto"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Mostra campo nella vista"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
@@ -15372,20 +15592,20 @@ msgstr "_Formatta colonne..."
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personalizza vista corrente..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordina per"
 
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizzato"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2135
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi di input"
 
@@ -15458,11 +15678,6 @@ msgstr "Rubrica"
 msgid "Events"
 msgstr "Eventi"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
-msgid "Collection"
-msgstr "Raccolta"
-
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
 msgid "Loading…"
 msgstr "Caricamento…"
@@ -15590,105 +15805,105 @@ msgstr "Crea racco_lta"
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aggiorna"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia posizione collegamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo email _effettivo"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Copia l'indirizzo email effettivo negli appunti"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copia immagine"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copia l'immagine negli appunti"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Salva _immagine..."
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salva l'immagine in un file"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Fare clic per chiamare %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Vai alla sezione %s del messaggio"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Vai all'inizio del messaggio"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copia dell'immagine negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Salvataggio immagine in «%s»"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Impossibile ottenere l'URI «%s», non si conosce come scaricarlo."
@@ -15795,12 +16010,12 @@ msgid "seconds"
 msgstr "secondi"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:9
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "weeks"
 msgstr "settimane"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:10
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
 msgid "months"
 msgstr "mesi"
 
@@ -15830,12 +16045,15 @@ msgstr ""
 "con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "The message’s date will be compared against\n"
+#| "12:00am of the date specified."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"the beginning of the specified day."
 msgstr ""
 "La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con le 12.00 di quella specificata."
+"con l'inizio del giorno specificato."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:19
 msgid ""
@@ -15853,6 +16071,11 @@ msgstr "Mostra i filtri per la posta:"
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "R_egole dei filtri"
 
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#| msgid "R_ule name:"
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Nome della regola"
+
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cella di tabella"
@@ -15939,27 +16162,6 @@ msgstr "Impossibile scaricare la firma."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Impossibile salvare la firma."
 
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
-msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2 Google"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server "
-"Google"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server"
-
 # GNOME-2.30
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
@@ -16014,55 +16216,55 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "URI cartella «%s» non valido"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 msgid "Inbox"
 msgstr "In arrivo"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Outbox"
 msgstr "In uscita"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviata"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Operazione annullata dall'utente"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16071,13 +16273,19 @@ msgstr ""
 "Nessun indirizzo di destinazione fornito, l'inoltro del messaggio è stato "
 "annullato."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nessuna identità trovata da usare, l'inoltro del messaggio è stato annullato."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#, c-format
+#| msgid "Source with UID “%s” not found"
+msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
+msgstr "Fonte corrispondente per il servizio con l'UID «%s» non trovata"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "In attesa di «%s»"
@@ -16088,13 +16296,13 @@ msgstr "Nessuno servizio di trasferimento posta disponibile"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Invia messaggio a «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
@@ -16102,13 +16310,13 @@ msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
 # GNOME-2.30
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Salvataggio messaggio inviato in «%s»"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16118,13 +16326,14 @@ msgstr ""
 "Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636
 msgid "Sending message"
 msgstr "Invio messaggio"
 
@@ -16165,7 +16374,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Recupero posta da «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -16178,7 +16387,7 @@ msgstr ""
 "Verificare i filtri in Modifica→Filtri dei messaggi.\n"
 "L'errore originale era: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
@@ -16186,86 +16395,86 @@ msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito"
 msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Annullato."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
 msgid "Complete."
 msgstr "Completato."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Archiviazione account «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Elaborazione modifiche cartella in «%s»"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
 #, c-format
 msgid "[Fwd: %s]"
 msgstr "[Fwd: %s]"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
 msgid "No Subject"
 msgstr "Nessun oggetto"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Messaggio inoltrato — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Messaggio inoltrato"
 
@@ -16324,68 +16533,68 @@ msgstr "È possibile trascinare i nomi degli account per riordinarli,"
 msgid "De_fault"
 msgstr "Prede_finito"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
 #, c-format
 msgid "Host: %s:%d"
 msgstr "Host: %s:%d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:652
 #, c-format
 msgid "User: %s"
 msgstr "Utente: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:656
 #, c-format
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Metodo di sicurezza: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:662
 #, c-format
 msgid "Authentication mechanism: %s"
 msgstr "Meccanismo di autenticazione: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Nessun indirizzo email fornito"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Dominio mancante nell'indirizzo email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1167
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1174
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
 msgid "POP3 server"
 msgstr "Server POP3"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1181
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiude questa finestra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(nessun oggetto)"
 
@@ -16397,23 +16606,23 @@ msgid "Go _Back"
 msgstr "Vai _indietro"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Salta consulto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Rivedi dettagli"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180
 msgid "Querying authentication types..."
 msgstr "Interrogazione tipi di autenticazione..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Verifica tipi supportati"
 
@@ -16547,7 +16756,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Cartella archi_vio:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Scegliere una cartella per archiviare i messaggi."
 
@@ -16597,11 +16806,6 @@ msgstr ""
 "riempire i campi «opzionali», a meno che non si desideri includere queste "
 "informazioni nelle email inviate."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni sull'account"
-
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
@@ -16625,13 +16829,13 @@ msgstr "Indirizzo _email:"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informazioni opzionali"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
 msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Ris_pondi-a:"
+msgstr "Ris_pondi a:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Or_ganization:"
@@ -16708,10 +16912,10 @@ msgstr "%s — %s"
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -16858,12 +17062,12 @@ msgid "Server Type:"
 msgstr "Tipo di server:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
@@ -16900,60 +17104,60 @@ msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "A_ggiungi alla rubrica..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_A questo indirizzo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Da questo indirizzo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Invia _risposta a..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crea car_tella di ricerca"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Nascondi _tuttiu"
 
 # INLINE
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Visualizza incorporato"
 
 # INLINE
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Dimensione originale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Ingrandisce l'immagine alla sua dimensione originale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Adatta alla finestra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr ""
 "Adatta le immagini grandi per non essere più larghe della larghezza della "
@@ -17053,7 +17257,7 @@ msgstr "Più _tardi"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Add Label"
 msgstr "Aggiungi etichetta"
 
@@ -17123,7 +17327,7 @@ msgstr "Nome intestazione"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valore intestazione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazioni"
 
@@ -17132,668 +17336,668 @@ msgstr "Intestazioni"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Sposta nella cartella"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copia nella cartella"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Sposta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Eliminazione nota messaggio..."
 
 # FIXME
 # mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1351 ../src/mail/e-mail-reader.c:1563
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1603
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1386 ../src/mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1638
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Non chiedere più in futuro"
 
 # FIXME
 # come sopra
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1644
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignor_are sempre i Rispondi a: dalle mailing list."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1847
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Recupero del messaggio non riuscito:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1857 ../src/mail/e-mail-reader.c:3216
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1892 ../src/mail/e-mail-reader.c:3251
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivia..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Sposta i messaggi selezionati nella cartella Archivio per l'account"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controlla _posta indesiderata"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copia nella cartella..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Eli_mina messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Aggiungi nota..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Aggiunge una nota per il messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Elimina no_ta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Elimina la nota del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Modifica nota..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Modifica la nota del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per mailing _list..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _destinatari..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _mittente..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _oggetto..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Applica _filtri"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Pu_lisci contrassegno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
 "selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Com_pletamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Allegato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Inoltra come _allegato"
 
 # INLINE
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "I_ncorporato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Inoltra come _incorporato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 ../src/mail/e-mail-reader.c:2201
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Inoltra come _citato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carica _immagini"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta in HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignora sotto-raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta "
 "automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignora raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Contrassegna le nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "_Junk"
 msgstr "In_desiderato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Atten_dibile"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
 msgid "_Read"
 msgstr "_Letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Non _ignorare sotto-raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Non contrassegna la nuova posta in un sotto-raggruppamento come letta "
 "automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Non _ignorare raggruppamento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Non contrassegna la nuova posta in raggruppamento come letta automaticamente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non _importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Non letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Apri in nuova finestra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Sposta nella cartella..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaggio s_uccessivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Messaggio _importante successivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Discussione successiva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostra la prossima discussione"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Messaggio _non letto successivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "D_iscussione precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostra la discussione precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
 msgid "Print this message"
 msgstr "Stampa questo messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_invia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Rimuo_vi allegati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Rimove gli allegati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Rispondi a _tutti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Rispondi alla _lista"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Rispondi al mittente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salva come mbox..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Sorgente _messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Ripristina messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensione _normale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cre_a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codifica dei c_aratteri"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "I_noltra come"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Risposta di _gruppo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Vai a"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Contrassegna _come"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "_Message"
 msgstr "Me_ssaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 msgid "_Zoom"
 msgstr "In_grandimento"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per mailing _list..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per destina_tari..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per m_ittente..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per o_ggetto..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Contrassegna come _importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Contrassegna come non _importante"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Contrassegna come non _letto"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "M_odalità con cursore"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tutte le intestazioni del _messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra i messaggi con tutte le intestazioni email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3257
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Ricezione messaggio"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4272
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4273
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
 
@@ -17801,52 +18005,52 @@ msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4292
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4347
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Risposta di gruppo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4293
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4371
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4384 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5457
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Consenti contenuti remoti per chiunque da %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Consenti contenuto remoto di %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5476
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Consenti contenuto remoto da %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Non mostrare questo messaggio in futuro"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5541
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Carica contenuto remoto"
 
@@ -17922,7 +18126,7 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Messaggio"
 msgstr[1] "Messaggi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analisi messaggio"
 
@@ -17993,7 +18197,7 @@ msgstr "In attesa dell'allegato da caricare..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18001,30 +18205,32 @@ msgstr ""
 "Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "------- Messaggio originale -------"
 
-#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711
 #, c-format
+#| msgid "Re: %s"
+msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
-msgstr "Re: %s"
+msgstr "Risposta: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3257
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un mittente sconosciuto"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destinazione di pubblicazione"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 
@@ -18032,12 +18238,29 @@ msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Scelta cartella"
 
+#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+#| msgid "A_ngry"
+msgctxt "mail-filter-rule"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+#| msgid "File _type:"
+msgid "Rul_e type:"
+msgstr "Tipo di r_egola:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+#| msgid "_Account:"
+msgid "_For Account:"
+msgstr "_Per l'account:"
+
 #. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
 msgid "Then"
 msgstr "Quindi"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Aggiungi a_zione"
 
@@ -18131,7 +18354,7 @@ msgstr "Etichetta"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "Archivio automatico"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
@@ -18152,7 +18375,7 @@ msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crea una nuova cartella"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere «/»"
 
@@ -18174,37 +18397,37 @@ msgstr "I nomi delle cartelle non possono contenere il carattere «/»"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Albero cartelle di posta"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Spostamento cartella %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copia cartella %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2509
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2511
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
@@ -18216,118 +18439,144 @@ msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NON CORRISPONDENTI"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, c-format
+#| msgid "Removing folder “%s”"
+msgid "Moving folder “%s”"
+msgstr "Spostamento della cartella «%s»"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, c-format
+#| msgid "Storing folder “%s”"
+msgid "Copying folder “%s”"
+msgstr "Copia della cartella «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+#| msgid "Removing folder “%s”"
+msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Spostamento della cartella «%s» (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+#| msgid "Storing folder “%s”"
+msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "Copia della cartella «%s» (%d/%d)"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Sposta cartella su"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copia cartella su"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "So_ttoscrivi"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "So_ttoscrivi per mostrare"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Sottoscrivi _a tutti"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Annulla sottoscrizione"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Annulla _sottoscrizione da nascosta"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Annulla sottoscrizione da _tutte"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non letto, "
 msgstr[1] "%d non letti, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totale"
 msgstr[1] "%d in totale"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Sottoscrizioni cartella"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Pulisci ricerca"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "So_ttoscrivi"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Contrae tutte le cartelle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "C_ontrai tutto"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Espande tutte le cartelle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_spandi tutte"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Ferma l'operazione corrente"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Interrompi"
@@ -18347,12 +18596,25 @@ msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtri dei messaggi"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:950
+#: ../src/mail/em-utils.c:1004
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messaggi da %s"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1764
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1557
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re"
+msgstr "Risposta"
+
+#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1560
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/mail/em-utils.c:1846
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Eliminazione vecchi messaggi"
 
@@ -18546,7 +18808,7 @@ msgstr "Importante"
 msgid "Read"
 msgstr "Letto"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Indesiderata"
@@ -18758,7 +19020,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importa posta e contatti da KMail."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
@@ -18825,7 +19087,7 @@ msgstr "Aggiungi regola di filtro"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -18843,6 +19105,11 @@ msgstr[1] ""
 "%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n"
 "«%s»"
 
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559
+#| msgid "Message Filters"
+msgid "Open Message Filters"
+msgstr "Apri filtri dei messaggi"
+
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Imposta intestazione indesiderata personalizzata"
@@ -19122,7 +19389,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Scegliere un colore"
 
@@ -19160,129 +19427,134 @@ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "Confermare quando si svuota una cartella di posta in_desiderata"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#| msgid "Go to the section %s of the message"
+msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+msgstr "Andare al messaggio pre_cedente dopo l'eliminazione del messaggio"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Posta archiviata"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Cartella di archivio da usare per i messaggi Su questo computer"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Cartella a_rchivio Su questo computer:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Mo_strare le immagini animate"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Con_fermare l'invio di posta in HTML ai contatti che non li desiderano"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Caricamento contenuto remoto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Non caricare mai il contenuto remoto da Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Caricare il contenuto remoto solo nei messaggi dei contatti"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Ca_ricare sempre il contenuto remoto da Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Notificare il contenuto remoto _mancante nel messaggio di anteprima"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Consenti per i siti:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Consenti per i mittenti:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografia del mittente"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Cercare su gra_vatar.com per la fotografia del mittente"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato data/ora"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Eliminare i messaggi indesiderati"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opzioni prova indesiderata"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
 "rubrica"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nessuna cifratura"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifratura TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifratura SSL"
 
@@ -19578,7 +19850,7 @@ msgstr ""
 "Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
@@ -20337,42 +20609,52 @@ msgstr "_Svuota posta indesiderata"
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "Svuotamento della cartella posta indesiderata «{0}» non riuscito"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annullamento..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581
+#| msgid "_Edit Message"
+msgid "Edit Message"
+msgstr "Modifica messaggio"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "Open Outbox Folder"
+msgstr "Apri cartella In uscita"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Invio e ricezione posta"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Annulla _tutto"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aggiornamento in corso..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946
 msgid "Waiting..."
 msgstr "In attesa..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Controllo per nuova posta in «%s»"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Eliminazione indesiderata e pulizia cestino in «%s»"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Eliminazione indesiderata in «%s»"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Pulizia cestino in «%s»"
@@ -20389,87 +20671,87 @@ msgstr "Modifica cartella di ricerca"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nuova cartella di ricerca"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:305
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non visto"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:306
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:307
 msgid "Answered"
 msgstr "Risposto"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:308
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Inoltrato"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:309
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Messaggi multipli non visti"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:310
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messaggi multipli"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:323
 msgid "Lowest"
 msgstr "Il più basso"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Lower"
 msgstr "Più basso"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:328
 msgid "Higher"
 msgstr "Più alto"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/mail/message-list.c:329
 msgid "Highest"
 msgstr "Il più alto"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6297
+#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generazione elenco messaggi"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2075
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/mail/message-list.c:2117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "oggi alle %k.%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2084
+#: ../src/mail/message-list.c:2126
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "ieri alle %k.%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2096
+#: ../src/mail/message-list.c:2138
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a alle %k.%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2104
+#: ../src/mail/message-list.c:2146
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%-d %b %k.%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2106
+#: ../src/mail/message-list.c:2148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3063
+#: ../src/mail/message-list.c:3178
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3782 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5207
+#: ../src/mail/message-list.c:5387
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Da completare"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6236
+#: ../src/mail/message-list.c:6447
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20481,7 +20763,7 @@ msgstr ""
 "sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù "
 "Cerca→Pulisci o modificando l'interrogazione precedente."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6244
+#: ../src/mail/message-list.c:6455
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
 
@@ -20520,6 +20802,16 @@ msgstr "Oggetto — Ridotto"
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
+#| msgid "Sender"
+msgid "Sender Mail"
+msgstr "Mittente posta"
+
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
+#| msgid "Recipients"
+msgid "Recipients Mail"
+msgstr "Destinatari posta"
+
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Qualsiasi intestazione"
@@ -20529,32 +20821,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatari contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
 msgid "Message contains"
 msgstr "Messaggio contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Oggetto contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Mittente contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contiene"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Forma libera di espressione"
 
@@ -20576,44 +20868,51 @@ msgstr "_Posta"
 msgid "C_alendar"
 msgstr "C_alendario"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nuova rubrica"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nuovo elenco memo"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Proprietà della rubrica"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Proprietà calendario"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Proprietà elenco memo"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Proprietà elenco attività"
 
 # GNOME-2.30
 # suggerimento
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
 msgid "_Back"
 msgstr "I_ndietro"
 
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Termina"
+
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Esplora"
@@ -20628,7 +20927,7 @@ msgstr ""
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonna della _tabella:"
 
@@ -20801,7 +21100,7 @@ msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
@@ -20891,7 +21190,7 @@ msgstr "A_zioni"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
 msgid "_Preview"
 msgstr "Ante_prima"
 
@@ -20925,7 +21224,7 @@ msgstr "Mostra le mappe nella finestra di anteprima dei contatti"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _classica"
 
@@ -20937,7 +21236,7 @@ msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _verticale"
 
@@ -20957,7 +21256,7 @@ msgstr "Non corrispondenti"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:637
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Ricerca avanzata"
@@ -21046,41 +21345,41 @@ msgstr "Scegliere un file di backup da ripristinare"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Ripristina da backup"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "Verifica del contenuto del file di backup «%s», attendere..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Backup dati di Evolution..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
 
@@ -21148,41 +21447,41 @@ msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Aggiornamento servizio di registro"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Backup di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
 #, c-format
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Esecuzione backup nel file %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Ripristino di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
 #, c-format
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "Ripristino dal file %s"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Backup dei dati di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
@@ -21266,16 +21565,16 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtra indesiderata usando Bogofilter"
 
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
@@ -21283,74 +21582,79 @@ msgstr "Filtra indesiderata usando Bogofilter"
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Il nome utente non può essere vuoto"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
+#| msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+msgstr "Ricerca nella base di ricerca del server, attendere…"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Porta standard LDAP:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP tramite SSL/TLS (deprecato)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Catalogo globale Microsoft"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Catalogo globale Microsoft tramite SSL/TLS"
 
 #. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Connessione a LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informazioni sul server"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Il numero della porta non è valido"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (reccomandato)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Cifratura:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticazione"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimo"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
 msgid "Using email address"
 msgstr "Uso indirizzo email"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "In uso il nome distintivo (DN)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
 msgid "Method:"
 msgstr "Metodo:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -21361,36 +21665,36 @@ msgstr ""
 "server LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Usando LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
 msgid "Searching"
 msgstr "Ricerca"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Base di ricerca:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Trova possibili basi di ricerca"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
 msgid "One Level"
 msgstr "Un livello"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Subtree"
 msgstr "Sottoalbero"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Ampiezza ricerca:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21403,29 +21707,29 @@ msgstr ""
 "di ricerca di «Un livello» includerà solo le voci di un livello sotto la "
 "base di ricerca."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filtro di ricerca:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
 msgid "Downloading"
 msgstr "Scaricamento"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limite:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890
 msgid "contacts"
 msgstr "contatti"
 
 # GNOME-2-24
 # FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Esplorare fino al raggiungimento del limite"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
 msgid "Server address cannot be empty"
@@ -21456,17 +21760,17 @@ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "L'URL è un URL http:// o https:// non valido"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Scegli un calendario"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Scegli un elenco memo"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Scegli un elenco attività"
 
@@ -21505,7 +21809,7 @@ msgid "Enable Calendars to synchronize"
 msgstr "Abilitare calendari da sincronizzare"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Calendario utente predefinito"
 
@@ -21650,41 +21954,41 @@ msgstr "Selettore elenco memo"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selettore elenco attività"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Selezionare gli elenchi dei memo per le notifiche di promemoria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Selezionare gli elenchi delle attività per le notifiche di promemoria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Inviti per riunione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Ricerca conflitti"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Ora e data:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Solo _data:"
 
@@ -21879,91 +22183,100 @@ msgstr ""
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr "Ordinare i giorni nella vista settimanale da _sinistra verso destra"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Alerts"
 msgstr "Allarmi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "Task List"
-msgstr "Elenco attività"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Evidenziare le _attività che scadono oggi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Evidenziare le attività sca_dute"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#| msgid "To Do"
+msgid "To Do bar"
+msgstr "Barra Da fare"
+
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "Show Tasks without _Due date"
+msgstr "Mostrare le attività senza data di sca_denza"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Mantenere la _finestra di notifica del promemoria sempre in cima"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Mostrare i promemoria per le a_ttività completate"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Mostrare i promemoria per gli eventi _passati"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Impostare il promemoria _predefinito"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "prima di ogni nuovo appuntamento"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrare un p_romemoria"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Tempo predefinito della _suoneria (in minuti)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Selezionare le sorgenti per le notifiche di promemoria:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Server libero/occupato predefinito"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informazioni di pubblicazione"
 
@@ -22765,11 +23078,11 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d attività"
 msgstr[1] "%d attività"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "Converti a riunion_e"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Converte il messaggio in una richiesta di riunione"
 
@@ -22781,21 +23094,87 @@ msgstr "Converti a m_essaggio"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Converte in un messaggio di posta"
 
+#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
+msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
+msgstr "Ricerca dei domini e-mail sul server GNOME"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+#| msgid "IMAP server"
+msgid "Looking up IMAP server…"
+msgstr "Ricerca server IMAP…"
+
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+#| msgid "POP3 server"
+msgid "Looking up POP3 server…"
+msgstr "Ricerca server POP3…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#| msgid "SMTP server"
+msgid "Looking up SMTP server…"
+msgstr "Ricerca server SMTP…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
 msgid "CalDAV server"
 msgstr "Server CalDAV"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#| msgid "CalDAV server"
+msgid "Looking up CalDAV server…"
+msgstr "Ricerca server CalDAV…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
 msgid "CardDAV server"
 msgstr "Server CardDAV"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#| msgid "CardDAV server"
+msgid "Looking up CardDAV server…"
+msgstr "Ricerca server CardDAV…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
 msgid "LDAP server"
 msgstr "Server LDAP"
 
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+#| msgid "LDAP server"
+msgid "Looking up LDAP server…"
+msgstr "Ricerca server LDAP…"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+msgid "Look up in SRV records"
+msgstr "Cerca nei registri SRV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
+#, c-format
+#| msgid "CalDAV server"
+msgid "CalDAV: %s"
+msgstr "CalDAV: %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
+#, c-format
+#| msgid "CardDAV server"
+msgid "CardDAV: %s"
+msgstr "CardDAV: %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
+#| msgid "CardDAV server"
+msgid "CalDAV and CardDAV server"
+msgstr "Server CalDAV e CardDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
+msgstr "Cerca per un server CalDAV/CardDAV"
+
 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
@@ -22806,195 +23185,195 @@ msgstr "Mostra parte come un invito"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Oggi alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Oggi alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Domani alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Domani alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Domani alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e %B alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona sconosciuta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Rispondere per conto di %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Ricevuta per conto di %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23003,87 +23382,87 @@ msgstr ""
 "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente "
 "riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s ha annullato la seguente riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23092,7 +23471,7 @@ msgstr ""
 "%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente "
 "attività assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -23100,207 +23479,207 @@ msgstr ""
 "%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività "
 "assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività "
 "assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione "
 "dell'attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
 msgid "All day:"
 msgstr "Intera giornata:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
 msgid "Start day:"
 msgstr "Inizio della giornata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
 msgid "Start time:"
 msgstr "Orario di inizio:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
 msgid "End day:"
 msgstr "Fine della giornata:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
 msgid "End time:"
 msgstr "Orario di termine:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Apri calendario"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Rifiuta tutti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rifiuta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tutti provvisori"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provvisorio"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_tta tutti"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_tta"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Invia _informazioni"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ggiorna"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Invia risposta al mittente"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Applica a tutte le istanze"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "_Mostra tempo come libero"
 
 # GNOME-2-26
 # (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
 # se sono tutte delle checkbox...
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Conservare questo _promemoria"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Ereditare il promemoria"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "A_ttività:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sa_lva"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr ""
 "Un appuntamento «%s» nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854
 #, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23313,152 +23692,152 @@ msgstr[1] ""
 "Il calendario «%s» contiene %d appuntamenti che sono in conflitto con questa "
 "riunione"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "L'invito a questa riunione non è più valido. È stato aggiornato."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Impossibile inviare l'elemento al calendario «%s».  %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come accettato"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come provvisorio"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come declinata"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4833
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Inviato al calendario «%s» come annullata"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5429
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Impossibile elaborare la voce"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "La riunione non è valida e non può essere aggiornata"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
 "valido!"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
 "più"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informazioni sul memo inviate"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5487
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendario.ics"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salva calendario"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Il calendario allegato non è valido"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -23466,15 +23845,15 @@ msgstr ""
 "Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
 "iCalendar valido."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5748
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5844
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "La voce nel calendario non è valida"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -23482,11 +23861,11 @@ msgstr ""
 "Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
 "attività o informazioni sulla disponibilità"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -23495,24 +23874,24 @@ msgstr ""
 "calendario importato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6292
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6463
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Questa attività è ricorrente"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Questo memo è ricorrente"
 
@@ -23532,37 +23911,37 @@ msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{
 msgstr ""
 "«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
 msgid "Google Features"
 msgstr "Funzionalità Google"
 
 # il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Aggiunge Ca_lendario Google a questo account"
 
 # il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Aggiunge Con_tatti Google a questo account"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "IMAP access"
 msgstr "Accesso IMAP"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "Calendars to synchronize"
 msgstr "Calendari da sincronizzare"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
 #, c-format
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "You may need to enable %s and %s"
@@ -23633,12 +24012,6 @@ msgstr "La directory spool mbox non può essere vuota"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
 msgid "_Port:"
@@ -23722,93 +24095,93 @@ msgstr "Funzionalità Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Aggiunge le attività e il ca_lendario Yahoo! a questo account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d messaggio allegato"
 msgstr[1] "%d messaggi allegati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Messaggio di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Acco_unt di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crea una nuova account di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Cartella di _posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:733
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:736
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:739
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:769
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metodo per rilevare lo stato _in rete:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:778
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "_Sempre in rete"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferenze di posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferenze di composizione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferenze di rete"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1240
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
@@ -23827,44 +24200,44 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Seleziona"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Disabilita account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Disabilita questo account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "Svuota in_desiderata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "Elimina tutti i messaggi di posta indesiderata da tutte le cartelle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modifica le proprietà di questo account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle di questo account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
@@ -23872,75 +24245,75 @@ msgstr ""
 
 # Note: aggiunto posta
 #       svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "S_vuota posta in uscita"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copia cartella su..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Sposta cartella su..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
 # femminile, solo per cartella
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Aggiorna la cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
@@ -23948,145 +24321,145 @@ msgstr ""
 
 # infedelissima, ma in pratica è quello che fa
 # e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Vai alla _cartella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Apre un dialogo per selezionare una cartella dove andare"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nuova etichetta"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "N_one"
 msgstr "Nessun_o"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestisci _sottoscrizioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Effettua o annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Invia / _Ricevi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Ric_evi tutto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "_Send All"
 msgstr "In_via tutto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Comprimi ogni _discussione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_spandi ogni discussione"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtri dei messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Sottoscrizioni..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "F_older"
 msgstr "C_artella"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nuova cartella..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Mostrare barra _allegati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
@@ -24095,114 +24468,114 @@ msgstr ""
 "il messaggio ha allegati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Mostra messaggi _indesiderati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Mostra messaggi indesiderati con una linea rossa che li attraversa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Raggruppa per _discussione"
 
 # GNOME-2.30
 #
 # infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "Mostra barra dei da _fare"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "Mostra la barra dei da fare con appuntamenti e attività"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Cartella _Non corrispondenti abilitata"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Commuta se la cartella di ricerca «Non corrispondenti» è abilitata"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messaggi importanti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Messaggi degli ultimi 5 giorni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messaggi non indesiderati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messaggi con allegati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Messaggi con note"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
 msgid "No Label"
 msgstr "Nessuna etichetta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messaggi letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Messaggio raggruppato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tutti gli account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215
 msgid "Current Account"
 msgstr "Account corrente"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartella corrente"
 
@@ -24214,58 +24587,58 @@ msgstr "Ricerca in ogni account"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Ricerca account"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selezionato, "
 msgstr[1] "%d selezionati, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminato"
 msgstr[1] "%d eliminati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d indesiderato"
 msgstr[1] "%d indesiderati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d bozza"
 msgstr[1] "%d bozze"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non inviato"
 msgstr[1] "%d non inviati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d inviato"
 msgstr[1] "%d inviati"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d non letto"
 msgstr[1] "%d non letti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1537
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Invia / Ricevi"
 
@@ -24328,12 +24701,12 @@ msgstr "Contiene il valore"
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Intestazione della _data:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
 
@@ -24567,11 +24940,11 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
 msgstr "Filtra indesiderata usando SpamAssassin"
 
@@ -25198,69 +25571,69 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Il file selezionato non sembra essere un'immagine PNG valida. Errore: {0}"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Ottieni _archivio lista"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Copy _Message Archive URL"
 msgstr "Copia URL archivio _messaggio"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
 msgstr "Copia l'URL diretto del messaggio selezionato nel suo archivio"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Ottieni informazioni _uso lista"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Contatta _proprietario lista"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Sottoscrivi alla lista"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Annulla sottoscrizione alla lista"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio "
 "appartiene"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Mailing _list"
 
@@ -25432,30 +25805,30 @@ msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi di posta."
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creata da una email di %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25464,7 +25837,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
 "evento?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25473,7 +25846,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
 "vecchia attività?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -25483,7 +25856,7 @@ msgstr ""
 "vecchio memo?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -25499,7 +25872,7 @@ msgstr[1] ""
 "veramente tutte?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -25515,7 +25888,7 @@ msgstr[1] ""
 "veramente tutte?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -25530,29 +25903,29 @@ msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente "
 "tutte?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Continuare convertendo le email rimaste?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -25560,7 +25933,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
 "Selezionare un altro calendario."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -25568,7 +25941,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco delle attività selezionato è in sola lettura, non è possibile "
 "creare attività. Selezionare un altro elenco delle attività."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -25576,35 +25949,35 @@ msgstr ""
 "L'elenco dei memo selezionato è in sola lettura, non è possibile creare "
 "memo. Selezionare un altro elenco dei memo."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Crea un _appuntamento"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crea un mem_o"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crea una a_ttività"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crea una _riunione"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
 
@@ -25613,13 +25986,13 @@ msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Converte un messaggio di posta in un'attività."
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importazione Outlook PST"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST"
@@ -25667,39 +26040,39 @@ msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Pubblica calendari sul web."
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Impossibile aprire %s:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Mount di %s non riuscito:"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Impossibile creare la discussione per la pubblicazione."
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
 
@@ -25708,105 +26081,101 @@ msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-# GNOME-2.30
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#| msgid "Free/Busy information"
+msgid "Free/Busy with Details"
+msgstr "Informazioni su libero/occupato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "Daily"
 msgstr "Giornaliero"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Weekly"
 msgstr "Settimanale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Manuale (dal menù Azioni)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "FTP sicuro (SFTP)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP pubblico"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con login)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "Windows share"
 msgstr "Condivisione Windows"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
 
 # GNOME-2.30GNOME-2.30
 # intende URI
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Posizione personalizzata"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "_Pubblica come:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frequenza di pubblicazione"
 
 # appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "Periodo di _durata:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Sources"
 msgstr "Sorgenti"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo di servizio:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "_File:"
 msgstr "_File:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "P_ort:"
 msgstr "P_orta:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome _utente:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
-msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Ricorda la password"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Posizione di pubblicazione"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID “%s”"
@@ -26407,7 +26776,7 @@ msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -26443,7 +26812,7 @@ msgstr ""
 "migliorato\n"
 "grazie al contributo degli utenti.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:216
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -26451,13 +26820,13 @@ msgstr ""
 "Grazie\n"
 "il team di Evolution\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:222
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:311
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -26465,40 +26834,40 @@ msgstr ""
 "Avvia Evolution mostrando il componente specificato. Le opzioni disponibili "
 "sono «mail», «calendar», «contacts», «tasks» e «memos»"
 
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:315
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
 
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:319
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Avvia in modalità in rete"
 
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:321
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:324
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:327
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
 
-#: ../src/shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:329
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
 
 # sarebbe da provare cosa fa...
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:333
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importa URI o nomi di file indicati nel resto degli argomenti."
 
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:335
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
 
-#: ../src/shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -26507,11 +26876,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile avviare Evolution. Un altra istanza dell'applicazione non "
 "risponde. Errore di sistema: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26520,7 +26889,7 @@ msgstr ""
 "%s: impossibile usare --online e --offline contemporaneamente.\n"
 "  Eseguire «%s --help» per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]