[release-notes/gnome-3-28] Update Romanian translation



commit 933fe24e11d86c579ad4745ea962f3581b206a7f
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Mar 6 21:56:31 2018 +0000

    Update Romanian translation

 help/ro/ro.po | 1647 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1071 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 58a9911..e254774 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2017 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>, 2017.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-10 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-06 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017"
+msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "Notele de lansare GNOME 3.26"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.26 Release Notes"
-msgstr "Notele de lansare GNOME 3.26"
+msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -43,340 +43,503 @@ msgstr "Creative Commons - Distribuire-în-condiții-identice 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.26: “Manchester”"
-msgstr "Introducere GNOME 3.26: „Manchester”"
+msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
+msgstr "Introducere GNOME 3.28: „Chongqing”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.26 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"28459 changes, made by approximately 753 contributors."
+"24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 este ultima versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni de "
-"efort depus de comunitatea GNOME. Conține noi funcționalități majore, și "
-"multe îmbunătățiri minore și rezolvări de erori. În total, această lansare "
-"încorporează 28459 modificări, aduse de aproximativ 753 de contribuitori."
+"GNOME 3.28 este ultima versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni de "
+"efort depus de comunitatea GNOME. Conține noi funcționalități majore, multe "
+"îmbunătățiri minore și rezolvări de erori. În total, această lansare "
+"încorporează 24105 modificări, aduse de aproximativ 778 de contribuitori."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.26 has been named “Manchester” in recognition of this year’s <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> organizing team. GUADEC is "
-"GNOME’s primary annual conference and is only possible due to the amazing "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Manchester, UK, and "
-"was a big success. Thank you Team Manchester!"
+"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
 msgstr ""
-"3.26 a fost numită „Manchester”, drept recunoștiință pentru echipa de "
-"organizare <link href=\"https://2017.guadec.org/\";>GUADEC</link> de anul "
-"acesta. GUADEC este conferința anuală GNOME și este posibilă datorită muncii "
-"incredibile a voluntarilor locali. Aceast eveniment a avut loc în "
-"Manchester, Marea Britanie, și a fost un mare succes. Mulțumim echipei "
-"Manchester!"
+"3.28 a fost numită „Chongqing”, drept recunoștiință pentru echipa de "
+"organizare <link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. "
+"GNOME.Asia este conferința oficială anuală GNOME din Asia și este posibilă "
+"datorită muncii incredibile a voluntarilor locali. Aceast eveniment a avut "
+"loc în Chongqing, China, și dormi să mulțumim tuturor ce au contribuit la "
+"succesul ei."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Improved Search"
-msgstr "Căutare îmbunătățită"
+#: C/index.page:38
+msgid "Choose Your Favorites"
+msgstr "Alegeți favoritele"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
-msgid ""
-"System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
-"layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
-"Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
-"<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, <gui>log "
-"out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</gui>. (Log out "
-"and switch user only appear if there’s more than one user. Orientation lock "
-"is only available if the device supports automatic screen rotation.)"
-msgstr ""
-"Căutarea sistemului a fost îmbunătățită pentru GNOME 3.26. Rezultatele au un "
-"aspect actualizat care le fac mai ușor lizibile și pot fi afișate mai multe "
-"elemente dintr-o dată. Adițional, acum este posibil să căutați după acțiuni "
-"ale sistemului, incluzând <gui>oprire</gui>, <gui>suspendare</gui>, "
-"<gui>blochează ecranul</gui>, <gui>deautentificare</gui>, <gui>schimbă "
-"utilizatorul</gui> și <gui>blochează orientarea</gui>. (Deautentificarea și "
-"schimbarea utilizatorului sunt disponibile numai dacă există mai mult de un "
-"utilizator. Blocarea orientării este disponibilă numai dacă dispozitivul "
-"suportă rotirea automată a ecranului.)"
+#: C/index.page:40
+msgid ""
+"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
+"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
+"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
+"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 facilitează procesul de a ține evidența lucrurilor importante "
+"pentru dumneavoastră, cu două noi funcționalități. În <app>Fișiere</app>, "
+"este acum posibil să marcați cu steluță fișiere și dosare. Odată ce au fost "
+"marcate, elementele cu steluță pot putea fi vizualizate într-o locație "
+"specială care poate fi deschisă din bara laterală."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:41
 msgid ""
-"These search features can be accessed in the usual way: click "
-"<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
-"<key>Super</key> and start typing!"
+"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
+"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
+"you often return to."
 msgstr ""
-"Aceste funcționalități de căutare pot fi accesate în modul uzual: clic pe "
-"<gui>Activități</gui> și tastați în căsuța de căutare, sau pur și simplu "
-"apăsați tasta <key>Super</key> și începeți tastarea!"
+"Au fost de asemenea adăugate „Favorite” la aplicația <app>Contacte</app>, "
+"unde apar andocate în partea superioară a listei de contacte — superb pentru "
+"contactele la care reveniți frecvent."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "New Look Settings"
-msgstr "Configurări - Aspect nou"
+#: C/index.page:45
+msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr "Îmbunătățiri pentru organizarea personală"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='71f10ac7ae5e8eaf5f61b9bfe71dd432'"
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:47
 msgid ""
-"GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> application. "
-"The previous grid of icons is gone and, in its place, a sidebar allows "
-"switching between different areas. The new sidebar makes it much easier and "
-"quicker to navigate the settings application and places the most commonly "
-"used settings within easy reach. It also means that the Settings window is "
-"now bigger and can be resized, which is more comfortable in a lot of "
-"situations."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 introduce un nou aspect al aplicației <app>Configurări</app>. "
-"Grila anterioară de iconițe a dispărut, și în locul ei, o bară laterală "
-"permite comutarea între zone diferite. Noua bară laterală permite navigarea "
-"mult mai ușoară și mai rapidă a configurărilor aplicației și plasează cele "
-"mai utilizate configurări la îndemână. Asta înseamnă că fereastra "
-"Configurări este acum mai mare și poate fi redimensionată, ceea ce este mult "
-"mai confortabil în o mulțime de situații."
+"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
+"for 3.28. These improvements include:"
+msgstr ""
+"Aplicațiile din GNOME care vă ajută la organizarea personală au fost "
+"îmbunătățite pentru 3.28. Aceste îmbunătățiri includ:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+"world times."
+msgstr ""
+"în <app>Ceasuri</app>, este acum posibil să adăugați fusul orar UTC la orele "
+"dumneavoastră mondiale."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
+"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Aplicația <app>Contacte</app> permite acum sortarea după fie nume sau "
+"prenume. Are de asemenea o nouă fereastră cu scurtături și un număr "
+"semnificativ de îmbunătățiri ale interfeței."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+msgstr ""
+"Vizualizarea lunară în <app>Calendar</app> a fost îmbunătățită. Evenimentele "
+"sunt prezentate într-un mod în care este mai lizibil, și este acum posibil "
+"să expandați celule care sunt supraîncărcate cu evenimente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
+"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+msgstr ""
+"Informații despre vreme au fost adăugate în aplicația <app>Calendar</App>, "
+"așa că este posibil să vedeți prognozele meteo lângă evenimentele "
+"dumneavoastră."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
 msgid ""
-"GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi now "
-"has its own dedicated settings area and network settings dialogs have been "
-"reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
 msgstr ""
-"Configurările de rețea GNOME au fost îmbunătățite: Wi-Fi are acum propria "
-"zonă dedicată de configurări și dialogurile de configurări de rețea au fost "
-"relucrate, în așa fel încât sunt mai ordonate, clare și mai ușor de utilizat."
+"<app>To Do</app> are un design actualizat pentru vizualizarea sarcinii, care "
+"face reordonarea sarcinilor mai ușoară prin tragere și plasare. Integrarea "
+"cu Todoist a fost de asemenea îmbunătățită."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
-msgstr "Emoji colorați! 👍💎🍩🐈"
+#: C/index.page:58
+msgid "More Beautiful Things"
+msgstr "Mai multe lucruri frumoase"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/characters.png' md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:60
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
+#| "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
+#| "undergone a significant update. Character forms and spacing have been "
+#| "evolved, so that text that is more readable and attractive. Several new "
+#| "weights have also been added — light and extra bold — which are being "
+#| "used to produce interfaces that are both modern and beautiful."
+msgid ""
+"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
+"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
+"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
+"GNOME 3.28 vine cu mai multe lucruri frumoase! Primul și cel mai "
+"significativ, fontul implicit al interfeței GNOME (numit Cantarell) a "
+"suferit o actualizarea substanțială. Formele caracterelor și spațierea au "
+"evoluat, așa că textul este mai lizibil și atractiv. Câteva noi greutăți au "
+"fost de asemenea adăugate — aldin ușor și extra — care sunt folosite la "
+"producerea interfețelor sunt moderne și frumoase."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their full-"
-"color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have also "
-"been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</app> "
-"application, which now allows you to browse and search for emoji and to copy "
-"them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME IRC client, "
-"has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made available for "
-"other applications to use."
-msgstr ""
-"Emoji colorați au sosit în GNOME! Acestea vor fi afișate în culori complete "
-"oriunde vor apărea. Multe moduri de a introduce emoji au fost adăugate în "
-"GNOME 3.26. Acestea includ aplicația <app>Caractere</app>, care vă permite "
-"să navigați și să căutați emoji apoi să îi copiați în mesaje și documente. "
-"<app>Polari</app>, clientul IRC pentru GNOME, are un selector de emoji "
-"dedicat și o unealtă similară este concepută pentru utilizarea în alte "
-"aplicații."
+"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
+"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
+"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
+"attractive new images to pick from."
+msgstr ""
+"Alte lucruri frumoase includ colecția GNOME de tapete de fundal, care a fost "
+"actualizată să includă un set minunat de fotografii, și o selecție de "
+"imagini de profil, care a fost actualizată complet cu imagini atractive din "
+"care să alegeți."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Synchronize Your Browser"
-msgstr "Sincronizați-vă navigatorul"
+#: C/index.page:65
+msgid "New Boxes Features"
+msgstr "Noi funcționalități pentru Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:67
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize your "
-"bookmarks, passwords and browser history, using the <link href=\"https://www.";
-"mozilla.org/firefox/features/sync/\">Firefox Sync</link> service. This makes "
-"it possible to keep an online backup of this information and also to share "
-"it with Firefox desktop and mobile."
+"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
+"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
+"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
-"În <app>Web</app>, navigatorul GNOME, este acum posibil să sincronizați "
-"semnele de carte, parolele și istoricul navigării, folosind serviciul <link "
-"href=\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link>. "
-"Aceasta face posibilă păstrarea unei copii de sigurață online a acestor "
-"informații și partajarea cu Firefox desktop și mobil."
+"Boxes, aplicația GNOME pentru a utiliza mașini virtuale aflate la distanță, "
+"are un număr de îmbunătățiri și noi funcționalități pentru GNOME 3.28. O "
+"nouă funcționalitate majoră este descărcarea automată de sisteme de operare, "
+"direct din asistentul de creare Boxes. Pentru a creea mașini virtuale, tot "
+"ce trebuie să faceți este să alegeți sistemul de operare pe care doriți să-l "
+"folosiți și Boxes va face restul."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
-msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
-msgstr "Firefox Sync poate fi configurat din preferințele aplicației Web."
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
+"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
+"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
+"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
+"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
+"how long they are going to take, as well as when they have finished."
+msgstr ""
+"Noua versiune de Boxes facilitează transferul de fișiere dintre calculatorul "
+"dumneavoastră și mașinile virtuale. Pentru a transfera fișiere puteți fie să "
+"le trageți și să le plasați în fereastra Boxes, sau să selectați opțiunea "
+"<gui>Trimite fișiere</gui> și să selectați fișierele de transferat. În "
+"ambele cazuri, Boxes oferă feedback despre progresul transferurilor de "
+"fișiere, așa că veți ști cât de mult timp va dura până când se vor finaliza."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
-msgid "Redesigned Display Settings"
-msgstr "Configurări de afișare reconcepute"
+#: C/index.page:72
+msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr "Funcționalități de media și divertisment"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/display-settings.png' "
-"md5='c913f773ba558cf6deb6fac236d00c62'"
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:74
 msgid ""
-"GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
-"brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an overview "
-"of how your displays are set up. When there are multiple displays connected, "
-"a simple row of buttons allows you to choose how you want to use them."
-msgstr ""
-"Configurările de afișare GNOME au fost reconcepute pentru 3.26. Noul design "
-"aduce configurările relevante în prim-plan, deci este facil să obțineți o "
-"vedere de ansamblu despre cum sunt configurate afișajele dumneavoastră. Când "
-"sunt mai multe afișaje conectate, un simplu rând de butoane vă permite să "
-"alegeți cum să le folosiți."
+"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
+"these changes are in <app>Photos</app>. This has a new import from device "
+"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
+"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
+"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
+"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
+"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
+msgstr ""
+"Administrarea media și divertismentul au fost îmbunătățite în GNOME 3.28. "
+"Multe dintre aceste schimbări au avut loc în <app>Fotografii</app>. Aceasta "
+"are o funcționalitate de a importa de pe dispozitive care facilitează "
+"adăugarea fotografiilor în colecția dumneavoastră de pe medii detașabile, "
+"cum ar fi carduri SD și dispozitive USB. Această funcționalitate detectează "
+"automat dispozitivele care conțin noi imagini și permite de asemenea "
+"organizarea noilor imagini în albume pe măsură ce sunt importate. Alte "
+"îmbunătățiri în Fotografii includ noi unelte de editare pentru umbre și "
+"evidențieri și îmbunătățiri de performanță."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:75
+msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+msgstr "Alte îmbunătățiri în media și divertisment includ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+msgstr "<app>Filme</app> este acum capabil să redea fișiere MJPEG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"În <app>Muzică</app>, este acum posibil să reordonați liste de redare prin "
+"tragere și plasare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
 msgid ""
-"The new display settings include a preview version of a new scaling setting. "
-"This allows the size of what’s shown on the screen to be adjusted to match "
-"the density (often expressed as PPI or DPI) of your display, resulting in "
-"the right amount of content being displayed, as well as making it easy to "
-"read."
+"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
 msgstr ""
-"Noile configurări de afișare includ o versiune de previzualizare a noii "
-"configurări de scalare. Aceasta permite dimensiunea conținutului ecranului "
-"să fie ajustată pentru a se potrivi cu densitatea afișajului (exprimată în "
-"PPI sau DPI), rezultând într-o cantitate potrivită de conținut de afișat, în "
-"același timp făcândul mai lizibil."
+"<app>Jocuri</app>, aplicația GNOME pentru jocuri de consolă retro și arcade, "
+"are un nou filtru video CRT care face vizualizarea jocurilor asemănătoare cu "
+"cea a televizoarelor de modă veche. Adițional sunetul gamepad-ului va "
+"funcționa în multe cazuri."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:84
+msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+msgstr "Tastatură pe ecran nouă"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
-"the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
-"configuration is not supported on X11."
+"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
+"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
+"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
+"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
+"supported for different locales."
 msgstr ""
-"Se așteaptă ca funcționalitatea de scalare a afișajului să fie maturizată în "
-"edițiile viitoare. Pentru cea mai bună experiență, Wayland este recomandat "
-"în detrimentrul lui X11, pentru că configurarea fiecărui afișaj în parte nu "
-"este suportată în X11."
+"Tastatura pe ecran din GNOME a fost rescrisă complet pentru 3.28, și este "
+"mult mai ușor de folosit decât versiunea anterioară. Noua tastatură se "
+"activează automat când o zonă de text este selectată, și vizualizarea este "
+"decalată pentru a asigura că zona de text este vizibilă când tastați. O "
+"varietate de aranjamente de tastatură sunt suportate pentru diferitele "
+"localizări."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "System Refinements"
-msgstr "Rafinări ale sistemului"
+#: C/index.page:90
+msgid "Meet Usage"
+msgstr "Întâlniți Utilizare"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:91
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/system-refinements.png' "
-"md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
-"3.26. These include:"
+"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
-"Au avut loc un număr mare de rafinări vizualre pentru GNOME 3.26. Acestea "
-"includ:"
+"Utilizare este o nouă aplicație GNOME care este introdusă în 3.28 ca o "
+"avanpremieră în technologie. Noua aplicație este concepută să faciliteze "
+"diagnosticarea și rezolvarea problemelor de performanță și capacitate. "
+"Versiunea inițială include funcționalități pentru examinarea consumului de "
+"memorie și CPU. Zonele cu probleme sunt evidențiate, făcând identificarea "
+"sursei problemelor foarte ușoară și rapidă."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
-"snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
-"easier to track what’s happening on screen."
+"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
+"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
+"the trash and temporary files."
 msgstr ""
-"Ferestrele tranziționează lin când sunt maximizate. demaximizate sau fixate "
-"pe o jumătate din ecran. Pe lângă faptul că arată bine, aceasta face mai "
-"ușoară ținerea evidenței la ce se întâmplă pe ecran."
+"Previzualizarea din Utilizare permite de asemenea examinarea utilizării "
+"discului. Interfața evidențiază surse de utilizare a discului comune care "
+"pot fi curățate, precum coșul de gunoi și fișierele temporare."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+"investigate network, power and data usage."
+msgstr ""
+"Mai multe funcționalități pentru Utilizare sunt planificate pentru viitor, "
+"incluzând abilitatea de a investiga rețeaua, consumul energiei și al datelor."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "Extended Device Support"
+msgstr "Suport extins pentru dispozitive"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The size of window thumbnails has been increased in the Activities Overview, "
-"making it easier to pick the window you want."
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
-"Dimensiunea miniaturilor ferestrei a fost mărită în Panorama Activităților, "
-"făcând mai ușoară alegerea ferestrei dorite."
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
+"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
+"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
+"when a connection is being established."
+msgstr ""
+"Ultima lansare GNOME vine cu suport extins pentru dispozitive. Cel mai "
+"semnificativ, GNOME 3.28 vine cu suport pentru conexiui <link href=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+"link>. Aceasta include verificări de securitate care sunt concepute să "
+"prevină furtul de date prin conexiuni Thunderbolt 3 neautorizate. De "
+"asemenea feedback-ul este afișat în bara de sus, pentru a indica când "
+"Thunderbolt 3 este activ și când o conexiune a fost stabilită."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid "Other device improvements include:"
+msgstr "Alte îmbunătățiri de dispozitive includ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:103
 msgid ""
-"The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized windows. "
-"This is more attractive and gives a better sense of space."
+"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
+"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
+"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
+"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
+"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
+"application."
 msgstr ""
-"Bara de sus devine acum transparentă când nu sunt ferestre maximizate. "
-"Aceasta este mai atractivă și dă impresia de spațiu mai mult."
+"Toate touchpadurile folosesc un gest pentru clicul secundar (echivalentul "
+"unui clic dreapta la un maus) implicit. Pentru a utiliza gestul, țineți un "
+"deget în contact cu touchpadul și apoi atingeți cu un al doilea deget. În "
+"multe cazuri asta înlocuiește atingerea în zone ale tochpadului ca metodă "
+"implicită de clic secundar. O alegere între cele două comportamente este "
+"disponibilă în aplicația <app>Ajustări</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:104
 msgid ""
-"The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a new "
-"style, making them look more integrated and refined."
+"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
+"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
+"low on power."
 msgstr ""
-"Dialogurile care vă informează când o aplicație nu răspunde au un nou stil, "
-"făcându-le să arate mai integrate și mai rafinate."
+"Informații despre nivelul de energie al dispozitivelor Bluetooth este acum "
+"afișată. Nivelul bateriei acestor dispozitive este acum afișat în "
+"configurările despre <gui>Consum</gui>, și o notificare vă va avertiza dacă "
+"bateria este pe terminate."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:125
+#: C/index.page:109
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Și asta nu este totul…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:110
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -385,209 +548,153 @@ msgstr ""
 "GNOME. Astea sunt unele dintre ele!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
-msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, now "
-"allows folders to be shared between a virtual machine and your computer. To "
-"use this feature, just select which folders you want to share from the box "
-"settings, and they will appear as network locations in the guest."
-msgstr ""
-"<app>Boxes</app>, aplicația GNOME pentru mașini virtuale și mașini la "
-"distanță, permite acum dosarelor să fie partajate între o mașină virtuală și "
-"calculatorul dumneavoastră. Pentru a folosi această funcționalitate, "
-"selectați care dosare vreți să le partajați din configurarea mașinii, și ele "
-"vor apărea ca locații de rețea în mașina oaspete."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
-msgid ""
-"In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
-"accurate progress information when being installed."
-msgstr ""
-"În <app>Aplicații</app>, actualizările sunt acum grupate după tip și oferă "
-"informații de progres mai acurate când sunt instalate."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:131
-msgid ""
-"<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
-"documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start screen "
-"provides some useful guidance, editing tools are easier to identify and "
-"preferences can be accessed from the header bar."
-msgstr ""
-"<app>Scanare simplă</app>, aplicația GNOME pentru scanarea imaginilor și a "
-"documentelor, a avut îmbunătățiri de interfață pentru 3.26. Un nou ecran de "
-"pornire oferă ghidare folositoare, instrumentele de editare sunt mai ușor de "
-"identificat și preferințele pot fi accesate din bara de antet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:113
 msgid ""
-"<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
-"history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
+"it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"<app>Logs</app> grupează acum mesajele similare împreună, ceea ce face "
-"istoricul multi mai scurt, făcând mai ușoară găsirea a ceea ce căutați."
+"Categoriile de aplicații din <app>Aplicații</app> au un nou look, și fac "
+"posibilă sortarea aplicațiilor după evaluare sau nume."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:114
 msgid ""
-"<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup assistant, "
-"which makes it easy to get connected and start chatting."
+"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
+"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
+"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
+"It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"<app>Polari</app> — aplicația IRC — are un nou asistent de configurare "
-"inițială, care face mai ușoară conectarea și începerea discuției."
+"De asemenea în <app>Aplicații</app>, dialogul <gui>Surse aplicații</gui> a "
+"fost îmbunătățit și redenumit în <gui>Depozite de aplicații</gui>. Noua "
+"versiune oferă o vizualizare mai transparentă și mai fiabilă a depozitelor "
+"dumneavoastră de aplicații. Permite de asemenea activarea, dezactivarea și "
+"eliminarea fiecăruia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:134
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to also "
-"resize its partition, which often saves an extra task."
+"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
+"information about each font on the system, including the style, version, "
+"copyright and layout features."
 msgstr ""
-"Când redimensionați un sistem de fișiere în <app>Discuri</app> este acum "
-"posibil să redimensionați și partiția lui, ceea ce economisește o sarcină "
-"extra."
+"<app>Fonturi</app>, vizualizatorul de fonturi GNOME, oferă acum "
+"posibilatatea de a vedea informații extra despre fiecare font din sistem, "
+"incluzând stilul, versiunea, drepturile de autor și însușirile de prezentare."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:116
 msgid ""
-"<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
-"keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
-"transportation method is remembered when plotting routes."
+"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
+"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
+"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
+"and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
-"<app>Hărți</app> are o colecție de mici îmbunătățiri: există noi scurtături "
-"de tastatură, mai multe informații sunt afișate despre locuri și ultima "
-"metodă de trasport este ținută minte când plănuiți rute."
+"Fonturile variablie sunt un nou tip de fonturi care permit ca greutatea să "
+"fie configurată dinamic, în loc de a avea greutăți predefinite cum ar fi "
+"aldin sau extra aldin. Selectorul de fonturi din GNOME suportă acum aceste "
+"fonturi și vă permite să ajustați proprietățile lor când le selectați. "
+"Selectorul de fonturi are de asemenea o listă îmbunătățită și vă permite să "
+"căutați fonturi după nume."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:117
 msgid ""
-"GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
-"better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
-"internet connection, and any changes will be uploaded the next time you are "
-"online."
+"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
+"if it’s available on Wikipedia."
 msgstr ""
-"Aplicațiile GNOME pentru calendare, contacte, sarcini și email prestează mai "
-"bine când sunt deconectate — multe elemente pot fi editate când nu aveți "
-"conexiune la internet, și orice modificări vor fi încărcate data viitoare "
-"când sunteți online."
+"Când apăsați pe o localitate în <app>Hărți</app> o imagine este afișată, "
+"dacă este disponibilă pe Wikipedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
-msgstr "<app>Fotografii</app> are noi controale pentru zoom."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:118
 msgid ""
-"It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</app>."
+"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
+"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
+"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
+"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
+"for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
-"Este acum posibil să adăugați și să editați evenimente recurente în "
-"<app>Calendar</app>."
+"<app>Terminal</app> are o listă de îmbunătățiri, incluzând fereastra de "
+"preferințe refăcută, care combină feresterele <gui>Preferințe</gui> și "
+"<gui>Preferințe de profil</gui> ce erau o dată separate. Alte îmbunătățiri "
+"includ suportul pentru sublinieri duble, ondulate și colorate, șî opțiuni "
+"pentru schimbarea liniei și spațierea literelor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+"Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
+"dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> evidențiază și face mai lejeră deschiderea "
-"hiperlegăturilor."
+"Datele din belarusă, croată, greacă, lituaniană, poloneză, rusă și "
+"ucraineană sunt afișate acum în forma lor gramaticală corectă."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view a "
-"list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
-"<app>Evolution</app> without having a mail account."
+"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
-"În <app>Evolution</app>, noua bară <gui>De făcut</gui> vă permite să vedeți "
-"o listă de evenimente și sarcini viitoare. De asemenea, este acum posibil să "
-"folosiți <app>Evolution</app> fără să aveți un cont de email."
+"<app>dconf-editor</app> a avut câteva schimbări majore, cu o nouă prezentare "
+"pentru liste și rezultate de căutare, și îmbunătățiri tehnice sub capotă."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has gained "
-"three new settings: a switch to move window buttons to the left or right, a "
-"<gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an option to show "
-"the battery percentage in the top bar. There has also been a good amount of "
-"clean up and refinement."
+"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+"settings."
 msgstr ""
-"<app>Instrumentul de ajustări</app> a fost redenumit în <app>Ajustări</app> "
-"și a câștigat trei noi configurări: un comutator pentru a muta butoanele "
-"ferestrelor la stânga sau la dreapta, o opțiune pentru touchpad-uri, "
-"<gui>Dezactivează când se tastează</gui>, și o opțiune care arată procentul "
-"bateriei în bara de sus. A avut loc de asemenea și o mare cantitate de "
-"curățare și rafinament."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid ""
-"GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
-"This prevents the status icon tray from getting in the way and is expected "
-"to provide a better overall experience. The lack of status icons is not "
-"expected to cause serious issues for users. However, if you do find that you "
-"need to access them, they can be restored using the <link href=\"https://";
-"extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">TopIcons extension</link>. "
-"More information about this change can be found in a <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-gnome/\">blog post on the "
-"subject</link>."
-msgstr ""
-"GNOME 3.26 nu mai afișează iconițele de stare în partea de stânga-jos a "
-"ecranului. Aceasta previne sertarul cu iconițe să vă stea în cale și se "
-"așteaptă să ofere o experiență mai bună. Lipsa iconițelor de stare nu "
-"presupune cauzarea de probleme serioase pentru utilizaotori. Oricum, dacă "
-"aveți nevoie să accesați iconițele, ele pot fi restabilite folosind extensia "
-"<link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/";
-"\">TopIcons</link>. Mai multe informații despre această schimbare pot fi "
-"găsite într-o <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-";
-"icons-and-gnome/\">publicare de blog pe acest subiect</link>."
+"Când <app>Configurări</app> este lansată, arată ultimul panou de configurări "
+"accesat, ceea ce reduce cantitatea de muncă dacă schimbați frecvent aceleași "
+"configurări."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:126
 msgid "More Information"
 msgstr "Mai multe informații"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:127
 msgid ""
-"GNOME 3.26 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.26 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
+"GNOME 3.28 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
 "în multe limbi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.26"
-msgstr "Obținerea lui GNOME 3.26"
+#: C/index.page:132
+msgid "Getting GNOME 3.28"
+msgstr "Obținerea lui GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:133
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
 "link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.26 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"Programele GNOME sunt <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"Programele GNOME sunt <link href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ro";
 "\">programe libere</link>: întregul <link href=\"https://git.gnome.org/";
 "\">cod</link> este disponibil pentru descărcat și poate fi modificat liber "
 "și redistribuit. Pentru a-l instala, recomandăm să așteptați după pachetele "
 "oficiale oferite de furnizorul sau distribuția dumneavoastră. Distribuțiile "
-"populare vor face disponibil GNOME 3.26 foarte curând, și unele au deja "
+"populare vor face disponibil GNOME 3.28 foarte curând, și unele au deja "
 "versiuni de dezvoltare care includ noua lansare GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:137
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Despre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:138
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -610,19 +717,21 @@ msgstr "Noi funcționalități pentru cei ce lucrează cu tehnologii GNOME"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:24
 msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este nou pentru dezvoltatori și administratori de sistem"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.26 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
+"GNOME 3.28 include multe funcționalități noi și îmbunătățiri pentru cei ce "
+"lucrează cu tehnologii GNOME. Citiți în continuare pentru detalii!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
 msgid "Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -632,350 +741,296 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='a74077b7424e57e3838f58fe8e811dd2'"
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), has "
-"made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-"features. One of the most obvious changes in the new version is a redesigned "
-"editor interface. This makes it easier to open and switch between files, "
-"terminals and documentation, using either the header popover or the project "
-"sidebar. There have been a lot of user interface refinements as part of this "
-"work, including document headers which blend into the background."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your project. "
-"Selecting a search result jumps to that location, so you can quickly "
-"navigate using only the keyboard. The presentation of search results has "
-"also been improved."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-debugger.png' "
-"md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
+"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+"refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
+"Lansarea 3.28 a lui Builder include câteva funcționalități ce vin la "
+"îndemână, rafinamente importante, și significante îmbunătățiri de "
+"fiabilitate."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is an "
-"initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-"debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-"find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
-"md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
+"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
+"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
+"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
+"Bara laterală de navigare a avut un număr mare de îmbunătățiri. Structura de "
+"fișiere arborescentă este acum monitorizată în timp real, așa că schimbările "
+"de fișiere vor fi reflectate imediat în bara laterală. Este de asemenea "
+"posibil să mutați fișiere folosind tragerea și plasarea, și statusul pentru "
+"Git este afișat, așa că este ușor să vedeți care fișiere au fost schimbate."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Contextual documentation popovers are another new feature for this release. "
-"To quickly look up documentation for the code that you’re working on, just "
-"hover the pointer over the function that you’re interested in or place the "
-"text cursor within the function and press <key>F2</key> (or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim mode)."
+"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
+"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
+"that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
+"Suportul pentru Flatpak al lui Builder a fost de asemenea îmbunătățit pentru "
+"3.28. Feedback despre progres este acum afișat în timp ce se construiește, "
+"extensii SDK sunt acum suportate, și <cmd>flatpak-builder</cmd> este "
+"înglobat ca o parte din flatpak din Builder, așa că nu trebuie să fie "
+"instalată separat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
-"them:"
-msgstr ""
+#: C/developers.page:34
+msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+msgstr "Alte îmbunătățiri nesortate din această lansare includ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-"context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-"Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent is "
-"<key>g</key> <key>d</key>)."
+"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+"all the steps in the build process and which point the current build has "
+"reached."
 msgstr ""
+"Informații despre progress au fost îmbunătățite în panoul de construire. "
+"Acesta arată toți pașii în procesul de construire și la ce stagiu "
+"construcția curentă a ajuns."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid ""
-"Word completion now provides better suggestions. This can be activated using "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
+#: C/developers.page:37
+msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
+"Un swipe cu trei degete poate fi folosit pentru a muta pagini la stânga sau "
+"la dreapta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in order "
-"to save bandwidth."
+"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+"longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
+"Builder încearcă să evite construirea proiectelor imediat la deschidere, și "
+"nu mai actualizează automat dependențele la încărcare."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
-msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
-msgstr ""
+#: C/developers.page:39
+msgid "Terminals now show color text output."
+msgstr "Terminalele arată acum text colorat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-"use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
+"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+"Builder."
 msgstr ""
+"Fișire pot fi plasate în fereastra de editare pentru a le deschide în "
+"Builder."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:41
 msgid ""
-"Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript as "
-"the language, so that they follow modern GNOME development practices."
+"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+"project selection screen."
 msgstr ""
+"Builder face mai ușor contribuția la aplicații existente GNOME, cu o "
+"selecție de aplicații favorite care pot fi alese din ecranul de selecție al "
+"proiectelor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
-msgid ""
-"Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-"paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+"application."
 msgstr ""
+"Noi șabloane de proiecte sunt acum incluse, incluzând o aplicație Mono Gtk#."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"For more information about how to make the most of Builder, <link href="
-"\"http://builder.readthedocs.io/en/latest/\";>see the documentation</link> "
-"(which has also been improved for 3.26!)"
+"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
+"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
+"improvements are planned."
 msgstr ""
+"În final, ultima versiune de Builder vine cu avanpremieră în tehnologie a "
+"noii funcționalități de testare a unităților. Aceasta este lansată pentru "
+"testare inițială și îmbunătățirile planificate."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:48
 msgid "Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"<app>Flatpak</app> is the new technology for distributing and installing "
-"applications. While it’s independent of the GNOME project, Flatpak is an "
-"increasingly important part of GNOME’s developer experience, and is "
-"integrated throughout GNOME."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
+"distribution, cross-desktop technology for application building and "
+"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+"central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> este noua tehnologie ce "
+"funcționează în toate distribuțiile și toate desktopurile pentru construirea "
+"și distribuirea de aplicații. În timp ce este separat de proiectul GNOME, "
+"Flatpak este central planurilor de experiență ale dezvolatorului GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:89
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Major improvements have been seen in Flatpak since GNOME 3.24. Most "
-"development has been seen on the 0.9.x branch, which is well on its way to a "
-"1.0 release. Enhancements that have been introduced in the last six months "
-"include:"
+"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
+"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
+"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
+"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
+"quality."
 msgstr ""
+"Flatpak a realizat un progres significant de la ultima lansare GNOME, cu un "
+"total de 17 lansări proprii. Acestea au inclus o nouă serie stabilă 0.10.x, "
+"care încorporează îmbunătățirile din ramura 0.9.x. Multe din îmbunătățiri s-"
+"au concentrat asupra fiabilității, performanței și calității în general."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"Improved support for the <link href=\"https://www.opencontainers.org/\";>Open "
-"Container Initiative</link> (OCI) specification."
+"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
+"support, which ensures that application translations are automatically "
+"installed when required."
 msgstr ""
+"Noi funcționalități includ administrarea temelor GTK+, la fel ca și suport "
+"de configurare al limbii, care asigură traducerile aplicațiilor sunt "
+"instalate automat când sunt necesare."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:96
-msgid "<code>flatpak-builder</code> has been separated into its own module."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:98
-msgid "Flatpak applications can now be used through accessibility frameworks."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:100
-msgid "It’s now possible to use input methods within Flatpak applications."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:102
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"An experimental peer to peer installation method allows using dynamically "
-"available software sources, including removable media or resources on the "
-"local network."
+"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
 msgstr ""
+"Interfața liniei de comandă Flatpak a avut de asemenea multe îmbunătățiri, "
+"incluzând:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:105
-msgid ""
-"Flatpak now supports a default language setting, which is used to ensure "
-"that the correct translations are installed for each application."
-msgstr ""
+#: C/developers.page:56
+msgid "Improved tab completion."
+msgstr "Completare cu tasta tab îmbunătățită."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
+#: C/developers.page:57
 msgid ""
-"Improved progress reporting, particularly for download and installation "
-"progress."
+"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+"all your remotes."
 msgstr ""
+"O nouă comandă <cmd>search</cmd>, care returnează potriviri de aplicații din "
+"toate sursele de la distanță."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:110
-msgid ""
-"Lots of improvements to the command line interface, including a new "
-"<code>flatpak repo</code> command, better presentation of results and "
-"smarter handling of <code>.flatpakref</code> files."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:114
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"<code>flatpak-builder</code>, the tool for generating Flatpak applications, "
-"has been split out into its own module and has had a lot of improvements. "
-"These include:"
+"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
+"Comenzi sunt acum rulate automat per-utilizator dacă folosesc o sursă la "
+"distanță per-utilizator."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:118
-msgid "Performance improvements which make building much faster."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:119
-msgid "It’s now possible to specify both a tag and commit ID for Git sources."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:121
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Manifests can specify SDK extensions to be installed for the application to "
-"build."
+"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
+"per-user and system-wide"
 msgstr ""
+"Comanda <cmd>update</cmd> actualizează acum flatpak-uri care au fost "
+"instalate la nivel de utilizator sau la nivel de sistem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"A new <code>add-extension</code> property makes it easier to create "
-"extension points."
+"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+"the previously installed version before installing the new one — useful when "
+"installing a new version from a different source."
 msgstr ""
+"<cmd>install</cmd> are o nouă opțiune <cmd>--reinstall</cmd>, care elimină "
+"versiunea instalată precedent înaintea instalării uneia noi — utilă când se "
+"instalează o nouă versiune dintr-o sursă diferită."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:125
+#: C/developers.page:61
 msgid ""
-"<code>--from-git=URL</code> allows pulling the JSON manifest and related "
-"files directly from a Git repository."
+"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
+"commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
+"Noua comandă <cmd>remote-info</cmd> face posibilă vizualizarea informațiilor "
+"despre aplicațiile care sunt în sursele de la distanță. Opțiunea <cmd>--log</"
+"cmd> arată istoricul aplicației și poate fi folosită în combinație cu "
+"<cmd>update --commit</cmd> pentru a reveni la o versiune precedentă."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:128
+#: C/developers.page:63
 msgid ""
-"More details can be found in the various <link href=\"https://github.com/";
-"flatpak/flatpak/releases\">Flatpak release notes</link>."
+"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
+"În final, progres semnificativ a fost făcut la <link href=\"https://flathub.";
+"org/\">Flathub</link>, noul serviciu de distribuție al aplicațiilor Flatpak."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:133
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other Improvements"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:134
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-msgstr ""
+msgstr "Alte îmbunătățiri"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:135
-msgid "Other improvements in GNOME 3.26 include:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:137
-msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:138
-msgid ""
-"The <code>gtk3-icon-browser</code> tool can now copy the icon name to the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:139
-msgid ""
-"GTK+ has gained support for color emoji. New input hints "
-"(<code>GTK_INPUT_HINT_EMOJI</code> and <code>GTK_INPUT_HINT_NO_EMOJI</code>) "
-"are available and a new emoji picker can be enabled for text entry fields "
-"with the <code>show-emoji-icon</code> property."
-msgstr ""
+#: C/developers.page:68
+msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
+msgstr "Alte îmbunătățiri în GNOME 3.28 includ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:143
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"<_:link-1/> is a new library that allows cloud providers to integrate with "
-"GNOME’s file browsing experience. The library can be used to display cloud "
-"drives in the files sidebar, which is shown in the file chooser dialogs and "
-"in the <app>Files</app> application. Each cloud provider can display its "
-"status and can also specify a menu of options which users can access."
+"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+"applications spend their execution time."
 msgstr ""
+"GJS are acum un profiler, făcând mai ușoară identificarea timpilor de "
+"execuție ai aplicațiilor GJS."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:150
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"GJS has continued to make progress towards a more modern ES6 JavaScript, "
-"with its adoption of SpiderMonkey 52. Highlights include classes, async/wait "
-"and many new standard library methods. More details about this can be found "
-"in <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.49.4\";> the "
-"NEWS file</link> and <link href=\"https://speakerdeck.com/ptomato/modern-";
-"javascript-in-gnome\"> Philip Chimento’s blog</link>."
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> este acum "
+"disponibil <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>pe PyPI</"
+"link> și poate fi <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+"getting_started.html#pypi\">instalat cu pip</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:156
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"A full set of API documentation for writing applications in JavaScript is "
-"<link href=\"http://devdocs.baznga.org/\";>now available online</link>."
+"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+"quickly as before."
 msgstr ""
+"Ultima versiune a WebKitGTK+, 2.20, se construiește de aproximativ de două "
+"ori mai rapid ca înainte."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.26 is available"
-msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.26 este disponibil"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
+msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.28 este disponibil"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -986,24 +1041,45 @@ msgstr "Internaționalizare"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.26 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
 "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Mulțumită membrilor globali ai <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.26 oferă "
+"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.28 oferă "
 "suport pentru mai mult de 36 de limbi cu cel puțin 80 de procente de șiruri "
 "traduse. Documentația pentru utilizatori este de asemenea disponibilă în "
 "multe limbi."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asameză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiană"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
 msgid "Basque"
 msgstr "Bască"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarusă"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+#| msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniacă"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1027,16 +1103,32 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Catalană"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalană (Valenciană)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:43
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chineză (China)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chineză (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:45
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chineză (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+#| msgid "Croation"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croată"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:47
 msgid "Czech"
 msgstr "Cehă"
@@ -1052,6 +1144,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "Olandeză"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniană"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:51
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeză"
@@ -1082,6 +1179,21 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Greacă"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindusă"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maghiară"
@@ -1097,6 +1209,16 @@ msgid "Italian"
 msgstr "Italiană"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:65
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreeană"
@@ -1112,6 +1234,21 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaniană"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoneană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegiană Bokmål"
@@ -1122,6 +1259,11 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Occitană"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
 msgid "Polish"
 msgstr "Poloneză"
@@ -1132,6 +1274,16 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugheză"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:78
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusă"
@@ -1167,6 +1319,21 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeză"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:88
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă"
@@ -1176,6 +1343,16 @@ msgstr "Turcă"
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigură"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucrainiană"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameză"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:94
 msgid ""
@@ -1193,3 +1370,321 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
+"Statistici detaliate și mai multe informații sunt disponibile la <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>situl cu starea traducerilor</link> din GNOME. "
+"Puteți de asemenea afla cum să <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">ajutați în a traduce GNOME</"
+"link>."
+
+#~ msgid "Improved Search"
+#~ msgstr "Căutare îmbunătățită"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
+#~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "
+#~ "Additionally, it’s now possible to search for system actions, including "
+#~ "<gui>power off</gui>, <gui>suspend</gui>, <gui>lock screen</gui>, "
+#~ "<gui>log out</gui>, <gui>switch user</gui> and <gui>orientation lock</"
+#~ "gui>. (Log out and switch user only appear if there’s more than one user. "
+#~ "Orientation lock is only available if the device supports automatic "
+#~ "screen rotation.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Căutarea sistemului a fost îmbunătățită pentru GNOME 3.26. Rezultatele au "
+#~ "un aspect actualizat care le fac mai ușor lizibile și pot fi afișate mai "
+#~ "multe elemente dintr-o dată. Adițional, acum este posibil să căutați după "
+#~ "acțiuni ale sistemului, incluzând <gui>oprire</gui>, <gui>suspendare</"
+#~ "gui>, <gui>blochează ecranul</gui>, <gui>deautentificare</gui>, "
+#~ "<gui>schimbă utilizatorul</gui> și <gui>blochează orientarea</gui>. "
+#~ "(Deautentificarea și schimbarea utilizatorului sunt disponibile numai "
+#~ "dacă există mai mult de un utilizator. Blocarea orientării este "
+#~ "disponibilă numai dacă dispozitivul suportă rotirea automată a ecranului.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These search features can be accessed in the usual way: click "
+#~ "<gui>Activities</gui> and type into the search box, or simply press "
+#~ "<key>Super</key> and start typing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceste funcționalități de căutare pot fi accesate în modul uzual: clic pe "
+#~ "<gui>Activități</gui> și tastați în căsuța de căutare, sau pur și simplu "
+#~ "apăsați tasta <key>Super</key> și începeți tastarea!"
+
+#~ msgid "New Look Settings"
+#~ msgstr "Configurări - Aspect nou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 introduces a new layout to the <app>Settings</app> "
+#~ "application. The previous grid of icons is gone and, in its place, a "
+#~ "sidebar allows switching between different areas. The new sidebar makes "
+#~ "it much easier and quicker to navigate the settings application and "
+#~ "places the most commonly used settings within easy reach. It also means "
+#~ "that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more "
+#~ "comfortable in a lot of situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 introduce un nou aspect al aplicației <app>Configurări</app>. "
+#~ "Grila anterioară de iconițe a dispărut, și în locul ei, o bară laterală "
+#~ "permite comutarea între zone diferite. Noua bară laterală permite "
+#~ "navigarea mult mai ușoară și mai rapidă a configurărilor aplicației și "
+#~ "plasează cele mai utilizate configurări la îndemână. Asta înseamnă că "
+#~ "fereastra Configurări este acum mai mare și poate fi redimensionată, ceea "
+#~ "ce este mult mai confortabil în o mulțime de situații."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s network settings have been improved as part of this work: Wi-Fi "
+#~ "now has its own dedicated settings area and network settings dialogs have "
+#~ "been reworked, so that they are neater, clearer and easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurările de rețea GNOME au fost îmbunătățite: Wi-Fi are acum propria "
+#~ "zonă dedicată de configurări și dialogurile de configurări de rețea au "
+#~ "fost relucrate, în așa fel încât sunt mai ordonate, clare și mai ușor de "
+#~ "utilizat."
+
+#~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
+#~ msgstr "Emoji colorați! 👍💎🍩🐈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color emoji have arrived in GNOME! These will now be displayed in their "
+#~ "full-color glory wherever they appear. Various ways to insert emoji have "
+#~ "also been introduced for GNOME 3.26. This includes the <app>Characters</"
+#~ "app> application, which now allows you to browse and search for emoji and "
+#~ "to copy them into messages and documents. <app>Polari</app>, the GNOME "
+#~ "IRC client, has a dedicated emoji picker and a similar tool is being made "
+#~ "available for other applications to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emoji colorați au sosit în GNOME! Acestea vor fi afișate în culori "
+#~ "complete oriunde vor apărea. Multe moduri de a introduce emoji au fost "
+#~ "adăugate în GNOME 3.26. Acestea includ aplicația <app>Caractere</app>, "
+#~ "care vă permite să navigați și să căutați emoji apoi să îi copiați în "
+#~ "mesaje și documente. <app>Polari</app>, clientul IRC pentru GNOME, are un "
+#~ "selector de emoji dedicat și o unealtă similară este concepută pentru "
+#~ "utilizarea în alte aplicații."
+
+#~ msgid "Synchronize Your Browser"
+#~ msgstr "Sincronizați-vă navigatorul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
+#~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
+#~ "\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox Sync</link> "
+#~ "service. This makes it possible to keep an online backup of this "
+#~ "information and also to share it with Firefox desktop and mobile."
+#~ msgstr ""
+#~ "În <app>Web</app>, navigatorul GNOME, este acum posibil să sincronizați "
+#~ "semnele de carte, parolele și istoricul navigării, folosind serviciul "
+#~ "<link href=\"https://www.mozilla.org/firefox/features/sync/\";>Firefox "
+#~ "Sync</link>. Aceasta face posibilă păstrarea unei copii de sigurață "
+#~ "online a acestor informații și partajarea cu Firefox desktop și mobil."
+
+#~ msgid "Firefox Sync can be set up from Web’s application preferences."
+#~ msgstr "Firefox Sync poate fi configurat din preferințele aplicației Web."
+
+#~ msgid "Redesigned Display Settings"
+#~ msgstr "Configurări de afișare reconcepute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s display settings have been redesigned for 3.26. The new design "
+#~ "brings relevant settings to the forefront, so it’s easy to get an "
+#~ "overview of how your displays are set up. When there are multiple "
+#~ "displays connected, a simple row of buttons allows you to choose how you "
+#~ "want to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurările de afișare GNOME au fost reconcepute pentru 3.26. Noul "
+#~ "design aduce configurările relevante în prim-plan, deci este facil să "
+#~ "obțineți o vedere de ansamblu despre cum sunt configurate afișajele "
+#~ "dumneavoastră. Când sunt mai multe afișaje conectate, un simplu rând de "
+#~ "butoane vă permite să alegeți cum să le folosiți."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new display settings include a preview version of a new scaling "
+#~ "setting. This allows the size of what’s shown on the screen to be "
+#~ "adjusted to match the density (often expressed as PPI or DPI) of your "
+#~ "display, resulting in the right amount of content being displayed, as "
+#~ "well as making it easy to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noile configurări de afișare includ o versiune de previzualizare a noii "
+#~ "configurări de scalare. Aceasta permite dimensiunea conținutului "
+#~ "ecranului să fie ajustată pentru a se potrivi cu densitatea afișajului "
+#~ "(exprimată în PPI sau DPI), rezultând într-o cantitate potrivită de "
+#~ "conținut de afișat, în același timp făcândul mai lizibil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display scaling feature is expected to mature in future releases. For "
+#~ "the best experience, Wayland is recommended over X11, as per-display "
+#~ "configuration is not supported on X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se așteaptă ca funcționalitatea de scalare a afișajului să fie maturizată "
+#~ "în edițiile viitoare. Pentru cea mai bună experiență, Wayland este "
+#~ "recomandat în detrimentrul lui X11, pentru că configurarea fiecărui "
+#~ "afișaj în parte nu este suportată în X11."
+
+#~ msgid "System Refinements"
+#~ msgstr "Rafinări ale sistemului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
+#~ "3.26. These include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Au avut loc un număr mare de rafinări vizualre pentru GNOME 3.26. Acestea "
+#~ "includ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows now smoothly transition when they are maximized, unmaximized or "
+#~ "snapped to one half of the screen. As well as looking good, this makes it "
+#~ "easier to track what’s happening on screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferestrele tranziționează lin când sunt maximizate. demaximizate sau "
+#~ "fixate pe o jumătate din ecran. Pe lângă faptul că arată bine, aceasta "
+#~ "face mai ușoară ținerea evidenței la ce se întâmplă pe ecran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of window thumbnails has been increased in the Activities "
+#~ "Overview, making it easier to pick the window you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensiunea miniaturilor ferestrei a fost mărită în Panorama "
+#~ "Activităților, făcând mai ușoară alegerea ferestrei dorite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The top bar now becomes transparent when there aren’t any maximized "
+#~ "windows. This is more attractive and gives a better sense of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bara de sus devine acum transparentă când nu sunt ferestre maximizate. "
+#~ "Aceasta este mai atractivă și dă impresia de spațiu mai mult."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialogs which inform you when an application isn’t responding have a "
+#~ "new style, making them look more integrated and refined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogurile care vă informează când o aplicație nu răspunde au un nou "
+#~ "stil, făcându-le să arate mai integrate și mai rafinate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Boxes</app>, the GNOME application for virtual and remote machines, "
+#~ "now allows folders to be shared between a virtual machine and your "
+#~ "computer. To use this feature, just select which folders you want to "
+#~ "share from the box settings, and they will appear as network locations in "
+#~ "the guest."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Boxes</app>, aplicația GNOME pentru mașini virtuale și mașini la "
+#~ "distanță, permite acum dosarelor să fie partajate între o mașină virtuală "
+#~ "și calculatorul dumneavoastră. Pentru a folosi această funcționalitate, "
+#~ "selectați care dosare vreți să le partajați din configurarea mașinii, și "
+#~ "ele vor apărea ca locații de rețea în mașina oaspete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
+#~ "accurate progress information when being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "În <app>Aplicații</app>, actualizările sunt acum grupate după tip și "
+#~ "oferă informații de progres mai acurate când sunt instalate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Simple Scan</app>, the GNOME application for scanning images and "
+#~ "documents, has had some interface improvements for 3.26. A new start "
+#~ "screen provides some useful guidance, editing tools are easier to "
+#~ "identify and preferences can be accessed from the header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Scanare simplă</app>, aplicația GNOME pentru scanarea imaginilor și "
+#~ "a documentelor, a avut îmbunătățiri de interfață pentru 3.26. Un nou "
+#~ "ecran de pornire oferă ghidare folositoare, instrumentele de editare sunt "
+#~ "mai ușor de identificat și preferințele pot fi accesate din bara de antet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Logs</app> now groups similar messages together, which makes the "
+#~ "history much shorter, making it easier to find what you’re looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Logs</app> grupează acum mesajele similare împreună, ceea ce face "
+#~ "istoricul multi mai scurt, făcând mai ușoară găsirea a ceea ce căutați."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup "
+#~ "assistant, which makes it easy to get connected and start chatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Polari</app> — aplicația IRC — are un nou asistent de configurare "
+#~ "inițială, care face mai ușoară conectarea și începerea discuției."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you resize a file system in <app>Disks</app> it’s now possible to "
+#~ "also resize its partition, which often saves an extra task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când redimensionați un sistem de fișiere în <app>Discuri</app> este acum "
+#~ "posibil să redimensionați și partiția lui, ceea ce economisește o sarcină "
+#~ "extra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Maps</app> has a collection of small improvements: there are new "
+#~ "keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
+#~ "transportation method is remembered when plotting routes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Hărți</app> are o colecție de mici îmbunătățiri: există noi "
+#~ "scurtături de tastatură, mai multe informații sunt afișate despre locuri "
+#~ "și ultima metodă de trasport este ținută minte când plănuiți rute."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s calendaring, contacts, to do and mail applications now perform "
+#~ "better offline — many items can now be edited when you don’t have an "
+#~ "internet connection, and any changes will be uploaded the next time you "
+#~ "are online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicațiile GNOME pentru calendare, contacte, sarcini și email prestează "
+#~ "mai bine când sunt deconectate — multe elemente pot fi editate când nu "
+#~ "aveți conexiune la internet, și orice modificări vor fi încărcate data "
+#~ "viitoare când sunteți online."
+
+#~ msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
+#~ msgstr "<app>Fotografii</app> are noi controale pentru zoom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It’s now possible to add and edit reoccurring events in <app>Calendar</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este acum posibil să adăugați și să editați evenimente recurente în "
+#~ "<app>Calendar</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> evidențiază și face mai lejeră deschiderea "
+#~ "hiperlegăturilor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Evolution</app>, the new <gui>To Do</gui> bar allows you to view "
+#~ "a list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
+#~ "<app>Evolution</app> without having a mail account."
+#~ msgstr ""
+#~ "În <app>Evolution</app>, noua bară <gui>De făcut</gui> vă permite să "
+#~ "vedeți o listă de evenimente și sarcini viitoare. De asemenea, este acum "
+#~ "posibil să folosiți <app>Evolution</app> fără să aveți un cont de email."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Tweak Tool</app> has been renamed to <app>Tweaks</app> and has "
+#~ "gained three new settings: a switch to move window buttons to the left or "
+#~ "right, a <gui>Disable While Typing</gui> option for touchpads and an "
+#~ "option to show the battery percentage in the top bar. There has also been "
+#~ "a good amount of clean up and refinement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Instrumentul de ajustări</app> a fost redenumit în <app>Ajustări</"
+#~ "app> și a câștigat trei noi configurări: un comutator pentru a muta "
+#~ "butoanele ferestrelor la stânga sau la dreapta, o opțiune pentru touchpad-"
+#~ "uri, <gui>Dezactivează când se tastează</gui>, și o opțiune care arată "
+#~ "procentul bateriei în bara de sus. A avut loc de asemenea și o mare "
+#~ "cantitate de curățare și rafinament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.26 no longer shows status icons in the bottom-left of the screen. "
+#~ "This prevents the status icon tray from getting in the way and is "
+#~ "expected to provide a better overall experience. The lack of status icons "
+#~ "is not expected to cause serious issues for users. However, if you do "
+#~ "find that you need to access them, they can be restored using the <link "
+#~ "href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\";>TopIcons "
+#~ "extension</link>. More information about this change can be found in a "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-icons-and-";
+#~ "gnome/\">blog post on the subject</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.26 nu mai afișează iconițele de stare în partea de stânga-jos a "
+#~ "ecranului. Aceasta previne sertarul cu iconițe să vă stea în cale și se "
+#~ "așteaptă să ofere o experiență mai bună. Lipsa iconițelor de stare nu "
+#~ "presupune cauzarea de probleme serioase pentru utilizaotori. Oricum, dacă "
+#~ "aveți nevoie să accesați iconițele, ele pot fi restabilite folosind "
+#~ "extensia <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/";
+#~ "\">TopIcons</link>. Mai multe informații despre această schimbare pot fi "
+#~ "găsite într-o <link href=\"https://blogs.gnome.org/aday/2017/08/31/status-";
+#~ "icons-and-gnome/\">publicare de blog pe acest subiect</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]