[baobab] Update Greek translation



commit 86e285806a8044d57a43c2163dec842c9cb35edf
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Tue Mar 6 23:02:33 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po |   93 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6543dc3..3ed7df3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -28,31 +28,31 @@
 # Kostas: 14Jan2006 update for 2.14
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 19:39+0200\n"
-"Last-Translator: Yannis Koutsoukos <giankoyt gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:21+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:106
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Αναλυτής χρήσης δίσκου"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "Έλεγχος μεγέθους φακέλων και διαθέσιμου χώρου στο δίσκο"
 
@@ -75,13 +75,17 @@ msgstr ""
 "διαγράμματα δείχνοντας το μέγεθος κάθε φακέλου,  καθιστώντας το εύκολο να "
 "εντοπιστεί ο χαμένος χώρος της συσκευής."
 
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Το έργο του GNOME"
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "αποθήκευση;χώρος;καθαρισμός;storage;space;cleanup;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
 msgid "baobab"
 msgstr "baobab"
 
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr[0] "%d αντικείμενο"
 msgstr[1] "%d αντικείμενα"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
@@ -171,28 +175,32 @@ msgstr "Αυτός ο υπολογιστής"
 msgid "Remote Locations"
 msgstr "Απομακρυσμένες τοποθεσίες"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:66
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s σύνολο"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:70
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s διαθέσιμο"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:84
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s χρησιμοποιείται"
 
+#: src/baobab-location-list.vala:86
+msgid "Unmounted"
+msgstr "Αποπροσαρτημένο"
+
 #: src/baobab-location.vala:73
 msgid "Home folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: src/baobab-location.vala:109
+#: src/baobab-location.vala:113
 msgid "Computer"
 msgstr "Υπολογιστής"
 
@@ -212,67 +220,67 @@ msgstr "Αντι_γραφή διαδρομής στο πρόχειρο"
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:168
+#: src/baobab-main-window.ui:170
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:224
+#: src/baobab-main-window.ui:225
 msgid "Folder"
 msgstr "Φάκελος"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:251
+#: src/baobab-main-window.ui:252
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:271
+#: src/baobab-main-window.ui:272
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:289
+#: src/baobab-main-window.ui:290
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποιήθηκε"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:334
+#: src/baobab-main-window.ui:335
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Διάγραμμα δακτυλίων"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:346
+#: src/baobab-main-window.ui:347
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Δενδροειδές διάγραμμα"
 
-#: src/baobab-window.vala:189
+#: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-window.vala:217
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-window.vala:218
 msgid "_Open"
 msgstr "Άν_οιγμα"
 
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Αναδρομική ανάλυση προσαρτημένων συσκευών"
 
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:259
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης τόμου."
 
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:291
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "Αποτυχία προβολής βοήθειας"
 
-#: src/baobab-window.vala:284
+#: src/baobab-window.vala:310
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:313
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την ανάλυση χρήσης του δίσκου."
 
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:318
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -287,43 +295,43 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:387
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:407
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης αρχείου στα απορρίμματα"
 
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:511
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Συσκευές & τοποθεσίες"
 
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:572
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Αδυναμία σάρωσης φακέλου \"%s\""
 
-#: src/baobab-window.vala:549
+#: src/baobab-window.vala:575
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
 msgstr "Αδυναμία σάρωσης μερικών από τους φακέλους που περιέχονται στο \"%s\""
 
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:594
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μεγέθους απασχολημένων δίσκων."
 
-#: src/baobab-window.vala:568
+#: src/baobab-window.vala:594
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "Προφανή μεγέθη εμφανίζονται αντ' αυτού."
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:611 src/baobab-window.vala:617
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr " \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος"
 
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:612 src/baobab-window.vala:618
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης χρήσης του δίσκου."
 
@@ -351,9 +359,6 @@ msgstr "Μεγέ_θυνση "
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Σμίκρυ_νση"
 
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "Το έργο του GNOME"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
 #~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]